Диссертация (1147017), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Соответственно, под речевымэкспрессивным лексическим навыком понимаются навыки интуитивно30правильного словоупотребления и словообразования в устной и письменнойречи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации.С.Ф. Шатилов под рецептивными лексическими навыками подразумевает«навыки узнавания и понимания при восприятии на слух или при чтениилексических явлений, структуры слова и его употребления» [Шатилов,1985].Н.В.
Баграмова определяет структуру речевого лексического навыкакак совокупность двух обобщенных элементов: выбора и сочетаемостилексической единицы [Баграмова, 1994].На наш взгляд, такое представления о двухкомпонентной структурелексического навыка может быть положено в основу разработки структурырецептивного лексического навыка, вырабатываемого в процессе чтенияиноязычной литературы (Рис. 2). При этом важно отметить, что в процессесовершенствования способности читать иностранные тексты формированиенавыков способствует развитию лексических умений.31АППЕРЦЕПЦИЯ ОБЩЕГО СМЫСЛА НАСИНТАКСИЧЕСКОМ УРОВНЕПриблизительная семантизация слова с учетомпервичного понимания общего смысла предложенияДЕТАЛИЗАЦИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙ НАГРУЗКИ СЛОВАС УЧЕТОМ КОНТЕКСТАУточнение семантики слова за счет выборанаиболее подходящего его значения из всехвозможных (сначала перевод слова выбирается извариантов, хранящихся в памяти; при недостаткевариантов перевода возможно обращение ксловарю для более точного перевода)СЕМАНТИКОГРАММАТИЧЕСКИЙАНАЛИЗПРЕДЛОЖЕНИЯУточнение смыслалексических единиц сучетом сочетаемостичастей сложногопредложенияПОНИМАНИЕ ТОЧНОГО СМЫСЛА ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ОТДЕЛЬНЫХ ЕГОЧАСТЕЙ (СЛОВ И СЛОВОСОЧЕТАНИЙ)С учетом понимания точного смысла предложения на этом этапе возможназамена лексической единицы (слова, устойчивого словосочетания, фразы,идиомы и др.) текста на более подходящую лексическую единицу всоответствии с нормами языка переводаII уровень (2-й этап формированиярецептивного лексического навыка)СЕМАНТИКОГРАММАТИЧЕСКИЙПЕРВИЧНЫЙ АНАЛИЗ СЛОВАПервичная семантизация слована основе: учета сочетаемости слова (всловосочетании или впростом предложении), определения слова как частиречи, анализа его графическойструктурыОЗНАКОМЛЕНИЕ СОСЛОВОМПопытка целостноговосприятия образа слова:его автоматическое(интуитивное) прочтение,припоминание возможныхвариантов перевода словаиз числа ранее выученных,или догадка по аналогии изродного языкаI уровень (1-й этап формированиярецептивного лексического навыкаСОЧЕТАЕМОСТЬIII уровень(формированиеумения)ВЫБОРРЕЦЕПТИВНЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕНАВЫКИ И УМЕНИЯ(при чтении)Рис.
2 Структура формирования рецептивных лексических навыков иумений в процессе чтения иноязычной литературы32Учитывая вышесказанное, мы считаем, что компоненты навыкаформируются обучаемым в процессе переработки зрительной информациипри чтении параллельно и взаимосвязано. При изучении компонентовформирующихся навыков рецептивной лексики, на наш взгляд, можно ихрассматривать по аналогии с компонентами, выделенными Н.В. Баграмовойдля формирования навыков активной лексики. Соответственно, первыйкомпонент «Выбор» содержит несколько субкомпонентов, каждый изкоторых соответствует разным уровням семантизации лексических единицпри их прочтении и переводе. Субкомпоненты первого компонента на нашейсхеме (см.
Рис. 2) представлены слева в виде прямоугольников соскругленными углами. Первый субкомпонент «Ознакомление со словом»(соответствует первому уровню формирования лексического навыка)предполагает чтение отдельного слова, попытку целостного восприятияобраза слова, а также его автоматическое (интуитивное) прочтение.
