Диссертация (1146890), страница 16
Текст из файла (страница 16)
Выделенное графически название раздела позволяетучащимсялегкоориентироватьсявовременнóйикаузальнойпоследовательности учебного процесса (Костина 1986).Обсуждение вопросов соотносится со стадией вызова, посколькуобеспечивает переход к изучаемой теме. Вопросы непосредственно связаны стемой раздела. С помощью таких вопросов учащиеся ″включаются″ в тему, чтоважно для последующей работы над ситуативно обусловленными разговорнымиконструкциями. Во время обсуждения преподаватель корректирует ошибки вречи обучающихся.
Методический акцент – активизация навыков и умений вговорении, развитие логического мышления учащихся, которые выполняютнеобходимые речемыслительные действия.Например, в данном разделе предлагаются следующие вопросы дляобсуждения:Скажите, какие проблемы могут возникать между друзьями?Приведите примеры ситуаций, которые могут привести к конфликту междусоседями; между коллегами по работе.102Как Вы обычно выходите из конфликтных ситуаций?Иллюстрация,предназначенная для визуализациисодержания темы и стимулированияк обсуждению темы, способствуетразвитиюмышленияассоциативногоиэмотивнойсферыобщения.
Кроме того, иллюстрациядолжнавызватьинтересобучающихся к изучаемой теме.Основная часть. Второй блок урока – просмотр видеосюжета 1. В этомблоке предусмотрены: показ видеофрагмента (2 раза); иллюстрация (стоп-кадр,где представлены участники диалога); презентация разговорных конструкций спереводом на китайский язык, комментарии об особенностях использованияэтих конструкций в речи (связь с интенциями); упражнения.Показ видеофрагмента. При первомпросмотре видеофрагмента студенты должныпонятьобщеесодержаниеразговорногодиалога:•Посмотритевидеофрагмент1(фильм «Осенний марафон»). Скажите,зачем Варвара пришла в университет?о чём она сообщила Бузыкину?как отреагировал Бузыкин на просьбу Варвары отдать ей его черновики?Методический акцент презентации новой лексики – представлениеизучаемых лексических единиц, необходимых для понимания видеосюжета.Второй просмотр: Посмотрите видеофрагмент 1 еще раз.
Обратитевнимание на конструкции, которые используются для выраженияпобуждения. Запишите эти конструкции.103Презентация разговорных конструкций и их семантизация. В пособииразговорные конструкции даются с переводом на китайский язык, приводятсяинтонационный контур и контекст употребления.Обратите внимание, как в русской разговорной речи!НСВ/СВвыражается оправдание:– Первый раз в жизни мнеНУ, ЧТО МНЕ + инф.?дали сделать что-то серьёзное. Нучто, мне идти отказываться?Внекоторыхслучаях—怎么,要我...возможно расширение набора разговорных конструкций для выраженияинтенций, реализованных в тексте.После второго просмотра предлагаются упражнения на закреплениенавыков употребления изучаемых разговорных конструкций. Большинствоупражнений предполагают работу в парах, что способствует активизацииречевого взаимодействия студентов в учебном процессе.Например,• Выразите оправдание в ответ на реплику собеседника иаргументируйте свое оправдание.– Мне кажется, Лене этот подарок не понравится.– ...
