rpd000013180 (1006860), страница 4

Файл №1006860 rpd000013180 (035700 (45.03.02).Б1 Перевод и переводоведение в аэрокосмической отрасли) 4 страницаrpd000013180 (1006860) страница 42017-06-17СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 4)

Текст: SAGE Group

Gr. Конструкция haben+zu+ Infinitiv.



Испанский язык:

Gram.: Субъектно-объектная трансформация. Слова автора. Смысловой центр предложения. Imperfecto de indicativo в значении Condicional.

Léx.: Источник информации. Особенности обозначения официальных органов.



Французский язык:

Текст: Une societe sous influence

Gr. Эквиваленты. Особые значения Futur anterieur в языке прессы.



Итальянский язык:

Глагольные формы в итальянском языке и специфика их перевода



1.1.5. Конструкция sein+zu+ Infinitiv. (АЗ: 2, СРС: 0)

Форма организации: Практическое занятие

Описание: Немецкий язык.

Текст:Röntgenstrahlen

Gr. Конструкция sein+zu+ Infinitiv.



Испанский язык:

Gram.: Антонимический перевод. Imperativo – значение и способы перевода. I persona del plural.

Léx.: Особенности обозначения должностей.



Французский язык:

Текст: Parler Paix

Gr. Перевод пассивных конструкций. Библеизмы и лексика, связанная с религиозными традициями.



Итальянский язык:

Специфика перевода итальянских местоимений. Эмфатические конструкции в итальянском языке и специфика их перевода.



1.1.6. Словообразование имен существительных. Сложные существительные. (АЗ: 2, СРС: 0)

Форма организации: Практическое занятие

Описание: Немецкий язык.

Текст: MP3 Surround

Словообразование имен существительных. Сложные существительные.



Испанский язык:

Gram.: Возвратно-пассивная форма. Побудительные предложения. Инфинитив при прямом дополнении. Gerundio при прямом дополнении.

Léx.: Особенности обозначения национальной принадлежности.



Французский язык:

Текст: La parabole nucleaire

Gr. Принципы и особенности перевода с ин.языка официально-деловой документации; перевод газетных заголовков, специфика построения лексического состава заголовков с иностранного языка. Значение некоторых библеизмов в современном общественно-политическом лексиконе – смысл, отличный от первоначального.



Итальянский язык:

Некоторые типы условных и уступительных предложений. Специфика их перевода на русский язык. Некоторые союзы в итальянском языке и специфика их перевода на русский язык. Эллиптические конструкции в итальянском языке и специфика их перевода на русский язык.



1.2.1. Passiv. (АЗ: 2, СРС: 0)

Форма организации: Практическое занятие

Описание: Немецкий язык.

Текст: Elektrotechnik 2007.

Gr. Passiv.



Испанский язык:

Gram.: Глагольная тенденция испанского языка. Избыточность предикатов событийной семантики. «Глагольно-завершенные» словосочетания с эксплицитно выраженным предикатом. Активная тенденция испанского языка.



Французский язык:

Текст: Tiers-Monde:la cote d'alerte.

Gr. Перевод фразеологических единиц. При взаимозамене главного и зависимого члена словосочетания в вышеупомянутом переводе следует учитывать, что точность перевода на русский язык при обращении к толковым словарям или переводе значения выражения исходит из контекста.



Итальянский язык:

Обзор характерных особенностей языка итальянских СМИ. Основные структурно-синтаксические типы предложений в текстах общественно-политического и экономического характера. Расширение словаря по данным тематикам. Формирование умений и навыков полного и реферативного письменного перевода текстов общественно-политического и экономического содержания. Предъявление текста общественно-политического характера для перевода.



1.2.2. Способы выражения значений возможности и долженствования. (АЗ: 2, СРС: 0)

Форма организации: Практическое занятие

Описание: Немецкий язык.

Текст: Bügeleisen ROWENTA.

Gr. Способы выражения значений возможности и долженствования.



Испанский язык:

Gram.: Глагольные перифразы. Перифразы с герундием. Перифразы с причастием. Перифразы с инфинитивом.



Французский язык:

Текст: Le fonctionnement des institutions

Gr. Переводческие трансформации: генерализация, конкретизация, дифференциация, логический переход, антонимический перевод.



Итальянский язык:

Формирование умений и навыков полного и реферативного письменного перевода текстов общественно-политического и экономического содержания. Предъявление текста экономического характера для перевода. Предъявление текста общественно-политического характера для перевода.





1.2.3. Модальные глаголы. (АЗ: 2, СРС: 0)

Форма организации: Практическое занятие

Описание: Немецкий язык.

Текст: Rahmenvertrag.

Gr. Модальные глаголы.



Испанский язык:

Gram.: Перифрастические сочетания с глаголом quedar. Перифрастические сочетания с глаголом llevar. Перифрастические сочетания с глаголом hacer. Зависимый инфинитив.



Французский язык:

Текст: A quoi servent les deputes europeens?



Итальянский язык:

Общая характеристика делового итальянского языка. Расширение словаря по данной тематике. Италоязычная деловая переписка: композиционные и лексические особенности. Жанры деловой корреспонденции. Примеры италоязычной деловой корреспонденции, их анализ. Формирование умений и навыков письменного перевода текстов делового содержания. Предъявление деловых писем на итальянском языке для перевода.



1.2.4. Распространенное определение. (АЗ: 2, СРС: 0)

Форма организации: Практическое занятие

Описание: Немецкий язык:

Текст: Umwelttage.

Gr. Распространенное определение.



