Диссертация (1102027), страница 72
Текст из файла (страница 72)
В ТЕ-1b калькируется греческий артикль, который передаётся местоимениемеже, в тех случаях, когда он содержится в афонской редакции.10.1. Перевод конструкции tou/ + inf. в ТЕ-1 от МаркаВ ТЕ от Марка данная конструкция встречается всего три раза, причём только втолкованиях:1) Мр. 2:5–12 (толк.) o[ de. Ku,rioj kai. a;llo tekmh,rion di,dwsi tou/ ei=nai Qeo.j – 109 гъTђже и инъ указь даеть яко есть бЃъ (л. 222 об.) – 108 гЃь же инъ укаZ даеU яко еTђ бгЃь (л.
265);2) Мр. 10:46–52 (толк.) meta. de. tau/ta avpoklei,ontai pa,ntej tou/ evrga,zesqai – 109 по сихже затворютс вси дэлати заповэди (л. 285) – 108 по сих же затворюU , и не б¹деU времене ежедэлати заповэди (л. 318 об.);3) Мр. 14:61–65 (толк.) su,mbolon de. kai. tou/to h=n ka'n evkei/noj ou/ suni,ei( tou/ th.navrcierwsu,nhn tw/n VIoudai,wn diarvr`agh/nai kai. avfanisqh/nai – 109 wбраZ же и се бэ .
аще и ти неразумиша . стЃительску жидовьску . разраDђтис и погинути (л. 314 об.) – 108 обраZ же и сь и бэ. аще и ти не раз¹мэша . еже стЃльств¹ жидовьска раздратис и погvбн¹ти (л. 346 об.).Как мы видим, в двух случаях из трёх в евангельском тексте ТЕ-1b от Маркасодержится инфинитивная конструкция еже + inf., тогда как в ТЕ-1а содержитсяодиночный инфинитив. Примечательно, что даже в правленых редакциях евангелия –чудовской и афонской – основным средством перевода данной конструкции являетсяодиночный инфинитив [Пентковская 2009а: 255].10.2. Перевод конструкции tou/ + inf.
в ТЕ-1 от Луки10.2.1. Евангельский текста) Перевод одиночным инфинитивом3081) Лк. 1:9 kata. to. e;qoj th/j i`eratei,aj e;lace tou/ qumia/sai eivselqw.n eivj to.n nao.n tou/kuri,ou – 175 по wбычаю жречьства " лучис емy покадити " и вшедъ въ цркЃвь гЃню (л. 155 об.) –111 ключис ему покадити (л. 8 об.). Чтение ТЕ-1 совпадает с древней, преславской,афонской и тремя списками чудовской редакций, четвёртый список чудовской редакциитакже содержит одиночный инфинитив, но в бесприставочном варианте – в соответствиис греческим бесприставочным глаголом [Пентковская 2009а: 250].2) Лк.
1:57 Th/| de. VElisa,bet evplh,sqh o` cro,noj tou/ tekei/n auvth.n( kai. evge,nnhsen ui`o,n –175 елисавефи же исполнис врем родити " и роди снЃъ (л. 161 об.) – 111 родити (л. 57 об.).Чтение ТЕ-1 совпадает с чтениями всех редакций евангельского текста [Пентковская2009а: 251].3) Лк. 1:72–74 {Orkou ou] w;mose pro.j VAbraa.m to.n pate,ra h`mw/n( tou/ dou/nai h`mi/navfo,bwj( evk ceiro.j tw/n evcqrw/n h`mw/n r`usqe,ntaj( latreu,ein auvtw/| – 175 клятву юже клтъс къаврамy wцю нашемy " дати намъ бестраха " § рyкы врагъ нашихъ изъбавлешихъс " слyжитиемy (л.
