rpd000009759 (035700 (45.03.02).Б1 Перевод и переводоведение в аэрокосмической отрасли)
Описание файла
Файл "rpd000009759" внутри архива находится в следующих папках: 035700 (45.03.02).Б1 Перевод и переводоведение в аэрокосмической отрасли, 035700.Б1. Документ из архива "035700 (45.03.02).Б1 Перевод и переводоведение в аэрокосмической отрасли", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "вспомогательные материалы для первокурсников" из 1 семестр, которые можно найти в файловом архиве МАИ. Не смотря на прямую связь этого архива с МАИ, его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "остальное", в предмете "вспомогательные материалы для первокурсников" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "rpd000009759"
Текст из документа "rpd000009759"
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Московский авиационный институт
(национальный исследовательский университет)
УТВЕРЖДАЮ
Проректор по учебной работе
______________Куприков М.Ю.
“____“ ___________20__
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (000009759)
Практикум по авиационной фразеологии
(указывается наименование дисциплины по учебному плану)
Направление подготовки | Лингвистика | |||||
Квалификация (степень) выпускника | Бакалавр | |||||
Профиль подготовки | Перевод и переводоведение в аэрокосмической отрасли | |||||
Форма обучения | очная | |||||
(очная, очно-заочная и др.) | ||||||
Выпускающая кафедра | И-01 | |||||
Обеспечивающая кафедра | И-02 | |||||
Кафедра-разработчик рабочей программы | И-02 | |||||
Семестр | Трудоем-кость, час. | Лек-ций, час. | Практич. занятий, час. | Лаборат. работ, час. | СРС, час. | Экзаменов, час. | Форма промежуточного контроля |
7 | 72 | 8 | 26 | 0 | 38 | 0 | Зч |
8 | 72 | 0 | 44 | 0 | 1 | 27 | Э |
Итого | 144 | 8 | 70 | 0 | 39 | 27 |
Москва
2011
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
Разделы рабочей программы
-
Цели освоения дисциплины
-
Структура и содержание дисциплины
-
Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
-
Материально-техническое обеспечение дисциплины
Приложения к рабочей программе дисциплины
Приложение 1. Аннотация рабочей программы
Приложение 2. Cодержание учебных занятий
Приложение 3. Прикрепленные файлы
Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки 035700 Лингвистика
Авторы программы:
Афанасов В.В. | _________________________ |
Заведующий обеспечивающей кафедрой И-02 | _________________________ |
Программа одобрена:
Заведующий выпускающей кафедрой И-01 _________________________ | Декан выпускающего факультета "ФИЯ" _________________________ |
-
ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Целью освоения дисциплины Практикум по авиационной фразеологии является достижение следующих результатов образования (РО):
N | Шифр | Результат освоения |
1 | Знания на уровне воспроизведения: лексических, грамматических, словообразовательных явлений, синтаксических и стилистических особенностей и закономерностей английского языка в авиационной фразеологии ; | |
2 | Знания на уровне понимания: речевых клише и формул, необходимых для коммуникации, адекватной задачам ведения радиообмена. Понимание базовых авиационных процедур на уровне преподавателя фразеологии | |
3 | Знания на уровне представлений: об отличительных особенностях и функционирования авиационной фразеологии в системе авиационного английского языка; | |
4 | Навыки: анализ основных фонетических, грамматических, лексических и словообразовательных явлений; ведение переговоров между диспетчером, пилотом, представителями авиакомпаний, аэропортов, аварийно-спасательных служб; методика преподавания авиационной фразеологии авиаспециалистам; | |
5 | Умения практические: владение достаточным количеством безэквивалентной и эквивалентной лексики, характерной для авиационной фразеологии; владение необходимыми и достаточными грамматическими знаниями, в частности, эллиптическими конструкциями, применяемыми в радиообмене; | |
6 | Умения теоретические: выявление и критический анализ конкретных проблем авиационной фразеологии, влияющих на эффективность коммуникации между пилотом и диспетчером; |
Перечисленные РО являются основой для формирования следующих компетенций: (в соответствии с ФГОС ВПО и требованиями к результатам освоения основной образовательной программы (ООП))
N | Шифр | Компетенция |
1 | ПК-5 | Умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации |
2 | ПК-16 | Имеет представление об этике устного перевода |
3 | ПК-17 | Владеет международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций и т.д.) |
4 | ПК-19 | Умеет моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов |
5 | ПК-48 | Свободно владеет навыками перевода текстов авиационной отрасли |
6 | ПК-49 | Способен осуществлять диалог с представителями иностранных авиационных компаний |
7 | ПК-59 | Способен принимать участие в экспертизе программных документов лингвистического профиля |
8 | ПК-60 | Способен составлять лексические минимумы терминов авиационной отрасли на иностранном языке |
9 | ПК-63 | Умеет использовать понятийный аппарат авиационной отрасли в научных исследованиях |
10 | ПК-64 | Способен применять терминологию авиационной отрасли в переводе проектной документации |
11 | ПК-65 | Умеет грамотно планировать и осуществлять научную деятельность в авиационной отрасли |
-
СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетных(ые) единиц(ы), 144 часа(ов).