Приэтом, если обучаемый ранее встречался с данной или похожей лексическойединицей, то возможна семантизация лексической единицы за счетприпоминания известных вариантов перевода данного слова, однако этоприпоминание до окончательного формирования лексического навыкаданного уровня будет отличаться неуверенностью и большим количествомошибок. Если слово не знакомо обучаемому, но относится к потенциальнойлексике, возможна также предварительная, хотя иногда и ошибочная,семантизация лексической единицы путем догадки. В случае прочтениянового слова сначала происходит истинное, сознательное ознакомление сним, обучаемый запоминает зрительный образ слова и выясняет варианты егозначений со слов преподавателя или обращаясь к словарю.
В данном случае,семантизации осуществляется с опорой на «внешние носители», а не напамять обучаемого.В процессе ознакомления с каждым новым словом или при уточнении33дополнительного значения уже знакомого слова (в данном словосочетанииили знакомый корень слова сочетается с незнакомыми суффиксами илипрефиксами) может потребоваться семантико-грамматический анализ слова.В этом случае, на первом этапе формирования рецептивного лексическогонавыкабудетзадействованпервыйсубкомпонент«Семантико-грамматический анализ слова» и постепенно будет развиваться второйкомпонент рецептивного лексического навыка «Сочетаемость». Данныйсубкомпонент на этом уровне ознакомления со словом способствуетпервичной семантизации слова на основе учета его сочетаемости (всловосочетании или простом предложении), за счет определения части речи,к которой принадлежит слово, а также за счет анализа его графическойструктуры.
При многократном повторении иноязычных слов в процессезаучивания формируется лексический навык первого уровня, позволяющийобучаемому автоматически, бессознательно узнавать и воспроизводитьлексическую единицу.Формирование рецептивного лексического навыка на следующемуровне позволяет прочитывать и понимать уже отдельные фразы и простыепредложения, состоящие из ранее выученных слов, варианты значенийкоторых «всплывают» в памяти обучаемого автоматически. В процессемногократногоповторениякогнитивныхоперацийпроисходитихавтоматизация и формируется лексический навык второго уровня, которыйсоответствует второму уровню иноязычной рецептивной лексики.
На данномуровне обучаемый научается интуитивно (приблизительно) пониматьзначение лексических единиц. Соответственно, при реализации лексическогонавыка второго порядка происходит апперцепция общего смысла слова насинтаксическом уровне и осуществляется автоматический (бессознательный)выбор варианта перевода с учетом общего смысла фразы и простогопредложения. В силу своего синтетического характера второй уровень34семантизации лексической единицы представлен только субкомпонентом«Апперцепция общего смысла слова на синтаксическом уровне», входящим впервый компонент рецептивного лексического навыка, «Выбор».
Этомууровнювыборавариантапереводалексическойединицынетсоответствующего субкомпонента из второго компонента «Сочетаемость»,так как этот этап интегрирует результат переработки информации,осуществленной на первом уровне семантизации лексической единицыпервыми субкомпонентами обоих компонентов рецептивного лексическогонавыка при чтении.Апперцепции общего смысла слова на синтаксическом уровне,особенно в случае возможности нескольких вариантов перевода данногослова, может быть не достаточно для быстрого точного перевода слова вданном контексте.
В связи с этим, выработка лексического навыка второгоуровня предполагает и совершенствование автоматизма его компонента«Выбор» при осуществлении следующего его субкомпонента «Детализациясемантической нагрузки слова с учетом контекста». Речь идет о выработкекогнитивного автоматизма в семантико-грамматическом анализе простыхпредложений и входящих в него слов. Детализация семантики лексическойединицыосуществляетсянаосновепервогоуровнярецептивноголексического навыка, так как уточнение семантики слова возможно за счетвыбора наиболее подходящего перевода из всех известных обучаемомузначений слова.
