Диссертация (1146890), страница 7
Текст из файла (страница 7)
В спонтанных непринужденных разговорных диалогахприсутствует подсознательная стратегия (Русская разговорная речь как явлениегородской культуры 1996, с. 23).Вслед за И. Н. Борисовой, в настоящей работе замысел трактуется какосознанное действие в превербальных этапах, мотив-цель, а с методическойточки зрения как коммуникативное намерение или макроинтенция.Таким образом, в неофициальном общении для носителей языкакоммуникативное намерение и интенция не осознаются. Поскольку у говорящихна иностранном языке рефлексия такого типа отсутствует, то необходимометодически обосновать отбор тех или иных интенций, реализуемых виноязычной разговорной диалогической речи, и выявить ситуации, для которыххарактерны эти интенции.
Коммуникативная пресуппозиция, свойственнаяразговорной речи, представляет собой общее знание коммуникантов. С однойстороны, это экономит время в общении, с другой стороны, позволяетсобеседникам обменяться друг с другом полезной и нужной информацией.1.5. Стилистические особенности разговорных конструкций в русскойдиалогической речи (на примере художественных фильмов).Разговорный язык располагает многообразными средствами выражениясубъективно-модального значения: интонация, порядок слов, специальныеконструкции, повторы, частицы, междометия, вводные слова и вводныесочетания слов, вводные предложения (Солганик 2006, с. 188).Рассмотрим, как в диалогах, относящихся к социально-бытовой сфереобщения, проявляются стилистические особенности разговорных конструкцийна фонетическом, лексическом, словообразовательном, морфологическом исинтаксическом уровнях.39Фонетический уровеньЕ.А.
Земская отмечает, что фонетике разговорной речи свойственна оченьвысокая вариативность. Одни и те же слова могут быть произнесены по-разному,с большей или меньшей отчетливостью, с большей или меньшей редукцией. Этозависит и от темпа речи, и от индивидуальных особенностей говорящего, от егопривычки говорить четко и даже от его настроения, степени усталости и т.п.(Земская 2004, с.195).Сильная редукция согласных в положении между гласными: видит можетбыть произнесено как [вúит], ходит – [хóит], будешь – [бýишь] (Там же).О. Б.
Сиротинина, подчеркивая, что интонация – важнейшая особенностьразговорной речи, утверждает: «как в любой устной речи, интонация выступаетважным средством дополнительной выразительности и организации речи»(Сиротинина 1974, с. 127).Согласно В.В. Виноградову, интонация позволяет выражать не толькологическое значение высказывания, но и его эмоциональные и волевые значения(Виноградов 1975, с. 205). «Очень часто эмоциональность разговорной речивыражается только интонационно» (Потебня 2007, с.
127). Значительное влияниеоказывает линейно-интонационная структура на семантическую в бытийныхпредложениях (Падучева 1977, с. 110). Кроме того, А.А. Потебня подчеркивал,что в русской речи тон играет очень важную роль и нередко изменяет ее смысл:«слово существует только тогда, когда произносится, а произноситься онодолжно непременно известным тоном, который уловить и назвать иногда безвозможности» (Потебня 2007, с. 81).Приведем следующие примеры:• А.
Олег предлагает мне встречать Новый год, между прочим, в Суздале, вмонастыре. // В. К чёрту Олега! К чёрту монастырь! «Ирония судьбы, или с40лёгким паром!». Разговорная конструкция ''К ЧЁРТУ КОГО (ЧТО)'' выражаеткатегоричное несогласие.Анализ нашего материала подтверждает, что в русской разговорной речиодна и та же грамматическая конструкция может выражать разные интенции приразном интонационном оформлении.• А. Женька, неужели ты сделаешь мне предложение? После двухлетнегознакомства! // В. Но это же трусость старого холостяка. Ты же знаешь, яуже делал однажды предложение.
«Ирония судьбы, или с лёгким паром!».Конструкция ''НЕУЖЕЛИ...?'' служит для выражения удивления. При этом ввосклицательном высказывании ''НЕУЖЕЛИ...'' может выражать разныеинтенции. Так, в диалоге А. – Поедешь со мной в Крым? Б. – Неужели нет!''НЕУЖЕЛИ НЕТ!'' выражает уверенное подтверждение, т.
е. ‘конечно,безусловно’, а в высказывании Он сдал экзамен? Неужели? звучит ирония инедоверие.Рассмотрим функции удлинения гласных в разговорной речи:1) Средство выражения удивления: Это ты-ы написала?2) Средство иронии для выражения противоположного смысла: Антон у насвесё-ёлый! Антон у нас акти-ивный! (= не весёлый и не активный).3) Средство положительной оценки тех или иных предметов или явлений(нередковтакихконструкцияхимеетсяидополнительноесредствоэкспрессивности – местоимения какой, такой, как и др.): Какая ты краси-ивая!Они такие хоро-ошенькие!4) При перечислении: Надоели эти экза-амены, заче-оты…5) Средство выражения отрицательных эмоций (возмущения, недоверия,негодования, угрозы и т.п.) при переспросах (удлиненный гласный произноситсяна низком тоне): А: Я зонтик потеряла// Б: Потеря-ала? Ищи давай//; А: Ябоюсь не успею// Б: (с негодованием) Неуспе-ешь?416) Средство выражения досады или недовольства в ответных репликах: А: Ты всеэкзамены сдала? Б: Да не-ет.7) При противопоставлении для усиления того мнения говорящего в противовесдругому факту или явлению: Тебе хорошо-о! Ты уже сдал зачет.
