Диссертация (792913), страница 9
Текст из файла (страница 9)
Intercultural Communication Concepts and the Psychology of InterculturalExperience // Multicultural Education: A Cross Cultural Training Approach / ed. by M .D. Pusch. U.S.: Intercultural Press, Inc., 1980. — P. 13.49фундаментальных направлениях, касающихся природы человека, его когниции иповедения, а различия кроются в восприятии концепции коммуникации икультуры, в методах, применяемых для исследований курса.Критический подход допускает использование культуры в борьбе за власть иобнажает деяния политико-экономических сил, оказывающих воздействие накоммуникацию и культуру.
Считается, что при этом подходе все формымежкультурноговзаимодействиячёткоопределяютсякурсомвласти,вдоказательство чему приводятся результаты исследований широкого круга наук; аосновой научных изысканий в данном случае служит текстуальный анализ1.Интерпретативныйподходзатрагиваетобластисоциолингвистикииантропологии; утверждает, что создание и развитие культуры проистекает издеятельности человека, подчёркивая значимость коммуникативных исследованийс учётом контекста.Прогнозиописаниеповедениякоммуникаторов,вытекающиеизпсихологических данных, есть цель функционалистского подхода в изучениимежкультурнойкоммуникации.Сторонникиобществоведческогоподходаутверждают: человеческое поведение вполне предсказуемо, и коммуникативнаядеятельность всегда осуществляется под воздействием культурного аспекта.Основным способом ведения исследований является наблюдение. Благодаря этомуметоду удалось выявить культурные отличия многих аспектов коммуникации,однако влияние контекста при этом не учитывалось.В рамках межкультурной коммуникации выделяют два подхода к явлениюмультикультурализма или многокультурия.
В работах И.Э. Клюканова подробнорассмотрены оба направления, причём на первое из них, основанное на традицияхпозитивизма, сориентировано преподавание межкультурной коммуникации в1См.: Martin J. N., Nakayama T. K. Intercultural Communication in Contexts. 2-nd ed. MountainView, California: Mayfield Publishing Company, 1999. — P. 31.50высших учебных заведениях США.
Позитивистский подход подразумевает умениеконтролировать и даже предсказывать определённые виды и явления культурногоповедения, культурные реакции. Позитивистский подход также получил названиередукционистского,механистического,аналитическогоилилинейного.Большинство трудов на эту тему предлагают к рассмотрению невербальное ивербальное поведение, интеркультурные трансформации, основные культурныеценности – нормы и правила; культурный шок и т.д.Второенаправлениеизучениямультикультурализма,описанноеИ.Э.
Клюкановым, зародилось в 60-х годах XX в. в качестве противовеса кпозитивистскому. В этом подходе доминируют холистические принципы природыповедениячеловекавтеорияхобщихсистемиидеяустойчивогоинформационного обмена между индивидуализированной системой и еёвсесторонним окружением. Культура в этом случае предстаёт не в виде набораразрозненных элементов, а как одно целое, в виде интерактивного процессапостоянной коммуникации с другими культурами. Ведущими для этогосистемного подхода являются теория культурной конвергенцииЛ.Кинкейда и теория межкультурной трансформации Ю. Кима и Б.
Рубена. В нашидни системный подход приобретает всё большую популярность под эгидойглобального образования. Но, по наблюдениям И.Э. Клюканова, зачастую он всеголишь декларируется, а не используется на практике, ограничиваясь наборомширокомасштабных областей, таких как международные отношения, наука итехника, либо сводится к общему обзору разных стран и регионов мира1. Проекты,в которых реально осуществляют этот прогрессивный подход, к сожалению,немногочисленны; в качестве наилучшего примера можно привести труды Е.1Клюканов И.Э. Динамика межкультурного общения: системно-семиотическое исследование.— Тверь, 1998. — C. 30 – 33.51Ласло, в которых межкультурной коммуникации рассматривается с истиннонаучной позиции.Многие американские учёные упорно отказываются признавать очевидныесвязи между теорией межкультурной коммуникации и языкознанием.
Признаваязначимость невербального и вербального общения, они, в то же самое время,продолжаютнастаиватьнатом,чтомежкультурнаякоммуникацияилингвокультурология – это абсолютно разные вещи. Таким образом, при наличиидостаточно высокого уровня развития теорий межкультурной коммуникации вАмерике и Европе, очевидно отсутствие серьёзных проработок проблем в областисоприкосновения лингвистики и межкультурной коммуникации.Вкачествеодногоизнемногочисленныхисключенийрассмотримпредложенную А. Вежбицкой концепцию по выявлению свойств национальногохарактера из специфических, национальных черт соответствующих языков. Впротивоположность теории Сепира-Уорфа, она предполагает наличие некоторыхфундаментальных понятий, подвергаемых лексикализации абсолютно во всехмировых языках, и существующих параллельно с бесчисленным массивомпонятий в рамках специфики отдельно взятой культуры.
Выражать этифундаментальные понятия предлагается, используя семантические примитивы.Вежбицкая обосновывает в своих работах важность прочного концептуальногобазиса для молодой науки – психологии культуры. Этот базис может бытьчастично обеспечен общими для всех представлениями, лексикализованнымивсеми мировыми языками, и специфическими для определённой культурытерминами, чтобы впоследствии получить возможность их сопоставления1.В отличие от зарубежной научной среды, в нашей стране сильналингвистика,1тогдакактеориямежкультурнойкоммуникацииСм.: Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. — М.: Языки рус.культуры, 1999. — C.
