Диссертация (1102027), страница 63
Текст из файла (страница 63)
209) – 108 прежеDђ глашен·а двакрат¥ (л. 347 об.).В евангельском тексте ТЕ-1 от Луки данная конструкция встречается один раз:1) Лк. 22:61 Kai. strafei.j o` Ku,rioj evne,bleyen tw/| Pe,trw|( kai. u`pemnh,sqh o` Pe,troj tou/lo,gou tou/ Kuri,ou( w`j ei=pen auvtw/|( o[ti Pri.n avle,ktora fwnh/sai( avparnh,sh| me tri,j – 175 иобративъс ¶сTђъ възрэвъ на петра " и помнy слоB гнTђе " яко реcђ ¬мy преF кyрy възгласити §вержdе мTђетришда (л. 290) – 111 и wбращьс гЃь възрэ на петр@ i помн¹ петръ слово гнЃе якоже рече ем¹ . яLђпрежђDе дажьDђ пэтелъ не възлCасиU , §връжеши с мене трикрат¥ (л. 255 об.).
Личная конструкция,помимоТЕ-1b,содержитсявдревней,преславскойиафонскойинфинитивная – во всех списках чудоской [Пентковская 2009а: 204].Толкования ТЕ-1 от Луки:270редакциях,1) Лк. 10:29–37 (толк.) pri.n ga.r h[ avpagagei/n eivj tou/to( mo,non kate,dhse ta. trau,mata –175 преже возведения токмP wбза язвы (л. 207 об.) – 111 прежеD въведен·а (л.
106);2) Лк. 10:38–42 (толк.) Ouv pro,teron ei=pe, ti pro.j th.n Ma,rqan( pri.n h[ parV evkei,nhjlabei/n ta.j avforma.j th/j evpiplh,xewj) (сказал не прежде, чем принял упрёк) – 175 не прежерещи что к марфэ даже § нея прииметъ извэта " сътосновения (л. 208) – 111 дажьD § непр·иметъ извэта (л. 107)3. Конструкция meta.
to. + inf.Конструкция meta. to. + inf., выражающая отношения следования, в ТЕ-1а и восновном тексте Евангелия, и в толкованиях всегда переводится отглагольнымсуществительным с предлогом. Такая же ситуация наблюдается во всех спискахЕвангелия чудовской редакции [Пентковская 2009а: 208]; такой перевод характерен и длядревних редакций. В ТЕ-1b подобный принцип сохраняется только в толкованиях, а вбиблейском тексте отражается более поздняя правка по афонскому тексту, поэтому в Мр.14:28 появляется конструкция потомь егда + praes.
Грецизированная конструкция потомьегда / по внегда + inf. появится в славянских переводах позднее, в XIV в. [Пентковская2009: 210].В ТЕ от Марка греч. конструкция meta. to. + inf. встречается 11 раз, из них 3 раза – вевангельском тексте, в ТЕ от Луки – 17 раз, из них 2 раза – в основном тексте:Основной текст:1) Мр.
1:14 meta. de. to. paradoqh/nai to.n VIwa,nnhn – 109 по предании же iwанновэ (л.216 об.) – 108 по предан·и же iоанновэ (л. 260).Чтение ТЕ-1 совпадает с чтениямиостальных редакций евангельского текста, в том числе с чудовской [Пентковская 2009:207].2) Мр. 14:28 Valla. meta. to.
evgerqh/nai, me – 109 но по въстании ми (л. 311 об.) – 108 нопотоN егаDђ въскрTђн¹ (л. 341). ТСЛ 109 содержит в этом стихе особое чтение, не характерное дляостальных источников. Оно заключается в буквализме передачи местоименной формыклитики (несовпадение в падеже диктуется управлением отглагольного сущ., которымпереводится инфинитив), которая после существительного на славянский обычнопереводится притяжательным местоимением (как в преславской и чудовской редакциях вданном случае).
Дательный приименной в этой конструкции, по всей вероятности,является болгаризмом. ТСЛ 108 отражает чтение, совпадающее с чтением древнего текста271и афонской редакции, в чудовской, как и в ТЕ-1а, представлено отглагольноесуществительное с предлогом, однако лексема выбрана другая – по вскрTђньи моеNђ[Пентковская 2009: 207].