Модуль | Раздел | Лекции | Практич. занятия | Лаборат. работы | СРС | Всего часов | Всего с экзаменами и курсовыми |
модуль 7 | Введение в авиационную фразеологию | 8 | 0 | 0 | 4 | 12 | 72 |
Авиационная фразеология для конкретных этапов полета | 0 | 26 | 0 | 34 | 60 | ||
модуль 8 | Авиационная фразеология, применяемая на всех этапах полета и в нестандартных или аварийных ситуациях | 0 | 44 | 0 | 1 | 45 | 72 |
Всего | 8 | 70 | 0 | 39 | 117 | 144 |
-
Содержание (дидактика) дисциплины
В разделе приводится полный перечень дидактических единиц, подлежащих усвоению при изучении данной дисциплины.
1. ДЕ к разделу 1
- 1.1. Общие правила ведения радиотелефонной связи. Основные этапы полета. Радиотелефонный алфавит.
- 1.2. Произношение числительных. Передача чисел. Передача времени.
- 1.3. Единицы измерения и соответствующие сокращения. Понятие об аббревиатурах авиационной фразеологии и первичное ознакомление с некоторыми из них.
2. ДЕ к разделу 2
- 2.1. Стандартные слова и фразы.
- 2.2. Условия выхода по SID (стандартная схема выхода),
- 2.3. Первоначальный набор высоты.
- 2.4. Указания и сообщения на маршруте.
- 2.5. Подход. Ожидание при заходе на посадку.
- 2.6. Фразеология диспетчера обзорного радиолокатора. Фразеология диспетчера посадочного радиолокатора. Уход на второй круг. Руление после посадки.
3. ДЕ к разделу 3
- 3.1. Фразеология, связанная с работой ответчика.
- 3.2. Сигнал бедствия MAYDAY. Сигнал срочности PAN. Сигнал SECURITE.
- 3.3. Сообщения об авариях, связанных с отказом различных систем воздушного судна.
- 3.4. Потеря радиосвязи. Потеря ориентировки.
- 3.5. Сообщения об опасном сближении.
-
Лекции
№ п/п | Раздел дисциплины | Объем, часов | Тема лекции | Дидакт. единицы |
1 | 1.1.Введение в авиационную фразеологию | 2 | Общие правила ведения радиотелефонной связи. Основные этапы полета. Радиотелефонный алфавит. | 1.1 |
2 | 1.1.Введение в авиационную фразеологию | 2 | Произношение числительных. Передача чисел. Передача времени. | 1.2 |
3 | 1.1.Введение в авиационную фразеологию | 4 | Единицы измерения и соответствующие сокращения. Понятие об аббревиатурах авиационной фразеологии и первичное ознакомление с некоторыми из них. | 1.3 |
Итого: | 8 |
-
Практические занятия
№ п/п | Раздел дисциплины | Объем, часов | Тема практического занятия | Дидакт. единицы |
1 | 1.2.Авиационная фразеология для конкретных этапов полета | 2 | Стандартные слова и фразы. | 2.1 |
2 | 1.2.Авиационная фразеология для конкретных этапов полета | 2 | Информация для отбытия и ATIS. | 2.1 |
3 | 1.2.Авиационная фразеология для конкретных этапов полета | 2 | Условия выхода по SID (стандартная схема выхода), VFR (правила визуального полета), IFR (правила полетов по приборам). | 2.2 |
4 | 1.2.Авиационная фразеология для конкретных этапов полета | 2 | Запуск двигателей. Сообщения о задержках. Буксировка. Руление. Исполнительный старт. | 2.2 |
5 | 1.2.Авиационная фразеология для конкретных этапов полета | 2 | Первоначальный набор высоты. | 2.3 |
6 | 1.2.Авиационная фразеология для конкретных этапов полета | 2 | Указания и сообщения на маршруте. | 2.4 |
7 | 1.2.Авиационная фразеология для конкретных этапов полета | 2 | Радиообмен на пересекающихся и соединяющихся воздушных трассах. | 2.4 |
8 | 1.2.Авиационная фразеология для конкретных этапов полета | 2 | Зона ожидания. Команды по изменению скорости полета. | 2.4 |
9 | 1.2.Авиационная фразеология для конкретных этапов полета | 2 | Подход. Ожидание при заходе на посадку. | 2.5 |
