Диссертация (792913), страница 14
Текст из файла (страница 14)
Также глубина переживанийзависит от психологических особенностей индивидуума.Межкультурная коммуникация по своей форме подразделяется наопосредованную и неопосредованную или на прямую и косвенную. В ходепрямой коммуникации сведения направляются от отправителей к получателям.Эта форма коммуникации реализуется как в письменном, так и в устном виде.Устная речь сочетает в себе невербальные и вербальные средства общения иоказывает максимальное эмоциональное воздействие.Косвенная коммуникация осуществляется в основном в одностороннемпорядке и её информационными ресурсами выступают Интернет, СМИ,произведения искусства и литературы и т.п.
В то время как личный контактконсолидируетсравнительнонебольшиегруппылиц,токосвенноевзаимодействие способствует объединению и сплочению широкомасштабныхсоциумов, где прямые контакты между отдельными участниками практическинеосуществимы1. Косвенная МК подразумевает Интернет-информацию, чтение1См.: Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1983. — C. 448.81иностранной литературы и прессы, просмотр иностранных фильмов ителевизионных программ, международную рекламу, удалённое обучение ипрочее.Опосредованное и неопосредованное общение отличны друг от другаотсутствием либо наличием промежуточного звена или посредника в цепочкекоммуникации.Функцияпосредникаобычновыполняетсячеловеком(переводчиком) и техническими средствами (компьютерами, телефонами).Можно утверждать, однако, что в чистом виде непосредственной коммуникациинесуществует,потомучтоонавсегдапредопределенавременемипространством, которые искажают суть информации.
Эта позиция созвучнапостулатам медиа-экологии. Американские учёные – исследователи МК частоиспользуютсокращениекомпьютерногообщенияk2kи(keyboardf2f(facetotokeyboard)face)длядляобозначениянеопосредованноговзаимодействия. Общение с помощью технических средств может такжеоставаться межличностным (прямым) как при переписке по электронной почтеили в ходе телефонных переговоров. Но при этом конечно же значительносокращаетсяперспективаиспользованиявсевозможныхкоммуникативныхсигналов: жестов, прикосновений, мимики.Далее перейдем к обсуждению видов коммуникативной деятельности. Ввсязи с тем, что коммуникация проистекает в русле различных каналов и вразных формах, она подразумевает широкий ряд коммуникативной деятельности:слушание, говорение, чтение, письмо и т.п.1 Так как общение является процессомдвусторонним, то отмечается синхронность действий отправителя и получателясведений, при этом эффект их зеркального отражения просматривается1См.: Paige R.M.
On the Nature of Intercultural Experiences and Intercultural Education // Educationfor the Intercultural Experience. USA. : Intercultural Press, 1993. — P. 4 – 12.82достаточно четко. Таким образом, мимика и жестикуляция всегда сочетаются сих зрительным восприятием, а говорение всегда сопровождается слушанием. Всеэтизакономерностиактуальныкакдлялокальнойкоммуникативнойдеятельности внутри отдельной культуры, так и для МК в целом. Спецификамежкультурной коммуникации проявляется в отличном распределении типажейкоммуникативного взаимодействия носителей и не носителей языка какследствия неоднородной культурной и языковой осведомлённости. Вполнеочевидно, что увереннее и больше будет говорить носитель языка, нежели егособеседник – тот, кто владеет языком в недостаточной степени.
При низкомуровне культурно-языковой компетенции коммуникатору приходится чащеиспользовать компенсаторные средства: жестикуляцию и мимику. Такуюзакономерность принято считать одним из видов асимметрии межкультурнойкоммуникации.На наш взгляд, очень важным является контекст межкультурнойкоммуникации. Подчеркнем, что культурно обусловленная картина мирасоздаётся на протяжении всего жизненного пути человека, поэтому иинформационная основа коммуникации существует в микроконтекстах или вмакроконтекстах, а не изолированно. Теория межкультурной коммуникациидвояко использует понятие контекста.
С точки зрения Э. Холла, двойственностьконтекста определяется взаимосвязанными и при этом различными процессами:первый протекает внутри человеческого организма, а второй во внешнем мире.Внешний контекст включает в себя окружающую среду и имплицитносодержащуюся в коммуникативных действиях информацию, в дополнение кэтомуидутсоциальныеобстоятельствакоммуникацииихарактермежличностного взаимодействия.
Под внутренним контекстом, в свою очередь,83подразумевается прошлый опыт, запрограммированный в структуре нервнойсистемы и в сознании коммуникатора1.Внешний контекст состоит из хронологического контекста (времени),локального контекста (места), а также условий и сферы общения. Крайне важно,на чьей именно территории происходит коммуникация: на своей, чужой илинейтральной.
Фон коммуникативного процесса и разновидность культурыопределяется географическим положением. При этом определённое место, гдепроисходиткоммуникативныйпроцесс,можнорассматриватькакмикроконтекст, а государство – как макроконтекст.