Следует отметить, что это чтение в точности повторяется втолкованиях к данному стиху: Мр. 14:28 (толк.) avlla. meta. to. evgerqh/nai, me – 109 но повъстании ми (л. 311 об.) – 108 но потоN егаDђ въскрнTђT¹ (л. 341), и различия между списками впереводе данной инфинитивной конструкции аналогичны различиям в основном текстеМр. 14:28.3) Мр. 16:19 meta. to. lalh/sai – 109 отсутств.
(лист не дописан) – 108 по гЃлан·ю (л.357). Существительное с предлогом представлено во всех редакциях евангельского текста[Пентковская 2009: 208]; в выборе падежа ТСЛ 108 совпадает с чтением афонскойредакции.4) Лк. 12:5 ~Upodei,xw de. u`mi/n ti,na fobhqh/te) Fobh,qhte to.n meta. to. avpoktei/nai(evxousi,an e;conta evmbalei/n eivj th.n ge,ennan – 175 укажю бо вамъ кого с бояти " боитес поубьении вл@сть имyщаго воврещи въ геwнy (л. 216) – 111 по уб·ен·и (л. 121).
Чтение ТЕ-1совпадает с чтениями остальных редакций евангельского текста [Пентковская 2009: 208].5) Лк. 22:20 w`sau,twj kai. to. poth,rion meta. to. deipnh/sai( le,gwn\ tou/to to. poth,rion h`kainh. diaqh,kh evn tw/| ai[mati, mou( to. u`pe.r u`mw/n evkcunno,menon – 175 тако же и чашю по веcђриглЃ " си чаша новы завэтъ крови мо¬и за вы изливаемэ (л. 284) – 111 по вечери (л. 244).Толкования ТЕ от Марка:1) Мр. 2:15–17 (толк.) Meta.
to. tele,sai – 109 по скончанию (л. 224) – 108 по скончан·и(л. 267);2) Мр. 8:34–37 (толк.) meta. to. kolasqh/nai – 109 по мучении (л. 264) – 108 по м¹чен·и(л. 300 об.);3) Мр. 10:35–39 (толк.) meta. to. basileu/sai – 109 по царен·и (л. 282) – 108 по въцарен·и(л. 316). Выбор бесприставочной формы в ТСЛ 109 отражает стремление к передачегреческих бесприставочных лексем славянскими бесприставочными.4) Мр. 10:46–52 (толк.) meta.
to. qerapeuqh/nai – 109 по исцэлении (л. 284 об.) – 108 поисцэлен·и (л. 318);5) Мр. 14:26–31 (толк.) meta. to. piei/n – 109 по питии (л. 311 об.) – 108 по питии (л.341);2726) Мр. 14:28 (толк.) avlla. meta. to. evgerqh/nai, me – 109 но по въстании ми (л. 311 об.) –108 но потоN егаDђ въскрнTђT¹ (л. 341);7) Мр. 16:1–8 (толк.) meta. to.
evlqei/n ta.j gunai/kaj – 109 по wшествии женъ (л. 326об.) – 108 по вшеств·и женъ (л. 355 об.);8) Мр. 16:1–8 (толк.) meta. to. eivselqei/n eivj to. mnhmei/on – 109 по вошествии во гроA(ђ л.327) – 108 по вшествiи въ гробъ (л. 355 об.).Толкования ТЕ от Луки:1) Лк. 1:39–42 (толк.) Oi[ me.n ga.r( meta. to. gennhqh/nai proefh,teusan – 175 wни бо поржTђтвэ пррЃчьство (л. 159 об.) – 173 wни бо по рожествэ пррЃцьстваша (л. 200) – 111 wни бо поржTђтвэ пррЃчьство (л.
159 об.);2) Лк. 4:1–12 (толк.) meta. de. to. baptisqh/nai( avnafe,retai u`po. tou/ pneu,matoj eivj o[roje;rhmon – 175 по крщЃнии же ньи же (sic!) возводитьс в горy пyстy (л. 172) – 111 по крещен·и (л.30);3) Лк. 6:20–26 (толк.) Meta. to. ceirotonh/sai tou.j maqhta.j( r`uqmi,zei auvtou.j dia, te tw/nmakarismw/n kai. th/j didaskali,aj eivj pneumatikwte,ran kata,stasin – 175 по поставленииучЃникъ " съчитаеть я жити по блЃжньствk и по учению " въдхЃвнэише устроение (л. 181 об.) –111 по поставлени (л. 15);4) Лк.