162) – 111 дати (л. 58 об.). Чтение ТЕ-1 совпадает с чтениями всех редакцийевангельского текста [Пентковская 2009а: 251].4) Лк. 2:6 VEge,neto de. evn tw/| ei=nai auvtou.j evkei/ evplh,sqhsan ai` h`me,rai tou/ tekei/nauvth,n – 175 вънегда быста тy " исполнишас дни¬ родити еи (л. 164) – 761 родити (л. 111 об.)– 111 родити (л. 47). Чтение ТЕ-1 совпадает с чтениями всех редакций евангельскоготекста [Пентковская 2009а: 251].5) Лк. 2:24 kai.
tou/ dou/nai qusi,an kata. to. eivrhme,non evn no,mw| kuri,ou – 761 и датижертв¹ по реcђном¹ въ законэ гнTђи (л. 112 об.) – 111 и еже дати жрътву по реченому в законэ гЃни(л. 49 об.). Чтение ТЕ-1b совпадает с чтением афонской редакции, чтение ТЕ-1а – сдревней, преславской и чудовской [Пентковская 2009а: 254].6) Лк. 2:27 kai. evn tw/| eivsagagei/n tou.j gonei/j to. paidi,on VIhsou/n tou/ poih/sai auvtou.jkata. to. eivqisme,non tou/ no,mou peri. auvtou/ – 175 внегда въведоста родител wтроча ¶аTђ " створитиима по wбычаю закона w немь (л. 166) – 111 сътворити (л.
51). Чтение ТЕ-1 совпадает счтениями всех редакций евангельского текста [Пентковская 2009а: 251].7) Лк. 4:10 ge,graptai ga.r o[ti Toi/j avgge,loij auvtou/ evntelei/tai peri. sou/( tou/diafula,xai se – 175 писано бо есть " яко ангЃлмъ своимъ заповэсть § тебе съхранити т (л. 172)– 111 съхранити (л. 30). Чтение ТЕ-1 совпадает с древней, преславской, афонской и двумя309списками чудовской редакции, в третьем её списке содержится конструкция еFђ схранити[Пентковская 2009а: 254].8) Лк.
5:1 VEge,neto de. evn tw/| to.n o;clon evpikei/sqai auvtw/|( tou/ avkou,ein to.n lo,gon tou/qeou/( kai. auvto.j h=n e`stw.j para. th.n li,mnhn Gennhsare,t – 175 и быTђ внегда народy належати емyслышати слово биЃе " и тъ бэ стоя при езерэ генъсариистэ (л. 176) – 111 да б¥ша сл¥шали (л.37). Чтение ТЕ-1b совпадает с преславской и афонской редакциями, в древних текстахсодержится вспомогательный глагол б©, в чудовской используется инфинитивнаяконструкция еже слышати [Пентковская 2009а: 211].9) Лк. 9:51 VEge,neto de.
evn tw/| sumplhrou/sqai ta.j h`me,raj th/j avnalh,myewj auvtou/( kai.auvto.j to. pro,swpon auvtou evsth,risen tou/ poreu,esqai eivj VIerousalh,m – 175 быTђ же внегдаисполнитис дЃнемъ " възнесения его " и тъ лице свое утверди " ити въ иерTђлимъ (л. 200) – 111ити (л. 92). Чтение ТЕ-1 совпадает с чтениями всех редакций евангельского текста[Пентковская 2009а: 254].10) Лк.
10:19 VIdou. de,dwka u`mi/n th.n evxousi,an tou/ patei/n evpa,nw o;fewn kai. skorpi,wn(kai. evpi. pa/san th.n du,namin tou/ evcqrou/( kai. ouvde.n u`ma/j ouv mh. avdikh,sh| – 175 се дахъ вамъвла@сть настyпати на змию и скорпию и на всю силy врага " ничто же васъ не вредить (л. 203об.) – 111 наступати (л. 99). Чтение ТЕ-1 совпадает с древней, преславской, афонской итремя списками чудовской редакции, в четвёртом её списке содержится бесприставочныйодиночный инфинитив в соответствии с греческим бесприставочным глаголом[Пентковская 2009а: 252].11) Лк. 12:42 Ei=pe de. o` Ku,rioj\ Ti,j a;ra evsti.n o` pisto.j oivkono,moj( kai.
fro,nimoj( o]nkatasth,sei o` ku,rioj evpi. th/j qerapei,aj auvtou/( tou/ dido,nai evn kairw/| to. sitome,trion – 175 реcђ жегьTђ " кто "е˜" убо вэрныи строитель и мyдрыи " его же постави гьTђ надъ слyгами своими " дати воврем житомэрние (л. 223) – 111 еже даати (л. 133 об.). Чтение ТЕ-1 совпадает с чтениемпреславских текстов, в древней, афонской и чудовской редакциях представлен вариантдаяти [Пентковская 2009а: 251].12) Лк.
