Диссертация (792913), страница 18
Текст из файла (страница 18)
тр. — Волгоград, 1996. — С. 63 — 64.104происходит сравнение происходящего с умственными схемами, с опытомпознания; осуществляется адекватная референция и реализуется способностьиспользовать языковой опыт в аналогичных ситуациях. Однако, отметим, чтоучебные ситуации во многом непохожи на реальную коммуникацию, поэтомувоспроизведение их в условиях МК влечёт за собой непредсказуемые последствия.Относительность МК выражается в использовании неидентичных критериевдля оценки языковой компетенции разных слоёв населения и социальных групп.Представления о правильном и неправильном языковом употреблении несовпадают в разных культурах. Вновь используем пример американскогоанглийского, где некоторые нормативные формы приемлемые для Америки,воспринимаются как неправильные в Англии.
По отношению к владению роднымязыком требования всегда выше, чем к владению иностранными языками. Оценкаязыковой компетенции варьируется в зависимости от коммуникативных целей.Человек, чувствующий себя лингвистически комфортно в быту, подчас некомпетентен в общении на другие темы.Широко известно, что процесс мышления и язык тесно взаимосвязанымежду собой, поэтому велика вероятность обострения внутреннего конфликтаязыковой компетенции в родном и иностранном языках.
Если коммуникаторпривык тщательно оформлять свои мысли на родном языке, используя вседоступные семантические нюансировки и детализацию, то скудный наборлингвистических средств иностранного языка будет отягощающим фактором МК.Это противоречие должно стимулировать человека совершенствовать своиязыковые умения для последующего перехода на более высокие уровни языковойкомпетенции, особенно в тех случаях, когда вовлечение коммуникатора впроцессы МК производятся на регулярной основе.Известно пять уровней владения языком, выделенных в работахИ. Богина:Г.105- уровень адекватного выбора (синонимика);- уровень правильности (соответствие речевой норме);- уровень насыщенности (богатство или бедность речи);- уровень интериоризации (внутренний план речевого поступка);- уровень адекватного синтеза (тональность общения)1.Современнаяметодикапреподаванияиностранногоязыкаобладаетшироким набором средств определения уровня языковой компетенции студентовдля последующей дифференциации процесса обучения.Отметим, что каждая языковая личность обладает индивидуальнымиособенностями, благодаря опыту употребления и восприятия языка.
Этиособенности включают изменения значений в ходе языкового развития личности;коннотации, установившиеся в определённый хронологический период развитияЯЛ; степень ассимиляции слова и другие. Коммуникатор (с хорошей языковойподготовкойиотличнымзнаниемграмматикиифонетики),недавноприсоединившийся к языковой группе, часто говорит на бедном языке, лишённомразделённого лингвистического знания.Далее рассмотрим понятие коммуникативной компетенции. Впервые оновводится Д. Хаймсом и сразу же приобретает особое значение в силу того, чтоязыковая компетентность включает только часть навыков, столь необходимых длярезультативного общения.Определение коммуникативной компетенции в американских научныхкругах опирается на понятия координации и коориентации. Координацией ониназывали навыки корреляции вербальных действий с задачей общения и сактивностью партнеров по коммуникации.
Под коориентацией подразумеваетсянавык достижения определённой степени понимания при помощи вербальных1См.: Богин Г.И. Типология понимания текста: Учеб. пособие / КГУ. — Калинин, 1986. — C. 7.106стратегий(пояснения,перефразирования,подтверждения,отражения).Ккоординационным стратегиям относят опровержение, извинение, метасообщениеи другие. При отсутствии координации и коориентации общение приобретаетасинхронный, хаотичный характер и сопровождается перебиванием собеседниковс целью уточнения информации.Коммуникативная компетентность объединяет множество стратегий иприёмов по обеспечению успешной реализации МК.
В межкультурнойкоммуникации требования к коммуникативной компетенции значительно строже,чем внутри определенной культуры. Это связано с целью учитывать правилачеловеческих взаимоотношений, межкультурные различия, чутко реагировать наизменения поведения собеседников и характера коммуникации.Составляющими коммуникативной компетенции в МК являются:Активная позиция- умение воспринимать особые для определённых культур сигналы онежелании взаимодействовать или, напротив, о готовности вступить в МК;- мастерство правильного определения пределов слушания-говорения,ориентируясь в культурных нормах и ситуации, степень коммуникативнойвовлечённости;- умение понятно формулировать мысли и понимание хода мыслисобеседника;- навык устремления общения в заведомо нужное русло;-умениевовремявоспринятьиподатьсигналобизменениикоммуникативной роли или завершении общения, характерные для определённойкультурной среды.Рациональность или адекватный выбор- темы беседы;- коммуникативной дистанции;107- вербальных и невербальных средств;- дискурсивного жанра, тональности общения и регистра;- речевых стратегий.Динамичность-высокийуровень готовностик корректировке коммуникативногоповедения;- гибкость в переключении и выборе тем;приспособляемость-коммуникативногоповедениясучётоммежкультурных различий и социального статуса;- эмпатия или чуткий отзыв на настроение собеседника, выявлениеневербальных и вербальных сигналов обратной связи, сопереживание.Самым важным моментом в условиях МК представляется считываниезнаков нарушения понимания и быстрое реагирование в виде включения обратнойсвязи.Далее следует рассмотреть культурную компетентность.
