Диссертация (1146764), страница 10
Текст из файла (страница 10)
76). Реплики-вопросыкоммуниканта А., которые по сути являются замечаниями (Почему в спискелитературы у Вас только две работы на русском языке; Вы хотите сказать,55что все российские работы плохие, и только зарубежные достойны внимания?)вызывают у коммуниканта Б. реакцию вынужденного оправдания (Не всегдав этом есть смысл. Иногда в российских работах просто пересказываютсярезультаты исследований, проведённых в других странах.
/ Нет. Есть пятьработроссийскихавторов,которыевносятсущественныйвкладв исследование этой темы. Три из них написаны на английском языке, две –на русском. Я использовал в своей работе все пять.). Речевую агрессивностькоммуниканта А. (Почему же Вы не ссылаетесь на их работы?) коммуникантБ. пытается ″гасить″ на протяжении всего диалога, четко и лаконично отвечая навопросы и избегая ухода от ответа на вопрос: Нет. Есть пять работ российскихавторов, которые вносят существенный вклад в исследование этой темы. Трииз них написаны на английском языке, две – на русском.
Я использовал в своейработе все пять. Коммуникант А. меняет тему для дальнейшего диалогическоговзаимодействия с целью выяснить основания для позиции Б.: Хорошо. А как Выотличаете существенный вклад от несущественного? Интересно, что реакцияХорошо. в данном случае свидетельствует вовсе не о согласии с точкой зренияБ., а напротив – о понимании невозможности переубедить собеседника.IV.
Конфликтная коммуникативная координация (конфликтный диалог).Конфликтнаякоммуникативнаякоординация«характеризуетсяповышенной импульсивностью и реактивностью речевых поступков снепрогнозируемым перлокутивным эффектом в зоне риска; некооперативностьюречевого поведения при формальной согласованности коммуникативныхинтенций с преобладанием отсрочных (упрек-переспрос), конкурирующих(обвинение-встречное обвинение), корректирующих (упрек-одергивание) иотклоняющих реакций (констатация факта-отрицание факта); подчеркнутойконфликтностью отрицательных модально-оценочных реакций, смещенных вличностную сферу коммуникантов; диссонирующей тональностью общения сгипертрофией эмоциональности и эгоцентричности; преимущественно высокойстепенью активности коммуникантов в предъявлении личных претензий,56непрогнозируемым коммуникативным результатом в психологической икоммуникативной сферах (Борисова 2009, с.175).1) на консультации (перед защитой):А.
Что Вы сказали Ивановой?Б. Я сказала, что без Вашего разрешения не могу снять работу с сайта.Позвонила Вам, спросила, что делать. Вы ответили: "Что Вы от меняхотите?". Я положила трубку, задала ей два вопроса: она согласитсяпринять меня ещё раз, если учту замечания, и много этих замечаний? Наоба вопроса сказала: "Да", потом стала делать замечания.
Я слушала,записывала. Потом сказала, что мне надо всё обсудить с Вами. В какоймомент мне надо было уйти?А. Сразу.Б. И ещё. Вы и Анна Юрьевна по-разному представляете, что делаетэксперт. Вы говорите, она должна проверить работу, соответствиеспециальности, наличие частей там...
Она говорит, что должна найтиспорные моменты, сделать замечания, чтобы… учесть… А потом работуможно на сайте разместить. Я абсолютно не хотела и из этого делатьпроблему, не собиралась вас сталкивать. Просто хочу закончить работу.Что для этого нужно?Данный фрагмент диалога ярко демонстрирует недовольство обоихкоммуникантов, свидетельствующее о конфликте. Конфликт – это «открытоестолкновение сторон, мнений, сил, связанное с различием представлений оцелях, путях и методах их достижения, о характере задач и способах их решенияи т.д.» (Лебедев 1998, с.107). По высказываниям участников представленноговыше разговора легко судить о причине конфликта. Из числа причин,выявленных психологами и социологами, можно выделить причины конфликтовв учебно-профессиональной сфере: «взаимозависимость заданий, различия вцелях, представлениях и ценностях, манере поведения, уровне образования»,«реакция на рабочую перегрузку или недогрузку» (Басовский 2003, с.
170–171).Конфликтная тональность рассматриваемого нами диалога задана первой57репликой коммуниканта А. (научного руководителя), который недоволенсоздавшейся ситуацией, вызванной разногласиями между Б. и Ивановой: ЧтоВы сказали Ивановой? Такая конфликтная ситуация препятствует успешномузавершению подготовки диссертации Б. к защите. Коммуникант Б.
пытаетсяоправдаться: Вы и Анна Юрьевна по-разному представляете, что делаетэксперт. Тональность данного диалога рассогласована, она характеризуетсяотрицательнойэмоциональностью,интенцииречевыхпоступковнесогласованны (вопрос-краткий ответ), коммуникативная инициатива иактивность неравномерно распределяется. Развернутые реплики Б. (На обавопроса сказала: "Да", потом стала делать замечания. Я слушала, записывала.Потом сказала, что мне надо всё обсудить с Вами. В какой момент мне надобыло уйти? // Вы говорите, она должна проверить работу, соответствиеспециальности, наличие частей там...