17:1 Ei=pe de. pro.j tou.j maqhta.j( avne,ndekto,n evsti tou/ mh. evlqei/n ta. ska,ndala(ouvai. de. diV ou- e;rcetai\ – 175 реcђ же къ учЃнкомъ " не възможно есть не прити собл@зномъ " горе жеимь же придеть (л. 253 об.) – 111 да не пр·идуU съблазн¥ (л. 186 об.). Чтение ТЕ-1b310совпадает с древней и афонской редакциями, чтение ТЕ-1а – с чудовской [Пентковская2009а: 254].13) Лк.
21:22 o[ti h`me,rai evkdikh,sewj au-tai, eivsi( tou/ plhsqh/nai pa,nta ta. gegramme,naÅ –175 яко дЃнь¬ мьщению сyть " исполънитис всэмъ писаныимъ (л. 279 об.) – 111 якоисплънитис (л. 235 об.). В текстах древней редакции содержится да-конструкция.14) Лк. 22:31 Si,mwn( Si,mwn( ivdou. o` satana/j evxh|th,sato u`ma/j tou/ sinia,sai w`j to.nsi/ton – 761 симоне симоне . се сотана просиU ваTђ . и съсэяти яко пшеницу (л. 215 об.) – 111с¶моне симоне , се сатана просиU ваTђ , да б¥ сэялъ яко пшеницоv (л. 247). Чтение ТЕ-1bсовпадает с чтением древней, преславской и афонской редакций; одиночный инфинитив,как и в ТЕ-1а, используется в чудовской (однако там во всех списках употреблёнбесприставочный вариант сэяти, более точно отражающий структуру греческого глагола)[Пентковская 2009а: 252].15) Лк.
24:16 Oi` de. ovfqalmoi. auvtw/n evkratou/nto tou/ mh. evpignw/nai auvto,nÅ – 175 очи же¬ю держастас не познати его (л. 298) – 111 да его не поZнаета (л. 270). Чтение ТЕ-1bсовпадает с чтением древней редакции.16) Лк. 24:25 kai. auvto.j ei=pe pro.j auvtou,j\ +W avno,htoi kai. bradei/j th/| kardi,a| tou/pisteu,ein evpi. pa/sin( oi-j evla,lhsan oi` profh/tai – 175 и тъ реcђ к нима о неразyмная и мьдльнаясрцDмь " вэровати о всэхъ яже глЃше пррЃци (л.
299 об.) – 111 и то и реcђ к нима . w несм¥сленаа икоснаа срDђцеN . яже вэровати w всaђэ яже глЃаша пррPђци (л. 272 об.) Чтение ТЕ-1а совпадает сдревней и преславской редакциями, в чудовской и афонской содержитсяинфинитивнаяконструкция еже вэровати [Пентковская 2009а: 254].17) Лк. 24:29 kai. parebia,santo auvto.n le,gontej\ mei/non meqV h`mw/n( o[ti pro.j e`spe,ranevsti.n kai.
ke,kliken h;dh h` h`me,raÅ kai. eivsh/lqen tou/ mei/nai su.n auvtoi/jÅ – 175 и нyжаста и глщЃа "облзи с нама яко къ веcђрy ¬сть и преклонилъс ¬сть днЃь " и вниде облещи с нима (л. 299 об. 300) – 111 wблещи (л. 273). Чтение ТЕ-1 совпадает с преславской и афонской редакциями,в одном списке чудовской также содержится одиночный инфинитив, однако выбранадругая глагольная лексема – пребыти, в остальных трёх, как и в древнем тексте,используется причастие облещь [Пентковская 2009а: 253].18) Лк. 24:45 To,te dih,noixen auvtw/n to.n nou/n tou/ sunie,nai ta.j Grafa,j – 175 тъгда§верзе имъ умъ разyмэти пиTђния (л.