В таком случае между этимидвумя контекстами будут и промежуточные звенья, например, школа, улица,офисит.д.Локальныйконтекствлияетнанекоторыеизфакторовмежкультурного взаимодействия и отвечает за его специфику. Тот участниккоммуникативного процесса, который в данный момент находится в рамкахсвоей родной территории (государство, город, регион), лучше ориентируется влокальном культурном пространстве и будет чувствовать себя более комфортно,нежели иностранец. Отметим, что в крупных городах межкультурные отличиянивелируютсяпровинциализмазначительнее,ичемсохранениемвпровинцииэтническихстрадиций.еёпроявлениямиКоммуникативноевзаимодействие в домашнем быту и на работе различаются по степени влиянияличностных аспектов и погружения в бытовую культуру.Кпонятиюпресуппозиций,внутреннегофоновыхзнаний,контекстаотносятся:культурнаяширокийидентичность,спектрценностныеустановки и все индивидуальные особенности языковой личности.
Сюда же1См.: Damen L. Culture Learning: The Fifth Dimension in the Language Classroom. U. S. A.:Addison-Wesley Publishing Company, 1987. — P. 77 – 79.84можно отнести и вариации психологического контекста коммуникации –дружелюбный, серьёзный или юмористический настрой коммуникаторов1.Хронологический период или временной контекст момента совершениякоммуникации тоже оказывает воздействие на её исход.
В разные временныепромежутки международный авторитет государств и межгосударственныеотношения находятся на разных уровнях, что не может не сказываться насамоидентификации участников МК, на ощущении их ущербности или величия,отношении к собеседнику и прочих проявлениях динамики межкультурнойкоммуникации.Необходимо отметить, что с хронологических позиций МК бываетодновременнойподтверждаетилиразновременной.относительныйПрихарактерэтомлинейностьодновременностиобщениякоммуникации.Одновременным считается личное общение, телефонный разговор и онлайнобщение в интернете.
Небольшой разрыв во времени имеется при отправке иполучении электронной почты и немного больший при отправке и полученииписьма традиционным способом – обычной почтой. Года и эпохи связываеткоммуникация через произведения литературы и искусства. По причинеасинхронности в развитии разных культур прослеживается их опережение илиотставаниепоразличнымпараметрам,чтоприводиткнарушениямкогерентности процессов межкультурной коммуникации.Одним из важных параметров внешнего контекста коммуникации являетсясфера общения, признаки которой отражают вид удовлетворяемых ими функцийи круг непосредственных участников диалога.
В МК можно выделить следующиесферы общения:- международный обмен опытом1См.: Weaver II R. L. Understanding Interpersonal Communication. 7- th edition. HarperCollinsCollege Publishers, 1996. — P. 22 – 23.85- дипломатия- контакты на профессиональном уровне- бизнес и торговля- учёба в зарубежных учебных заведениях- путешествие- миграционные процессы- война и боевые действияДостаточно новые неоднородные пути мировых культурных потоковинформации прокладываются при помощи1:- средств массовой информации- иммигрантов, туристов, беженцев- финансовых средств- идеологийУказанные потоки также имеют непосредственную связь с широкойсферой общения в контексте коммуникативного многообразия.Нельзя не сказать, что существует вероятность видоизменения контекстапод иным углом зрения.
М.Л. Макаров предлагает следующие категории:ситуационный контекст (предмет общения, статусно-ролевые отношения,уровень официальности/формальности, обстановка и место действия, социальнокультурная среда, тип деятельности и другие виды социальных детерминант),экзистенциальный контекст (объекты, состояния, события) и акциональныйконтекст (подвид ситуаций, возникающий в ходе речевой активности)2.1См.: Appadurai, Disjuncture and Difference in the Global Cultural Economy // Theory, Culture &Society, 1990, 7. — P. 295 — 310.2См.: Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе.
— Тверь: Твер. гос.ун-т, 1998. — С.114 – 116.86Элементывнешнейидентичностиконтекстовкоммуникаторов к ложным выводам и ошибкам.могутприводитьК примеру, культурапрофессионального общения в разных странах различается по степенииспользуемойстратегии,дистанцированностимеждуначальникомиподчинённым, формальности или неформальности.Э. Холлом было разработано общепринятое ныне и ставшее традиционнымразмежеваниенизкоконтекстныхивысококонтекстныхкультур.Высококонтекстной считается культура, в которой базисная информационнаячастьпроявляетсянауровняхвнешнегоиливнутреннегоконтекстов.Низкоконтекстные культуры характеризуются кодированием в сообщениибольшей части информации, подлежащей обмену между собеседниками, наэксплицитном уровне.
Признаками таких низкоконтекстных культур можносчитатьдинамический,высокотехнологичныйуровеньпрогресса.Высококонтекстные культуры принято соотносить с традиционным укладом, имприсущи устойчивость, нерасположенность к эмоциональности и переменам.Виды информационного обмена высококонтекстной культуры отличаютсяэффективностью и экономичностью благодаря действенному использованиюконтекста. Американская культура, по мнению многих исследователей, относитсяк категории низкоконтекстных.