Она говорит, что должна найти спорныемоменты, сделать замечания, чтобы… учесть… / Я абсолютно не хотела и изэтого делать проблему, не собиралась вас сталкивать. Просто хочу закончитьработу. Что для этого нужно?) показывают высокую степень активностикоммуниканта Б. в попытке объяснить свои поступки, а также имплицитновыразить личные претензии к научному руководителю. При этом коммуникантБ. понимает, что его аргументация может вызвать раздражение или недовольствоА. и привести к негативному коммуникативному результату.2) на консультации (обсуждение списка литературы)А. Мне нужна книга "Argumentation, Communication and Fallacies: APragma-dialectical Perspective".Б.
И что? Я Вам должна ее найти, что ли?А. Ну нет… я не знаю…Б. Это Ваши проблемы.А. Просто я везде искала и не нашла.Б. Ищите.В приведенном диалоге явно выражен речевой конфликт, в основекоторого «разлад, отчужденность, неспособность понять и предугадывать58поведение друг друга…» (Столяренко 2003, с. 489).
Такой конфликт являетсясамым распространенным типом – межличностным, суть которого заключаетсяв том, что студент не может найти ему нужную книгу и просит в ультимативнойформе помочь научного руководителя: Мне нужна книга "Argumentation,CommunicationandРассогласованностьFallacies:интенцийAPragma-dialecticalобусловленарасхождениемPerspective".вомненияхкоммуникантов относительно того, кто должен осуществлять поиск источниковдля написания научной работы: научный руководитель или студент.Коммуникативныеинтенциинесогласованныречевых(просьба-упрек),поступковвинтеракцииданномдиалогехарактеризуютсянекооперативностью коммуниканта Б., содержат несолидарную реакцию (Ичто? Я Вам должна ее найти, что ли?// Это Ваши проблемы).
Тональностьобщениянаучногоруководителяотличаетсягипертрофированнойэмоциональностью, что проявляется в переходе в другой регистр общения –разговорный: И что? Я Вам должна ее найти, что ли? В ходе диалогакоммуникант Б. подавляет своего партнёра, игнорируя его просьбу (Это Вашипроблемы / Ищите). Коммуникативная оценка – негативная.Анализ диалогов с разными типами коммуникативной координациивыявил особенности коммуникативного взаимодействия носителей русскогоязыка в учебно-профессиональной сфере общения, способы согласования ихречевых поступков в разных интеракциях диалогического взаимодействия.Следует подчеркнуть, что в реальном общении границы типов коммуникативнойкоординации нечёткие, они не только могут быть ″размытыми″, но и в рядеслучаев пересекаются.Как можно заметить, кооперативность речевого поведения играет важнуюроль в успешном общении, другие черты являются второстепенными факторамиречевого взаимодействия, поэтому высокая степень кооперативности должнаобеспечивать эффективность коммуникации, и наоборот, если степенькооперативности низкая, то это приводит к коммуникативным неудачам.Консентный и конформный типы коммуникативной координации позволяют59обеспечиватьположительныйкоммуникативныйрезультатвучебно-профессиональной сфере общения, однако, с помощью полемичного типакоммуникативной координации можно принять совместное решение илиубедить в своей правоте.К конфликтному типу коммуникативной координации можно отнести 2типа диалогов: с функциональными и дисфункциональными последствиями.Функциональные последствия конфликтов между студентами и научнымируководителями: «проблема разрешается таким путем, который устраивает всестороны, и в результате люди чувствуют себя причастными к решению важнойдлянихпроблемы»,адисфункциональныепоследствияприводяткформированию «представления о противоположной стороне как о враге, о своейпозиции – как об исключительно положительной, о позиции оппонента – толькокак об отрицательной» (Морозов 2000, с.
189).Думается, что, поскольку язык является не только средством общения, нои орудием воздействия, то для эффективного коммуникативного результатанемаловажно избегать дисфункциональных последствий конфликтов, посколькуони не позволяют принять конструктивное решение и свидетельствуют оботсутствии стремления к сотрудничеству.Отметим, что нередко китайские студенты сталкиваются с определеннымитрудностями в общении с преподавателями, научными руководителями: немогут адекватно общаться с преподавателями-носителями русского языка, неумеют реагировать на поведение собеседника в разных ситуациях учебнопрофессиональной сферы общении. В связи с этим следует изучить процессразвития диалога и исследовать общие языковые законы диалогическоговзаимодействия в разных типах коммуникативной координации.Формирование и развитие умений коммуникативной координацииособенно важно для китайских студентов-филологов, изучающих русский язык,так как овладение такими умениями может снизить число коммуникативныхнеудач, значительно повысить коммуникативную активность, обеспечитьдостижение адекватного понимания получаемой информации, способствовать60правильной оценке ситуации и предмета общения, чтобы достигнутьмаксимальной эффективности общения.2.2.
Языковые особенности диалогических текстов в учебнопрофессиональной сфере общения.Вопрос о языковом оформлении устных диалогических текстов в учебнопрофессиональной сфере общения до сих пор остаётся открытым. Как отмечаютисследователи, в отличие от других стилей речи основными чертами таких текстовявляются неподготовленность, точность, ясность, правильность, научность илогичность (Кожин, … 1982; Харзеева, … 2005; Шустикова 2017 и др.).Рассмотрим подробно языковые особенности учебно-профессиональныхдиалогических текстов, относящихся к сфере общения филологов. Для анализа былипривлечены 25 аутентичных диалогов русскоязычных студентов, магистрантов исоискателей с научными руководителями и членами Ученого совета.