8) Средствовыражения ласки, похвалы: Со-олнышко мое! Ра-адость моя!9) Реакция на переспрос при повторных ответах: А: Это очень трудно // Б: Что?А: Тру-удно.. (Земская 2004, с. 214–216).Интонация в качестве важной характеристики разговорной речипозволяетпридатьвысказываниямбóльшуюэмоциональностьидополнительные смыслы.Лексический уровеньУстно-разговорная лексика включает в себя главным образом словаобщеупотребительные, обозначающие явление жизни, природы, общества, жизнилюдей, выражающие мир эмоций и ощущений человека (см.
Галкина-Федорук, …1962, с. 90). Эта лексика ограничивается рамками той сферы, в области которойведется разговор. При этом частотна разговорная лексика, которая придаетдополнительные экспрессивные и эмоциональные оттенки в диалогическую речь.1) ДиминутивыДляразговорнойлексикихарактерноиспользованиеэмоционально-оценочных суффиксов (Сиротинина 1974, с. 58), например,суффиксов -чик (ресторанчик, стаканчик), -шк- (картошка, открывашка), -ечк(ложечка, Танечка) и т.д.Наш материал свидетельствует о том, что диминутивы употребляются нетолько в русской разговорной речи с целью выражения симпатии к предмету илисубъекту, но возможны и в официальной ситуации общения для созданияатмосферыдоброжелательности(вмагазине:Посмотритевотэтоткостюмчик. Есть все размеры).422) Слова жаргонного характераВ лексике разговорной речи в качестве вкраплений используютсяразличного рода внелитературные слова жаргонного характера.
Они наиболееупотребительны в речи молодёжи, но встречаются и у лиц старшего поколения.Подобные слова отличаются высокой степенью экспрессивности, фамильярнойи сниженной окраской (Земская 1979, с. 28). Например, слово душный можетиспользоваться в значении ‘скучный’; елки зеленые – для выражениянедовольства; с дуба рухнул – сошел с ума; штукатурка – слишком яркиймакияжидр.(http://www.km.ru/referats/0301AFFAD909488E94623FA75BEB27FD).3) Семантический синкретизмВ лексическое значение ряда разговорных глаголов, помимо понятийногосодержания, входят коннотативные эмоционально-оценочные компоненты(Дмитриева 1992, с.
11).Типичная черта разговорных слов – своеобразный семантическийсинкретизм и полисемность, т.е. наличие в составе слова большого количествакомпонентов смысла (Земская 1979, с. 33). Приведем пример из фильмов«Осенний марафон» (1979) и «Ирония судьбы или с легким паром» (1975):• А. Я понимаю, что это идиотизм. Веригин сказал, что мои переводылучше, чем твои. Ты знаешь, я что притащилась? В плане на Скофилда тыстоял? Передали мне.
Я хочу знать, как ты к этому относишься. // В. Я оченьрад// Семантический синкретизм: притащиться. Нейтральный вариант: прийти,приехать. Оттенок сниженности проявляется в том, что героиня по своемухарактеру грубовата и в данном случае, испытывая чувство неосознаваемойвины перед бывшим однокурсником, талантливым переводчиком, пытаетсяскрыть корыстные побуждения – получить черновики Бузыкина.43• А. Он с приятелями пошёл в баню. Там они выпили.
И его по ошибкезапихнули в самолёт. // В. Где? В бане? // Семантический синкретизм:запихнуть.Нейтральныйвариант:посадить.Использованиемглаголазапихнуть подчеркивается сниженность, в которой проявляется отношениегероини к Жене как нежеланному гостю, из-за которого возникает угроза еесемейному счастью.4) Семантические опустошенные словаВразговорнойречиимеетсязначительныйпластсемантическиопустошенных и полуопустошенных слов (слов-заместителей), которые могутбыть на месте любого слова. Наиболее часто в такой функции употребляютсяслова дело, штука, вещь, история (нередко они используются при этом всочетании с местоимениями – это дело, эта штука, такая вещь) (Земская 1979,с.
37). Примеры из фильмов «Елена» (2011), «Прогулка» (2003), «Тайныследствия» (сезон 4, серия 5, 2007):• А. Я вижу, что ты хочешь что-то сказать мне. // В. Да, я хотела бы. Этоне то, о чём ты сейчас говорил, но момент подходящий. // А. Говори. // В. Тодело…// А. Какое дело? // В. Дело Саши//• А. Что с тобой? // В. Провалился на экзамене. Такое дело //• А. Так, Екатерина должна быть у Эрмитажа, всё! // В. Хорошенькоедело! Елизавета не должна? //• Я дело говорю.Анализ данных примеров показывает, что, несмотря на то, что словозаместитель дело имеет полуопустошенное значение, в разных контекстах оновыражает разные интенции говорящих: такое дело – оправдание, хорошенькоедело – несогласие.5) Экспрессивная разговорная лексика44В разговорной речи появляются не только индивидуальные или единичные(заимствованные из кодифицированного языка или жаргонов) метафоры, но итипично разговорные метафоры.