302 об.) – 111 раз¹мэти (л. 276 об.). Чтение ТЕ-1311совпадает с чудовской и афонской редакциями, в остальных содержится конструкция да +praesens [Пентковская 2009а: 252–253].б) да + сослагательное наклонениеЛк. 4:42 Genome,nhj de. h`me,raj evxelqw.n evporeu,qh eivj e;rhmon to,pon\ kai. oi` o;cloievpezh,toun auvto.n kai.
h=lqon e[wj auvtou/ kai. katei/con auvto.n tou/ mh. poreu,esqai avpV auvtw/nÅ – 175бывшю же днЃи ишедъ иде в пусто мэсто " и народи исках¹ть его " и придоша до него " идержахyть и да бы не шелъ § нихъ (л. 175 об.) – 111 да не б¥ §шелъ § нихь (л. 36 об.).Чтение ТЕ-1 совпадает с древним, преславским и афонским текстами, в чудовскойиспользуется одиночный инфинитив [Пентковская 2009а: 252].в) да + praesensЛк. 22:6 Kai. evxwmolo,ghse( kai. evzh,tei euvkairi,an tou/ paradou/nai auvto.n auvtoi/j a;tero;clouÅ – 175 и исповэдэ " и искаше подобьна времене да и предасть без народа (л.
282) – 111да прэдасть его (л. 240 об.). Чтение ТЕ-1 совпадает с древней редакцией.г) Один раз в ТЕ-1а фрагмент с данной конструкцией пропущен:Лк. 1:79 evpifa/nai toi/j evn sko,tei kai. skia/| qana,tou kaqhme,noij( tou/ kateuqu/nai tou.jpo,daj h`mw/n eivj o`do.n eivrh,nhjÅ – 175 явитис во тмэ и въ сэни смртЃнэи сэдщихъ [пропуск](л. 163) – 173 wсвэтити сидщаа во тмэ въ сини смЃртнэи . сидщихъ [пропуск] (л. 204) –111 сэдщаа направити ног¥ наша на путь миренъ (л. 60 об.). Чтение ТЕ-1b совпадает счтениями всех редакций евангельского текста [Пентковская 2009а: 251].10.2.2.
Толкования в ТЕ от Луки1. Одиночный инфинитив1) Лк. 1:8-10 (толк.) Po,te de. e[lace tou/ qumia,sai* – 175 когда же слyчис покадити вовско время (л. 155 об.) – 173 когда же сълyцинъT G покадити . въ вско врем (л. 194 об.) – 111когда же случис покадити (л. 9);2) Лк. 1:36-38 (толк.) ouvk avpisti,aj h;n( avllV evpiqumi,aj tou/ maqei/n to.n tro,pon – 175 неневэрьствP бэ " но похоть увэдэти wбраZ (л. 159 об.) – 173 увидити (л. 199 об.) – 111увидэти (л. 53 об.);3) Лк. 1:57-64 (толк.) ~Wj de.
evplh,sqh th/| VElisa,bet o` cro,noj tou/ tekei/n( parathrhte,ono[ti evpi. tw/n avmartwlw/n ouv le,getai to.( VEplh,sqh o` cro,noj tou/ tekei/n( avlla. mo,non o[poudivkaio,j evstin o` tikto,menoj – 175 якоже исполнишаTђ елисавефи днЃь еђ родити " смотрити яже яко312w грэшныхъ " не глтЃс яко исполнишас днЃь еђ родити " но токмо идеже есть праведникъ (л.161 об.) – 111 родити ... родити (л. 58);4) Лк. 1:65-75 (толк.) Diati, de. evr`rvu,sato h`ma/j( a;ra dia. to. trufa|/n* Ouvci,\ avlla. tou/latreu,ein auvtw/| – 175 почто же избави ны " ¬да убо питатиTђ " ни " но служити емy (л.