21, 399.и52коммуникативистика пребывают в стадии становления. В России можно выделитьследующие направления исследований, лежащих в основе идеи взаимосвязейкультуры и языка и вызывающих живой интерес с точки зрения теориимежкультурной коммуникации:• ЭтнолингвистикаЭтнолингвистика изучает язык по отношению к этносу и является сферойязыкознания,созвучнойсоциолингвистике.Н.И.Толстойрассматриваетконструктивную роль этнолингвистики в определении воздействия языка наформирование и жизнедеятельность народной психологии, народной культуры итворчества, выдвигая при этом следующие определения данного направления1:1) дисциплина, изучающая комплексно и исключительно лингвистическимиметодамисодержание культуры, психологию имифологию народа внезависимости от способов их выражения2) область лингвистики, объектом изучения которой выступает язык и егоотношениекнароднойкультуре,реализациявязыкемифологическихпредставлений и психологических переживаний народа.• ЛингвокультурологияВ определении В.Н.
Телия, лингвокультурология – это составная частьэтнолингвистики, направленная на описание и изучение корреспонденциикультуры и языка в их синхронном сотрудничестве. Объект исследованияизучается в точках соприкосновения таких фундаментальных наук, какязыкознание и культурология2.1См.: Толстой Н.И. Этнолингвистика в кругу гуманитарных дисциплин // Русская словесность:Антология.
— М.: Academia, 1997. — C. 315.2См.: Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический илингвокультурологический аспекты. — М.: Языки русской культуры, 1996. — С. 217.53К предметам лингвокультурологии относят: речевое поведение; лакуны ибезэквивалентную лексику; область речевого этикета; метафоры и образы языка;фразеологическийфондязыка;эталоны,стереотипы,символы;мифологизированные языковые единицы – обычаи, обряды, ритуалы, поверья;паремиологический фонд языка; стилистический уклад языков.• ЛингвострановедениеИсследования в сфере лингвострановедения носят преимущественноприкладнойхарактер,выступаяважнымиисточникамиинформацииовзаимодействии культуры и языка.Все приведённые выше сферы лингвистики изучают национальноспецифические особенности только одной самостоятельной лингвокультуры.Такие данные бесценны при сапоставительных анализах двух или несколькихлингвокультур.Принципиально важно проследить взаимоотношения культуры и языкачерез призму социолингвистики и психолингвистики, уделив также вниманиетакиммеждисциплинарнымобластям,каклингвосоциопсихологияиэтнопсихолингвистика.
Изучение принципов понимания даёт возможность делатьвыводы о том, как осуществляются межкультурные контакты и о механизмахобмена информацией в межкультурном общении. Первостепенная значимостьсостоит в описании национально- специфической уникальности планетарнойязыковой картины и соотношений национального самосознания и языка.Российская лингвистика проработала ряд тем, имеющих неоспоримоезначение для теории межкультурной коммуникации, но ещё недостаточнопризнанных западными исследователями.
Новаторство лингвистической науки вРоссии заключается во введении в обиход таких понятий, как концептосфера иконцепт, языковая личность.54Вотечественнойтеориимежкультурнойкоммуникациинаиболеезначимыми являются труды, посвящённые взаимоотношениям коммуникации исознания, коммуникативного поведения личности и языка; а также проработкапроблем речевого общения.Привлекают внимание и работы на тему моделирования коммуникативныхпроцессовистратегий;невербальнойикомпьютернойкоммуникации;фактических речевых жанров; культуры общения. Появляется много интересныхисследований, содержащих анализ категорий, типов и структуры дискурса,культурно обусловленного многообразия его характера.Ростинтересазначительнымкмежкультурнойсобытиеммеждисциплинарногонашегоанализакоммуникациивремени.национальныхможноНоназватьнеобходимостьособенностейкоммуникациивозникает уже с конца 1970-х годов.
Многие работы, разносторонне и глубокорассматривающие проблемы межкультурного диалога, вызывают неподдельныйинтерес. Среди них следует отметить исследования коммуникативного поведенияв профессионально значимых ситуациях межкультурного общения, проведённыеТ.Н.Астафуровой;межкультурногосистемно-семиотическоеобщенияИ.Э.Клюканова;исследованиединамикитеоретико-экспериментальноеисследование коммуникативно-культурного взаимодействия Н.Л.
Грейдиной имногие другие. Но одновременно наблюдается и отрицательная тенденция,ведущаякразмытиютерминовкоммуникативистикиимежкультурнойкоммуникации1.Довольно часто научный подход с позиций межкультурной коммуникациипровозглашается без учёта того факта, что межкультурная коммуникация – это1См.: Астафурова Т.Н. Языковая личность в профессиональной межкультурной коммуникации// Лингвистическая мозаика.
Наблюдения, поиски, открытия: Сб. науч. тр. — Вып. 1. —Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 1998. — С. 8. Клюканов И.Э. Динамика межкультурногообщения: системно-семиотическое исследование. — Тверь, 1998. — C. 30 – 33.55самостоятельная наука с собственными исследовательскими программами,методиками и подходами, использующая свой терминологический аппарат.По нашему мнению, важно, чтобы данная линия не имела продолжения, иучение о межкультурной коммуникации в России, используя достижениязарубежной и отечественной научных традиций, приняло собственные отчётливыеочертания.В трудах Б.