Культурнаякомпетентность, по мнению учёных, один из важнейших факторов, необходимыхдля эффективной межкультурной коммуникации. Под культурной компетенциейрассматриваютпониманиесоциальнойипсихологическойидентичности,ценностных установок и фоновых знаний, характерных для определённойкультуры.Культурная компетентность во многом близка культурной грамотности.Определение уровня культурной грамотности всегда вызывало много споров внаучной среде, и на сегодняшний день это по-прежнему довольно противоречиваяи непростая проблема, носящая не столько теоретический, сколько прикладнойхарактер.
Не представляется возможным определить, каким именно объёмомсведений о культуре должен обладать индивид, чтобы соответствовать образукультурно грамотного человека. Сложно установить, какая информация (о какой108именно культуре – местной, мировой или доминирующей западной) способнавыявить критерии культурной грамотности, и каким образом определитьколичественный/материальный вид культурного знания.Э. Д.
Хирш, ярый приверженец американской аккультурации, предпринялпопытку разобраться в этом вопросе. В своих исследованиях он уподобилнациональный тезаурус американскому доллару, чем вызвал шквал критики. Помнению Э.Д. Хирша, основа национальной коммуникации и американскойкультуры в целом – это культурный тезаурус образованного американца; именнокультурная грамотность создаёт дух коммунальной кооперации1.Культурная грамотность подразумевает фоновые знания, обеспечивающиеносителю культуры чтение информационных источников с высоким уровнемпонимания информации имплицитного и эксплицитного типа, так, чтобысодержимое чтения соотносилось с подразумевающимся контекстом, которыйпридаёт осознанность напечатанному или написанному.
По словам Хирша,культурная грамотность позволяет человеку стать хозяином универсальногокоммуникативного инструмента познания и получить возможность обмениватьсяинформацией в письменной и устной форме, в пространстве и во времени. ТрудыЭ.Д. Хирша, без сомнения, заслуживают особого внимания, несмотря насубъективность его суждений в составлении тезауруса, а его словарь культурнойграмотности с прекрасным отбором языковых единиц получил самые высокиеоценки экспертов.
Элементы культурной компетенции исходят из публичногодискурса; это инструменты, при помощи которых человек передаёт своё мнениедругим людям и получает возможность принимать решение демократичнымпутём.1См.: Hirsch E. D., Jr. Cultural Literacy. NY: First Vintage Books Edition, 1988. — P. 2 – 3, 26.109Хиршу возражают учёные, которые видят в жёстком отборе тезаурусакультурно грамотной личности попытку создания инструмента классовойструктуры, что в итоге приведёт к стандартизации общества. Оппонент ХиршаН.Х.
Сили уверен в том, что словарь Хирша предназначен только для частинаселения, имеющей возможность получать институциональное образование, но,никоим образом, не представляющей американское общество в целом1.Как мы видим, культурная компетентность – залог продуктивногомежкультурного общения – подразумевает совпадение масштаба культурнойграмотности коммуникаторов в тех частях, которые имеют отношение к контекстуипредметукоммуникации.Культурнаякомпетентностьучастниковмежкультурной коммуникации предполагает навыки извлечения необходимыхсведений из сленга, диалектизмов, жаргонизмов, фразеологизмов, терминов и т.д.Это также и умение сортировать информацию по степени её значимости длямежкультурного взаимодействия.
Например, не лишним было бы знать, чтоавтором американской Декларации о независимости был известный учёный Т.Джефферсон, но мало кто назовёт дату или причину его смерти. В то же времямногим известны трагические обстоятельства и время гибели Кеннеди иЛинкольна.
Судя по всему, объём культурной грамотности потенциальногоусреднённого собеседника и должен служить своеобразным ориентиром.В связи с этим следует отметить, что, согласно Я. Ассману, исследовавшемупроблемы культурной памяти, для того, чтобы какое-то событие закрепилось впамяти группы, оно должно предстать в виде конкретной формы и быть привязанок определенному месту. А для того, чтобы это событие оставалось в памятигруппы, оно должно обогатиться полнотой смысла истины. По мнению ученого,любая историческая личность или события, связанные с ней, при поступлении в1См.: Seelye H.N. Teaching Culture: Strategies for Intercultural Communication. Lincolnwood, IL:National Textbook Company, 1993.
— P. 288 – 293.110память сразу же преобразуются в символ, понятие, поучение и, более того,становятся компонентом идейной системы этого общества1. Память возникает уиндивидаисключительновпроцессесоциализации,онаформируетсяколлективом, хотя принадлежит отдельному индивиду. Нельзя не согласиться с Я.Ассманом, что индивидуальная памятьформируется в отдельной личностивследствие ее участия в процессах коммуникации. Выражение «коллективнаяпамять» не является метафорой; коллективы не обладают памятью, однакообусловливают память своих членов, при этом личные воспоминания возникаютпосредствомвзаимодействиявнутрисоциальныхгрупп,тоестьчерезкоммуникацию.