(Ну, что ...; покупать/купить)• Работа в парах. Составьте мини-диалоги, используя конструкцию УКОГО СОВЕСТЬ ЕСТЬ?Образец: – Можешь не извиняться передо мной.– У тебя совесть есть? Я же не виновата, что твою работу отдали мне.• Продолжите высказывания, выразив интенцию ‘смущение’ с помощьюконструкции НУ ЭТО УМОРА! = ВОТ УМОРА! Обратите внимание наинтонацию.104Представляешь, я почти не готовилась, а получила пятёрку по историиграмматики. …Третий, четвертый, пятый и шестой блоки в разделе – аналогичнымобразом организованная работа еще с четырьмя видеофрагментами, связаннымис темой раздела.Например,просмотрвидеофрагмента 2.•Посмотритеразговорныхконструкцийзначениеислов,которые Вы услышите в видеосюжете 2.Разговорные конструкции иразговорная лексикаПРИМЕРЫмымра = угрюмая, недовольная жизньюженщина, с неинтересной внешностьюТы знаешь, кого нашеймымре назначилизаместителем?как огýрчик (перен.) = о мужчине, укоторого свежий, здоровый видВыглядит замечательно! Какогурчик!Ну нáдо же! = сильное удивлениеЮрку?! Ну надо же! Ах!• Посмотрите видеофрагмент 2 (фильм «Служебный роман», серия 1).Скажите,Какую новость Новосельцев сообщил Оле?Как Оля относится к Самохвалову?• Слушайте и повторяйте.Ты знáешь, когó нáшей мымре назнáчили заместúтелем?Ну подýмай, подýмай, ну!105• Обратите внимание, как в русской разговорной речи выражается:А) побуждение к размышлениюНУ ПОДУМАЙ, ПОДУМАЙ, НУ!– Не знаю.——– Ну подумай, подумай, ну!快 想 一想,快!Б) удивление– Неужели он будет работать у нас?ПРЕДСТАВЛЯЕШЬ!– Представляешь!Заключительная часть.
Здесьпредлагаютсяупражненияразвитиядлякоммуникативной——你 能 想象 嘛!компетенции учащихся «в заведомо ограниченных, упрощенных условиях илиусловных ситуациях общения» (Вятютнев 1976, с. 25–26).• Работа в парах. Посмотрите фотографии. Составьте диалоги,которые могли бы состояться между этими героями. Используйтеразговорные конструкции, изученные в данном разделе.Студенты записывают составленные ими диалоги на мобильные телефоны(диктофоны).
Преподаватель прослушивает диалоги, корректирует ошибки.Таким образом, в содержании обучения китайских студентов-филологоврусскимразговорнымконструкциямдоминирующимявляетсяречевойматериал, представленный в виде речевых образцов, работа с которымиспособствует запечатлению структурно-семантических схем в сознанииучащихся и, следовательно, расширению знаний о системе русского языка.Учебные единицы – реальные предложения, соотнесенные с конкретнымиситуациями (Рогова 1988, с.
40).3.2. Комплекс упражнений для обучения китайских студентов-филологовупотреблению русских разговорных конструкцийОбучениеиностранныхстудентоврусскойразговорнойречи,функционирующей в устном, диалогическом, неофициальном, контактном,106бытовом общении (Соколовская 1994, с. 5), представляет значительныетрудности не только в силу сложности феномена «разговорная речь» кактакового, но прежде всего из-за неразработанности аппарата упражнений,позволяющих эффективно формировать и развивать умения общаться сносителями русского языка в неформальной обстановке, используя адекватныеязыковые средства.В работах зарубежных лингвистов (Ш. Балли, А. Мартине и др.)разговорная речь рассматривается как «язык разговора, непринужденной, безнебрежности и без изысканности строящейся устной речи правильно говорящихносителей соответствующего языка, имеющей свои характерные черты и нормыупотребления и отличающейся от логической и интеллектуализированнойписьменнойречиэффективностью,конкретностьюииндивидуальнойвыразительностью» (Шведова 1960, с.
5). Вслед за Н. Ю. Шведовой мыпонимаем под разговорной речью «сам произносимый, звучащий язык,непосредственнообращённыйкслушателюилислушателям,неподвергающийся предварительной обработке и не рассчитанный на фиксацию»(Там же. С. 3).Исходя из такого понимания, необходимо отобрать учебный материал дляобучения русской разговорной речи и на его основе разработать упражнения,взаимосвязь которых в системе позволит иностранным учащимся овладеть навыкамиупотребления русских разговорных конструкций в диалогическом общении.Как известно, упражнение – специально организованное выполнениеотдельных или целого ряда последовательных операций (действий), а такжекакой-либо деятельности с целью овладения ими в учебных условиях (Гез 1969).Упражнения,используемыеприобучениииноязычнойустнойречи,предназначены для закрепления фонетического, лексического, грамматическогоматериала и формирования речевых автоматизмов (Щукин 2012, с.
