Диссертация (1146764), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Большинство китайских студентов не владеет умениями88продуцировать письменный текст, относящийся к научному стилю речи, уровеньлингвистической компетенции у учащихся весьма низок.11. Что вас больше всего раздражает в общении с китайскимистудентами? (несколько вариантов ответа)Русские преподаватели назвали следующие негативные характеристикикитайских студентов:• молчаливое согласие со всем – 15%;• нежелание трудиться – 25%;• неорганизованность – 15%;• несамостоятельность – 50%;• низкий уровень владения русским языком, невладение научным стилем –95%;• нечестное отношение к научной работе – 10%.Как можно заметить, у научных руководителей наибольшее неприятиевызывает низкий уровень владения русским языком и несамостоятельностькитайских студентов. У многих учащихся нет достаточной мотивации к научнойработе (либо отсутствует интерес к теме исследования, либо для написаниядиссертации необходимо слишком много усилий и времени и т.
д.), поэтомустуденты занимаются научной работой не в полную силу. Неорганизованностьстудентов проявляется в несвоевременном выполнении заданий, в опозданииили неявке на консультацию. Преподавателей возмущает, если студент пытаетсяих обмануть (списывает, использует цитаты без ссылок на источник, приноситчужую готовую работу и т.д.).Причины молчаливого согласия с мнением научного руководителя инесамостоятельности китайских студентов следует искать в китайскойобразовательной системе, где преподавателю всегда принадлежит активная роль,а студенты – пассивные слушатели, которые из уважения к преподавателю недолжны ему возражать. Кроме того, «в китайской культуре не принято ставитьсвоё «я» на первое место и открыто заявлять о своих личных интересах ижеланиях» (Андреева, … 2011, с.
41). Е.Ю. Кошелева, И.Я Пак и Э.89Чернобильски выявили основные особенности модели обучения китайскихстудентов:• отношения «преподаватель – студент»: иерархические, но гармоничныеотношения, т. е. учителю оказывается уважение, подобное родительскому;• цель преподавания – передача знаний, поэтому учитель играетдоминирующую роль (Кошелева, … 2013).12.КакиерекомендацииВымоглибыдатьдляповышенияэффективности работы с китайскими студентами?По этой позиции были получены следующие ответы:• перед китайскими студентами надо ставить конкретную задачу иконтролировать её выполнение точно в срок;• необходимо добиваться того, чтобы научная работа велась по строгоопределенному плану, согласованному со студентом;• следует поддерживать постоянный контакт со студентами;• важно поощрять любой самостоятельный шаг студента в исследованиинаучных проблем;• нужно приучать студента к ответственному выполнению работы;• главная задача научного руководителя – продвижение студентов кдостижению результата;• целесообразно обучать коммуникативному взаимодействию в учебнопрофессиональной сфере на практических занятиях по русскому языку.Таким образом, результаты проведенного нами анкетирования русскихпреподавателей, которые руководят научными работами китайских студентов,позволяют сделать следующие выводы:– обучение китайских студентов-филологов учебно-профессиональномуобщению с учетом будущей профессиональной деятельности является одной изважнейших задач при обучении русскому языку как иностранному, так как оно«создает условия для овладения речевой деятельностью в процессе решенияпрофессиональных задач» (Кулаженко 2007, с.142).90– повышение мотивации китайских студентов к научной работе и уровня ихкоммуникативной активности может способствовать успешному учебнопрофессиональному общению;– необходимо целенаправленное формирование лингво-профессиональнойкомпетенции, которая включает в себя знание лексики, связанной сопределённой профессиональной сферой, умение оперировать такой лексикой вразных ситуациях профессиональной деятельности, «умение осуществлятькоммуникацию на иностранном языке в рамках актуальной профессиональнозначимойтематики,предусматриваемойсложившейсяситуацией»(Красильникова 2010, c.
12);– особое внимание должно быть уделено обучению научному стилю речи,который является средством общения в области учебно-профессиональнойдеятельности;– следует развивать и совершенствовать коммуникативную компетенциюкитайскихстудентов,чтопозволяетформироватьпрофессиональнуюкомпетенцию.3.2. Описание обучающего эксперимента.3.2.1.