Если заученных вариантов перевода недостаточно дляточного перевода слова в данном словосочетании или предложении,обучаемый должен обратиться к словарю за детализацией и уточнениемподходящего значения слова в данном контексте, то есть вернуться напредыдущийэтап(первыйуровень)формированиярецептивноголексического навыка. Кроме того, на данном уровне для детализациисемантической нагрузки слова возможно многократное обращение к обоим35субкомпонентам второго компонента «Сочетаемость». Можно утверждать,что признаком несформированного рецептивного лексического навыкавторого уровня является многократное возвращение при чтении на первыйуровень навыка для сознательного семантико-грамматического анализа слови всего предложения. И, наоборот, при высоком уровне сформированностирецептивного лексического навыка второго уровня когнитивный анализбудет осуществляться обучаемым автоматически (бессознательно) с высокойскоростью и минимальным количеством обращений к субкомпонентамвторого компонента «Сочетаемость» первого уровня навыка.При самостоятельном чтении иноязычных текстов обучаемый рано илипоздно сталкивается со сложными по грамматической и/или синтаксическойструктуре предложениями, или содержащими реалии другой культуры,фразеологизмы и т.п.
Самостоятельно прочитать такие предложения наоснове лексического навыка второго уровня оказывается для обучаемогозатруднительным илидаженевозможным. Возникает необходимостьвзаимодействия студента с преподавателем в режиме индивидуальныхконсультаций.В процессе регулярного чтения иноязычной литературы разного уровнясложности в зависимости от индивидуальных особенностей обучаемыхможет сформироваться третий, высший уровень освоения рецептивнойлексики, соответствующий собственно лексическому умению. На данном,третьем уровне овладения иноязычной рецептивной лексикой, обучаемыйспособенпричтенииавтоматически(бессознательно)осуществлятьокончательную семантизацию лексической единицы с учетом точногопониманияконтекста.Этовозможнотолькопридостаточнойсформированности на предыдущем этапе лексического навыка второгоуровня, а именно его первого компонента «Выбор», субкомпонента«Понимание точного смысла предложения и отдельных его частей».36На уровне сформированности лексического умения, то есть на третьемуровне овладения рецептивной лексикой, обучаемый может осуществлять вслучае необходимости переводческие трансформации, например, заменятьоригинальныелексическойединицытекста(определенногослова,устойчивого словосочетания, фразы, идиомы и др.) на более подходящуюлексическую единицу в соответствии с нормами языка перевода.
Данныепереводческие трансформации могут рассматриваться как проявлениевысшей степени овладения обучаемым иноязычной рецептивной лексикой ивысокого уровня освоения им иностранного языка.В целом, характеризуя взаимосвязи разных уровней овладенияиноязычной рецептивной лексикой необходимо отметить, что при чтениииноязычных текстов на каждом уровне выбора и конкретизации семантикилексических единиц возможно как возвращение на предыдущий уровень(внутри первого компонента), так и повторное проведение детальногосемантико-грамматическогосубкомпонентованализа слов и предложенийкомпонента«Сочетаемость»).(врамкахПризнакомсформированности рецептивных лексических навыков и умений можносчитать «стяжку» всех субкомпонентов внутри первого компонента навыка«Выбор» за счет увеличения автоматизма перехода от одного субкомпонентак другому. Кроме того, по мере совершенствования навыка увеличиваетсяавтоматизм семантико-грамматического анализа слов и предложений (вплотьдо полного исключения сознательной переработки данного вида анализа), иуменьшается частота обращения к субкомпонентам второго компонента«Сочетаемость» при выборе варианта перевода лексической единицы.Соответственно, по мере формирования рецептивного лексического навыкабудет увеличиваться скорость чтения и точность понимания и переводаиноязычного текста.Всовременнойметодической37литературе,кромерассмотренияструктуры лексического навыка большое внимание уделяется определениюэтапов формирования лексического навыка.