235).По мнению Н. И. Гез, любая система упражнений представляет собой«организацию взаимосвязанных действий, расположенных в порядке нарастания107языковыхиоперационныхтрудностей,сучетомпоследовательностистановления речевых умений и навыков и характера реально существующихактов речи» (Гез 1969, с.
31).Вметодическойлитературепредлагаютсяразныепринципыклассификации упражнений. При коммуникативном подходе к определениютипов упражнений выделяются три группы:1) некоммуникативные упражнения;2) условно-коммуникативные (учебно-коммуникативные) тренировочныеупражнения:а)аспектно-направленныеграмматические,лексические);б)комплексные(фонетические,упражнениясзаданными параметрами речевого творчества;3) подлинно-коммуникативные упражнения без заранее заданных границречевого творчества (Гез 1969 и др.).Во многих российских и зарубежных методических работах второй итретий типы упражнений не разграничиваются, поэтому в классификациипредставлены только две группы: подготовительные (некоммуникативные) икоммуникативные упражнения (Колесникова, Долгина 2008, с.
220).Традиционно выделяются упражнения для усвоения материала (этап,подготавливающий к речи) – языковые (подготовительные, тренировочные) идля его использования в речи (речевой этап) – речевые (коммуникативные,творческие).В качестве критерия для определения типов упражнений Е. И. Пассовиспользует «цель упражнений с точки зрения этапов становления речевогоумения», в связи с чем все упражнения делятся на: а) упражнения дляформирования навыков (условно-речевые упражнения); б) упражнения дляразвития умений (речевые упражнения).
По мнению исследователя, в основекоммуникативных упражнений лежат три принципа: принцип имитациикоммуникативной задачи говорящего, принцип аналогии в усвоении грамматическихформ и принцип связи форм с её функцией в речи (Пассов 1985, с. 36).108Нельзяиспользованиенесогласитьсятолькос точкойзрениякоммуникативныхряда методистов,упражненийпричтообучениииностранному языку не обеспечивает достаточного уровня владения языковымизнаниями, которые необходимы, например, студентам-филологам в их будущейпрофессиональной деятельности.
Как считает И. В. Рахманов, отказ от языковыхупражнений представляется нецелесообразным ещё по двум причинам:во-первых, окказиональное употребление учащиеся могут воспринимать какузуальное, а во-вторых, ограниченность аудиторного времени не позволяетучащимся усваивать каждое новое явление с помощью речевых упражнений(Рахманов 1980, с.
43). Таким образом, оптимальное соотношение языковых икоммуникативных упражнений – 1:4.При установлении последовательности упражнений для обучения русскойразговорной речи мы основывались на концепции И.А. Грузинской, котораявыделила три стадии усвоения языковых явлений:а)рецептивнаястадия(упражнениявопознании,выборкеигруппировке);б) полурепродуктивная стадия (упражнения по аналогии с частичноймодификациейданногообразца,предполагающиеполусвободноевоспроизведение сообщенного языкового материала);в) репродуктивная стадия как завершающая ступень усвоения языковыхзнаний (упражнения, требующие умения произвольно (без подсказки)воспроизвести то или иное явление языка для выражения своей мысли)(Грузинская 1947, с. 200–201).Предлагаемая нами система упражнений для формирования и развитиянавыков употребления разговорных конструкций в диалогической речивключает в себя: аспектно-языковые упражнения (предназначены для развитияаспектныхнавыков:аналитико-синтетическиеритмико-интонационныхупражненияи(предполагаютлексических);наблюдениезафункционированием разговорных конструкций в реальных ситуациях общения и109анализ особенностей употребления), условно-коммуникативные упражнения(выполняют полурепродуктивную функцию – воспроизведение разговорныхконструкций)иситуативныеупражненияскоммуникативнойнаправленностью (продуцирование диалогического текста с использованиемизученных разговорных конструкций).Рассмотрим более подробно комплекс упражнений для обучениякитайских студентов-филологов русской разговорной речи на примере раздела«Путешествие».В качестве учебного материала использованы 5 фрагментов из российскиххудожественных фильмов «Ищу попутчика» (2013 г., режиссер Д.