Испанский язык:

Gram.: Независимый инфинитивный оборот. Инфинитивный оборот с артиклем.



Французский язык:

Текст: L’election du parlement.

Текст: 200 ans apres.



Итальянский язык:

Диктанты по деловой лексике. Составление деловых писем на итальянском языке. Итальянский язык сферы юриспруденции. Композиционные и лексические особенности юридических текстов. Жанры юридических текстов. Расширение словаря по данной тематике.



1.2.5. Словообразование глаголов. (АЗ: 2, СРС: 0)

Форма организации: Практическое занятие

Описание: Немецкий язык.

Текст: Landwirtschaft.

Gr. Словообразование глаголов.



Испанский язык:

Gram.: Абсолютный инфинитивный оборот.



Французский язык:

Текст: La France et le regime des partis

Навыки работы со словарями(печатными и электронными) для перевода на ИЯ. Использование в этих целях толковых, идеографических, синонимических словарей, а также энциклопедий и справочников.



Итальянский язык:

Формирование умений и навыков письменного перевода текстов юридического содержания. Предъявление юридических текстов на итальянском языке для перевода.



1.3.1. Причастия. (АЗ: 2, СРС: 0)

Форма организации: Практическое занятие

Описание: Немецкий язык.

Текст: Staubsauger.

Gr. Причастия.



Испанский язык:

Gram.: Новая узуальная тенденция испанского языка - адъективная. Прилагательные с суффиксом -ista от существительных событийной и абстрактной семантики. Причастие при прямом дополнении.

Léx.: Особенности обозначения атрибутивных географических имен собственных в испанском языке.



Французский язык:

Текст: Comment l’ONU fonctionne.



Итальянский язык:

Композиционные и лексические особенности научно-популярных текстов на итальянском языке. Расширение словаря по данной тематике. Композиционные и лексические особенности технических текстов на итальянском языке. Сфера авиации. Авиационный итальянский. Расширение словаря по данной тематике. Формирование умений и навыков письменного перевода научно-популярных текстов. Предъявление научно-популярных текстов на итальянском языке для перевода.



1.3.2. Обособленные причастные обороты. (АЗ: 2, СРС: 0)

Форма организации: Практическое занятие

Описание: Немецкий язык.

Текст: Kraftfahrzeug.

Gr. Обособленные причастные обороты.



Испанский язык:

Gram.: Абсолютный причастный оборот. Перифразы с причастием.

Léx.: Лексические особенности испанских публицистических текстов.



Французский язык:

Текст: Ce que fait l‘ONU



Итальянский язык:

Проверка лексики в устной и письменной форме. Формирование умений и навыков письменного перевода технических текстов. Предъявление технических текстов на итальянском языке для перевода.



1.3.3. Конъюнктив II. (АЗ: 2, СРС: 0)

Форма организации: Практическое занятие

Описание: Немецкий язык.

Текст: Rettungsdienst.

Gr. Конъюнктив II.



Испанский язык:

Gram.: Особый случай перевода указательных местоимений. Местоимение – прилагательное mismo. Эмфатические конструкции типа Lo alto del árbol.

Léx.: Лексические особенности испанских публицистических текстов.



Французский язык:

Текст: Echos du congres.



Итальянский язык:

Специфика художественного перевода. Формирование умений и навыков перевода произведений итальянской литературы. Предъявление художественного текста на итальянском языке для перевода.



1.3.4. Конъюнктив I. (АЗ: 2, СРС: 0)

Форма организации: Практическое занятие

Описание: Немецкий язык.

Текст: Röntgenstrahlen.

Gr. Конъюнктив I.



Испанский язык:

Gram.: Наречия событийной семантики. Использование при переводе русских оборотов «в отношении», «что касается», «путем».

Léx.: Лексика юмористических текстов. Перевод на испанский язык лексемы «лишь».



Французский язык:

Текст: La session de l’Assemblee Generale a commence ses travaux.



Итальянский язык:

Формирование умений и навыков перевода произведений итальянской литературы. Предъявление художественного текста для перевода.



1.3.5. Словообразование прилагательных. (АЗ: 2, СРС: 0)

Форма организации: Практическое занятие

Описание: Немецкий язык.

Текст: Medikament.

Gr. Словообразование прилагательных.



Испанский язык:

Gram.: Тенденция испанского языка к эксплицитному выражению всех элементов синтаксической структуры. Эксплицитное обозначение всех этапов реализации события в испанском языке при помощи наречий. Перевод фразеологизмов. Особый случай перевода местоименного наречия cuanto. Эмфатические конструкции.

Léx.: Перевод на испанский язык лексемы «едва». Испанский язык СМИ – лексическая избыточность.



Французский язык:

Gr. Перевод абсолютных причастных конструкций. Периодичность и предшествование. Эквиваленты.



Итальянский язык:

Формирование умений и навыков перевода произведений итальянской литературы. Предъявление художественного текста для перевода.





  1. Лабораторные работы



  1. Типовые задания

1.1.1. Анализ текста и договора(СРС: 4)

Тип: Домашнее задание

1.1.2. Анализ текста и договора(СРС: 3)

Тип: Домашнее задание

1.1.3. Анализ текста и договора(СРС: 4)

Тип: Домашнее задание

1.1.4. Анализ текста и договора(СРС: 2)

Тип: Домашнее задание

1.1.5. Анализ текста и договора(СРС: 2)

Тип: Домашнее задание

1.2.1. Проблемы и стратегия перевода(СРС: 4)

Характеристики

Тип файла
Документ
Размер
507,5 Kb
Тип материала
Высшее учебное заведение

Список файлов перевода

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6390
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее