Автореферат (1146762)
Текст из файла
ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет»Го ЦзинюаньРазвитие умений коммуникативной координации при обучениикитайских студентов-филологов диалогической речи в учебнопрофессиональной сфере(III сертификационный уровень)АВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание ученой степеникандидата педагогических наукСанкт-Петербург2017Работа выполнена на кафедре русского языка как иностранного и методикипреподавания ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет».Научный руководитель:Официальныеоппоненты:Федотова Нина Леонидовнадоктор педагогическихдоцентнаук,Шустикова Татьяна Викторовна,доктор педагогических наук, профессор,профессор кафедры русского языка №2факультетарусскогоязыкаиобщеобразовательных дисциплин ФГАОУВО «Российский университет дружбынародов»Орлова Елена Владимировна,кандидат педагогических наук, доцент, зав.кафедрой русского языка ФГБОУ ВО«Ивановская государственная медицинскаяакадемия» Министерства здравоохраненияРоссийской ФедерацииВедущая организация:ФГАОУВО«Санкт-Петербургскийгосударственныйполитехническийуниверситет Петра Великого»Защита состоится «20» марта 2018 г.
в 16.00 на заседании диссертационногосовета Д 212.232.62 по защите докторских и кандидатских диссертаций при СанктПетербургском государственном университете по адресу: 199034, СанктПетербург, Университетская наб., д. 11, филологический факультет, ауд. 25.С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. А. М.Горького СПбГУ по адресу: 199034, г. Санкт- Петербург, Университетская наб., д.7/9. Автореферат и диссертация доступны на официальном сайте СПбГУ по адресу:https://disser.spbu.ru/disser/dissertatsii-dopushchennye-k-zashchite-i-svedeniya-ozashchite/form/12/1553.htmlАвтореферат разослан «___» января 2018 г.Ученый секретарь диссертационного советакандидат педагогических наук, доцентТ.Б.
Авлова2ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫВ последнее время в Китае интерес к русскому языку неуклонно растет.Русский язык становится все более востребованным, поскольку с каждым годомрасширяется и укрепляется политическое и торгово-экономическое сотрудничествоКитая и России.Основными центрами изучения русского языка в Китае считаютсяПекинский, Хэйлунцзянский и Даляньский университеты, а также Пекинский иШанхайский университеты иностранных языков.
Все больше вузов Китаяпредоставляют студентам возможность изучать русский язык как иностранный: внастоящее время насчитывается более ста университетов, где организованы курсырусского языка.Однако приходится констатировать тот факт, что самая главная проблема, скоторой сталкиваются китайские учащиеся-филологи, – овладение умениями вговорении, в частности, умениями диалогической речи в разных сферах общения.И несмотря на наличие языковой среды, китайские студенты-филологи,обучающиеся в вузах РФ, нередко испытывают трудности в учебнопрофессиональном общении.Как известно, основной целью обучения иностранному языку являетсяформирование иноязычной коммуникативной компетенции, т.е.
способности иготовности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение сносителями языка. Иноязычную коммуникативную компетенцию считают одной изважнейших составляющих профессиональной компетентности современногоспециалиста (Балыхина 2000). При этом трактовка понятия ″коммуникативнаякомпетенция″ в научной литературе отличается неоднозначностью, что затрудняетвозможность теоретических обобщений в этой области. Несмотря на значительныеуспехи методистов в разработке проблемы обучения иностранных учащихсяговорению на русском языке, большинство китайских выпускников-филологовзачастую демонстрируют не вполне удовлетворительное владение русским языком,что свидетельствует о несовершенстве учебного процесса по развитию иноязычныхумений в разных видах речевой деятельности. В связи с этим актуальнойпроблемой становится организация систематической и целенаправленной работыпо формированию коммуникативной компетенции у китайских студентов –будущих преподавателей русского языка как иностранного (РКИ).В работах А.
И. Сурыгина, Н. И. Гез определена структура педагогическойдеятельности, пути и средства формирования профессиональных качеств педагога.Отдельные аспекты профессиональной подготовки иностранных студентовфилологов проанализированы в работах Ли Минь, Н. М. Громовой и др. В научнойлитературе исследовались способы формирования коммуникативной компетенцииу иностранных студентов-филологов, изучающих русский язык (Т.
М. Балыхина;Н. А. Илюхина и С. А. Голубков). Л. П. Костикова анализирует трудности общенияпри обучении иностранному языку, соотносимые с этносоциокультурной областью.Кроме того, активно разрабатывается методика формирования межкультурныхкоммуникативных умений в рамках профессиональной подготовки будущегопреподавателя-русиста, в том числе и китайских студентов-филологов (Е. Е.Боровкова; А.Л. Бердичевский, И.А. Гиниатуллин, И.П.
Лысакова; Е.И. Пассов идр.). Благодаря исследованиям этих ученых были систематизированы знания по3проблемам совершенствования профессиональной подготовки иностранныхфилологов.Теоретическое обоснование комплекса упражнений для обученияиноязычной диалогической речевой деятельности на основе профессиональноориентированной информации дано в работах Т. П. Фроловой (2012, 2016).До сих пор коммуникативная координация как категория диалогическогодискурса (Борисова 1997) не рассматривалась в методическом аспекте. Однако учетэтой категории, понимаемой как согласованность речевых поступков коммуникантовв интеракции и речевых партий диалогического взаимодействия в целом (Борисова2009, с.195), представляется чрезвычайно важным, поскольку коммуникативнаякоординация участвует в формировании интегративности текста диалога, егомежличностной коммуникативной модальности, тональности и оценочности.Благодаря коммуникативной координации речевого поведения обеспечиваетсяцельность и связность продукта взаимодействия коммуникантов.
Являяськатегорией дискурса, коммуникативная координация лежит в основе глобальнойпрагматической связности диалога – ″global pragmatic coherence″ (Dijk van 1981, р.16–17).Оптимизация учебного процесса по развитию у иностранных студентовумений коммуникативной координации в учебно-профессиональной сфереобщения может осуществляться по пути:– совершенствования содержания обучения, приведения его в соответствие стребованиями современного общества и учебными возможностями учащихся;– выбора оптимального метода обучения диалогической речи на русскомязыке, основанного на наиболее рациональных идеях и технологиях,выработанных педагогической теорией и практикой обучения РКИ;– критического переосмысления некоторых языковых, психологических ипсихолингвистических проблем (сознательное овладение умениями,внутренняя мотивация обучаемых и др.) и, как следствие этого, разработка,апробация и внедрение в практику новых средств и форм обучения;– рациональной организации учебного процесса.Все вышесказанное определяет актуальность настоящего исследования.Объект исследования – процесс обучения китайских студентов-филологовговорению в учебно-профессиональной сфере общения в языковой среде.Предмет исследования – методика совершенствования диалогическихумений китайских магистрантов-филологов в русской устной речи в учебнопрофессиональной сфере.Целью данной работы является разработка методики развития уменийкоммуникативной координации при обучении китайских магистрантов-филологовговорению в учебно-профессиональной сфере общения в языковой среде (IIIсертификационный уровень).Задачи исследования:– на основе изученной научно-методической литературы обосноватьнеобходимость совершенствования коммуникативной компетенции напродвинутом этапе обучения студентов-филологов;– выявить особенности учебно-профессиональной сферы общения студентовфилологов;– описать типы коммуникативной координации в аутентичных диалогахпреподавателей и русскоязычных студентов (обсуждение курсовых, дипломных4работ, магистерских и кандидатских диссертаций, ответы на вопросы на защитевыпускных квалификационных работ и т.
д.);– проанализировать языковые особенности диалогических текстов в учебнопрофессиональной сфере общения;– провести анкетирование преподавателей русского языка и китайскихстудентов-филологов;– определить компоненты содержания обучения китайских студентов-филологовкоммуникативной координации в учебно-профессиональной диалогическойречи;– провести обучающий эксперимент по проверке эффективности методикиразвития умений коммуникативной координации у китайских студентовфилологов (III сертификационный уровень);– проанализировать результаты обучающего эксперимента.Гипотеза исследования – развитие умений коммуникативной координациипри обучении диалогической речи в различных учебно-профессиональныхситуациях общения значительно повысит уровень сформированностикоммуникативной компетентности у китайских студентов-филологов, изучающихрусский язык, что, в свою очередь, должно способствовать повышению уровняпрофессиональной подготовки иностранных студентов филологического профиля.Положения, выносимые, на защиту:1.
Единицей обучения иноязычной диалогической речи в учебнопрофессиональной сфере выступает высказывание, соотнесенное с типомкоммуникативной координации и ситуацией общения.2. При разработке системы упражнений для обучения диалогическомуобщению в учебно-профессиональной сфере общения следует учитывать разныетипыкоммуникативнойкоординации:консентность,конформность,1полемичность, конфликтность.3.
Виды упражнений для формирования умений коммуникативнойкоординации в учебно-профессиональном общении разграничиваются взависимости от основных функций взаимодействия субъектов учебного процесса:организационные; конструктивные; информационно-обучающие; коммуникативностимулирующие; эмоционально-корригирующие; контрольно-оценочные.4.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.