10 | 1.2.Авиационная фразеология для конкретных этапов полета | 2 | Радиообмен на аэродромном кругу полетов. Заход на посадку по ПВП. Заход на посадку по ППП. | 2.5 |
11 | 1.2.Авиационная фразеология для конкретных этапов полета | 2 | ATIS для прибывающих воздушных судов. STAR (стандартная схема захода). Разрешение на посадку при полете по ППП. | 2.5 |
12 | 1.2.Авиационная фразеология для конкретных этапов полета | 2 | Фразеология диспетчера обзорного радиолокатора. Фразеология диспетчера посадочного радиолокатора | 2.6 |
13 | 1.2.Авиационная фразеология для конкретных этапов полета | 2 | Уход на второй круг. Руление после посадки. | 2.6 |
14 | 2.1.Авиационная фразеология, применяемая на всех этапах полета и в нестандартных или аварийных ситуациях | 4 | Фразеология, связанная с работой ответчика. Опознавание воздушного судна. Информация о работе и отказе радионавигационных средств. | 3.1 |
15 | 2.1.Авиационная фразеология, применяемая на всех этапах полета и в нестандартных или аварийных ситуациях | 4 | Фразеология, употребляемая при выполнении спецрейсов. Передача метеоинформации. SIGMET. | 3.1 |
16 | 2.1.Авиационная фразеология, применяемая на всех этапах полета и в нестандартных или аварийных ситуациях | 4 | Сигнал бедствия MAYDAY. Сигнал срочности PAN. Сигнал SECURITE. | 3.2 |
17 | 2.1.Авиационная фразеология, применяемая на всех этапах полета и в нестандартных или аварийных ситуациях | 4 | Сообщения об авариях, связанных с отказом различных систем воздушного судна. Неполадки в работе разных систем ВС. | 3.3 |
18 | 2.1.Авиационная фразеология, применяемая на всех этапах полета и в нестандартных или аварийных ситуациях | 4 | Неполадки в работе и отказ двигателя. Неполадки в работе шасси. Отклонения в управлении и устойчивости ВС. | 3.3 |
19 | 2.1.Авиационная фразеология, применяемая на всех этапах полета и в нестандартных или аварийных ситуациях | 4 | Неполадки в работе топливной системы. Разгерметизация. Пожар. Взрыв. | 3.3 |
20 | 2.1.Авиационная фразеология, применяемая на всех этапах полета и в нестандартных или аварийных ситуациях | 4 | Потеря радиосвязи. Потеря ориентировки. | 3.4 |
21 | 2.1.Авиационная фразеология, применяемая на всех этапах полета и в нестандартных или аварийных ситуациях | 4 | Слив и вырабатывание горючего. | 3.4 |
22 | 2.1.Авиационная фразеология, применяемая на всех этапах полета и в нестандартных или аварийных ситуациях | 4 | Сообщения об ошибке пилота. Сообщения о неадекватном УВД. | 3.4 |
23 | 2.1.Авиационная фразеология, применяемая на всех этапах полета и в нестандартных или аварийных ситуациях | 4 | Сообщения об опасном сближении. Сообщения о нападении на экипаж. Радиообмен с перехваченным судном. | 3.5 |
24 | 2.1.Авиационная фразеология, применяемая на всех этапах полета и в нестандартных или аварийных ситуациях | 4 | Сообщения о больном на борту. Радиообмен в случае авиационного происшествия. | 3.5 |
Итого: | 70 |
-
Лабораторные работы
№ п/п | Раздел дисциплины | Наименование лабораторной работы | Наименование лаборатории | Объем, часов | Дидакт. единицы |
Итого: |
-
Типовые задания
№ п/п | Раздел дисциплины | Объем, часов | Наименование типового задания |
1 | Авиационная фразеология для конкретных этапов полета | 34 | ДОМАШНИЕ ЗАДАНИЯ по разделу 2 |
Итого: | 34 |
-
Курсовые работы и проекты по дисциплине
-
Рубежный контроль
-
Промежуточная аттестация
1. Зачет (7 семестр)