7:17–30 (толк.) Kai. oi` me.n a;lloi profh/tai( meta. to. evxelqei/n evk th/j koili,ajtw/n mhte,rwn auvtw/n( proefh,teusan – 175 инии бо прЃрци по изитьи изъ ложеснъ (л. 186 об.) –173 по изитии из ложеснъ (233 об.) – 111 по из¥т·и (л. 63 об.);5) Лк. 8:4–10 (толк.) }Ina ga.r mh.
ple,on katakriqw/sin( w`j meta. to. gnw/nai ta. musth,riakatafronh,santej auvtwn( tou/tou e[neken avpe,kruyen o` Cristo.j avpV auvtw/n tau/ta) – 175 да неболма wсyдтьс , яђ по познаньи таинъ не рожьше w нихъ " того ради и скрыхъ § нихъ си (л.190) – 111 яко по по (sic!) увэдэн·и таинъ (л.
69 об.);6) Лк. 11:42–51 (толк.) tou/ton ga.r ta,xanta th.n Qeoto,kon meta. tw/n parqe,nwn meta. to.tekei/n to.n Cristo.n( kai. sth,ganta tau,thn evn tw/| to,pw| evn w-| evkei/nai i[stanto – 175 зане бэвчелъ бцЃю съ двЃами " и по ржTђтвэ хвTђэ " и поставиша ю на мэстэ идэже двЃы стоять (л. 214об.) – 111 по ржTђтвэ хвTђэ (л. 118 об.);2737) Лк. 12:4–7 (толк.) {Ora ga.r o[ti ouvk ei=pe\ Fobh,qhte to.n meta. to. avpoktei/naiba,llonta eivj th.n ge,ennan( avllV( evxousi,an e;conta balei/n) – 175 не реcђ бо убоитес по убьениивмэтающаго в геwнy " но власть имyщаго воврещи (л. 216) – 111 по уб·ен·и (л.121 об.)8) Лк.
12:4–7 (толк.) Ouv pa,ntwj ou=n meta. to. avpoktei/nai ba,llei eivj th.n ge,ennan( avllVevxousi,an e;cei balei/n) – 175 не вско бо по убьении вмэтаеть в геwнy " но власть имать воврещи(л. 216 об.) – 111 по уб·ен·и (л. 122)9) Лк. 15:1–10 (толк.) Kai,toi eiv evpi. proba,tw| e`ni. avlo,gw|( kai. mh. katV eivko,na Qeou/gegenhme,nw| tosau,th cara. gi,netai eu`reqe,nti meta. to. planhqh/nai( po,shn eivko.j gi,nesqai evpi.avnqrw,pw| logikw|/ katV eivko,na Qeou/ dedhmiourghme,nw|* – 175 то жm w овчатие единомъ беслPвеснэ "а не по wбразy бЃию бывшю " толика радость бываеть обрэтенy по заблyжении " кольма лэпобыти w члвЃцэ словеснэ по wбразу же бЃию створенy (л. 241) – 111 по забл©жеDн·и (л. 163 об.)10) Лк. 16:1–9 (толк.) Oi` a;nqrwpoi o` kono,moi me.n avnqrwpi,nwn dioikh,sewnkaqista,menoi pa,nta tro,pon pragmateu,ontai( o[pwj meta.
to. metastaqh/nai evk th/j oivkonomi,aj(e;cwsi parhgori,an\ – 175 члЃвy строители члЃвчьскымъ състаткомътокмоприставлеми " всэми нравывэщьствyють " яко да по §ставлении строистроительства (sic!) " имyть утэшение (л. 247 об.) –111 яко да § по (sic!) ставлен·а строительства (л. 176);11) Лк. 17:20–25 (толк.) Ouv kairou/ ga.r makrou/( ouvde. avpodhmi,aj crei,a( avllV evggu.jh`mw/n evsti kai. h` pi,stij( kai.
h` meta. to. pisteu/sai kata. Qeo.n diagwgh,) – 175 не врем убодолго ни §шествию требэ " но бMизь наTђ "е" ¶ вэра " и по вэровании w бзЃэ житье (л. 257) – 111 повэрован·и (л. 194);12) Лк. 20:9–16 (толк.) Eiv de. kai. auvtoi. tosou/ton ouvk evnetra,phsan( w[ste kai.avpe,kteinan\ tou/to eivj mei,zona kathgori,an auvtoi/j( o[ti kai. meta. to. avpofh,nasqai to.n Qeo.n( o[tiou[twj h=n kalo.n gene,sqai( kai.