Испытуемые, материал, методика проведения эксперимента.Всентябре-октябрегосударственного2017университетагодана(СПбГУ)базебылСанкт-Петербургскогопроведенобучающийэксперимент, направленный на проверку эффективности разработанной намиметодики формирования умений коммуникативной координации у китайскихстудентов-филологов (III сертификационный уровень).В эксперименте приняли участие китайские студенты первого курсамагистратуры кафедры русского языка как иностранного и методики егопреподавания филологического факультета СПбГУ. Количество испытуемых –19 человек: 10 студентов – экспериментальная группа (ЭГ) и 9 – контрольнаягруппа (КГ). Возраст участников эксперимента – от 22 до 25 лет.
Все испытуемые4 года изучали русский язык в вузах Китая. К началу эксперимента уровеньобщего владения русским языком у всех студентов был одинаковым (ТРКИ-2 в91соответствии с требованиями поступления в магистратуру филологическогофакультета СПбГУ).Эксперимент проводился в естественных условиях обучения. Время,затраченное на проведение эксперимента, составило 15 часов: по 10 часоваудиторных занятий в экспериментальной и контрольной группах (2 часа внеделю). Входное тестирование (2 часа) и итоговое тестирование (3 часа)проводились во внеаудиторное время.Во время эксперимента в ЭГ использовались разработанные намиматериалы для обучения китайских студентов-филологов диалогической речи вучебно-профессиональнойсфере(см.Приложение4).Занятиявэкспериментальной группе проводила опытный преподаватель кафедрырусского языка как иностранного и его преподавания (опыт работы более 10 лет).Преподаватель-экспериментатор до проведения эксперимента была ознакомленас материалами и целями эксперимента.В контрольной группе (КГ) обучение также проводилось преподавателемкафедры русского языка как иностранного и его преподавания (опыт работыоколо 20 лет).
Студенты КГ обучались по учебному пособию «Научный стильречи» (автор М. С. Шишков).Этапы эксперимента12:1. Предэкспериментальный срез (входное тестирование), цель данногоэтапа–определитьисходныйуровеньсформированностиуменийкоммуникативной координации китайских студентов-филологов в учебнопрофессиональном общении.2. Экспериментальное обучение, направленное на подтверждениеправильности выдвинутой гипотезы.3. Итоговый срез (итоговое тестирование) проводился с цельюопределения уровня сформированности умений коммуникативной координацииу испытуемых по завершении эксперимента.12Термины Э.А.
Штульмана.924. Статистико-математическая обработка данных эксперимента.5. Анализ результатов эксперимента и формулирование выводов.В предэкспериментальном срезе (сентябрь 2017 года) студентам ЭГ и КГбыл предложен входной тест, разработанный автором исследования (см.Приложение 3). Материалом для входного теста послужили 5 высказываний,отобранных из аутентичных диалогов (ситуация – консультация с научнымруководителем). До проведения входного теста студенты были ознакомлены синструкцией для выполнения заданий.
Испытуемые должны прослушатьреплику-стимул, затем выразить соответствующую интенцию: согласие,несогласие, выражение своей точки зрения, разрешение конфликтной ситуациии выражение благодарности за замечания. Отобранные интенции являютсясамыми частотными в учебно-профессиональном общении. Максимальный баллза выполнение теста – 5 (по 1 баллу за адекватное выражение интенции).В качестве тестора был привлечен преподаватель кафедры русского языкакак иностранного и методики его преподавания СПбГУ.
Ответы тестируемыхбыли записаны на диктофон в формате MP3. Время для ответа каждоготестируемого составило в среднем 5 минут.Результаты предэкспериментального среза в ЭГ и КГ представлены вдиаграмме 3.Результаты предэкспериментальногосреза (КГ и ЭГ)50%45%40%35%30%25%20%15%10%5%0%выражениесогласиявыражениенесогласиявыражениесвоей точкизренияразрешениеконфликтаблагодарностьза замечанияэг40%40%10%10%20%кг33%44%22%033%Диаграмма 3. Правильные ответы при выполнении входного теста.93Результаты предэкспериментального среза свидетельствуют о невысокомуровне умений коммуникативной координации у студентов в обеих группах:средний процент правильных ответов в экспериментальной группе составляет24%, а в контрольной группе – 26,6%.В ходе проведения входного теста наибольшее количество правильныхответов в обеих группах получено при выражении несогласия, но следуетотметить, что ни один испытуемый не дал развернутого ответа (типичнаяреакция: нет, я не согласен/не согласна).