Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1102027), страница 62

Файл №1102027 Диссертация (Толковое Евангелие Феофилакта Болгарского в древнейшем славянском переводе - лингвотекстологический анализ) 62 страницаДиссертация (1102027) страница 622019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 62)

и часто творитилэпо наNђ . како ти суDю неправеDнаго . пресэдэн·е вдовы умоли (л. 194) – 111 но велика помощь ктэмъ млЃтва , юже с терьпэн·емъ . и часто творити подобаеU намъ . како ти суд·ю неправеднаговдов¥ прошен·е умоли (л. 199) – ВМЧ како тiи 1393;12) Ио. 4:12–15 (толк.) ~Ora/|j pw/j proe,krine to.n Ku,rion tou/ VIakw,b) (Видишь, как онаГоспода ставит выше Иакова.) – 110 видиши ли како ти поразумэ гаTђ (л.

242 об.) – 114 какоти (л. 62 об.);13) Ио. 7:11–13 (толк.) ou=tw pollh.n euvla,beian kai. aivdw/ evth,roun peri. ta.j e`orta.j(‘Так они хранили благоговение и уважение к праздникам!’) – 110 како ти мнwгоблЃгоговэино и сумнэн·е съблюдаху къ празниDкwN (л. 269) – 114 тако ти (л.

121 об.);14) Ио. 8:53–55 (толк.) {Ora ga.r pw/j avpokri,nontai (Смотри, как они отвечают) – 110вижь бо како ти §вэщавають (л. 281 об.) – 114 како (л. 151 об.).Наличие частицы ти в разных списках ТЕ-1а, в разных Евангелиях, а также тогофакта, что «после XII в. самостоятельное употребление частицы ти постепенно угасает;сохраняются лишь слитные единицы с ее участием» [Зализняк 2004: 197], свидетельствуето том, что случаи её употребления принадлежат архетипу перевода.265IV. Инфинитивные конструкцииЗначения греческого субстантивированного инфинитива находят разное выражениев переводах славянских книжников в зависимости от определённых принципов, которыеони использовали. Так, древние переводы демонстрируют принцип свободной передачи, ав поздних текстах будет преобладать унификация средств выражения, выражающаяся вкалькировании греческого оригинала.Рассмотрение перевода греческих инфинитивных конструкций в ТЕ-1 показывает,что переводчик пытается отказаться от использования традиционных конструкций,содержащих личную форму глагола, которая не соответствует грамматическим формам вгреческой конструкции.

В тексте ТЕ-1 выявляется два основных способа перевода, внекоторых случаях вступающих между собой в конкуренцию: это инфинитивнаяконструкцияилипредложно-падежнаяформа.Ониудовлетворяюттребованиямславянского переводчика, который стремится максимально следовать синтаксису играмматике греческого оригинала и выбирает варианты, наиболее соответствующиегреческой конструкции: так, славянская инфинитивная конструкция полностью иличастично калькирует строение греческой конструкции (то есть используется сочетаниепредлога или местоимения с инфинитивной формой глагола), а славянская предложнопадежная форма, с одной стороны, калькирует предлог, с другой – содержит отглагольноесуществительное, что соответствует осмыслению греческого инфинитива с предлогом каксубстантивированной формы.

Причём можно выявить закономерность, в каких случаяхславянский переводчик отдаёт предпочтение инфинитивной конструкции, а в каких –предложно-падежной.Итак, обратимся к самим инфинитивным конструкциям.1. Конструкция pro. tou/ + inf.Конструкция pro. tou/ + inf., выражающая значение предшествования события, вдревней, преславской и афонской редакциях евангельского текста переводится личнойконструкцией преже даже + praes., а в чудовской редакции основным вариантом являетсяболее грецизированная конструкция преже даже + inf. [Пентковская 2009а: 202]. В ТЕ-1 отМарка дважды (из трёх представленных в греческом тексте конструкций) pro. tou/ + inf.переводится отглагольным существительным с предлогом:1) Мр. 10:35–39 (толк.) pro. tou/ fagei/n pluno,menoi – 109 преже обэда м¥ющес­ (л. 282об.) – 108 преже обэда м¥ющес­ (л.

316);2662) Мр. 14:26–31 (толк.) Euvcari,sthsan kai. pro. tou/ piei/n – 109 бЃлгодариша и прежепития (л. 311 об.) – 108 блЃгодариша и прежеDђ пит·а (л. 341).Один раз, также в толковании, в ТЕ от Марка встречается перевод одиночнойличной формой глагола, поставленной в аорист, как и в греческом оригинале. При этомвозникает неточный перевод, вызванный буквальным калькированием конструкции спредлогом peri.:Мр. 13:1–4 (толк.) {O de.( pro. tou/ avpokri,nasqai auvtoi/j peri.

w=n h`rw,thsan(avsfali,zetai th.n dia,noian auvtw/n( i[na mh. planhqw/sin. (‘А Он, прежде чем ответить на ихвопрос, укрепляет их помыслы, чтобы не соблазнились’) – 109 wн же §вэща имь . w них жевъпросиша . утвержаеть пом¥сл¥ ихь да не прельст­тьс­ (л. 299 об.) (‘Он им ответил, у нихже спрашивая; укрепляет их помыслы, чтобы не соблазнились’.) – 108 он же §вэща иN о ниaже въпросиша . ¹твержаеть пом¥сл¥ иaђ . да не прельст­тс­ (л.

331).В ТЕ-1а от Луки также преобладает перевод отглагольным существительным спредлогом: пять предложно-падежных конструкций против двух конструкций преже +inf.)23:1) Лк. 2:21 Kai. o[te evplh,sqhsan h`me,rai ovktw. tou/ peritemei/n auvto.n( kai. evklh,qh to.o;noma auvtou/ VIhsou/j( to. klhqe.n u`po. tou/ avgge,lou pro. tou/ sullhmfqh/nai auvto.n evn th/| koili,a| –175 ¶ егда исполнишас­ днЃь "иЌ" wбрэзати и " и нареcђно быTђ им­ емy ¶сTђъ " и нареcђно § ангЃла прежезачатья емy в чревэ (л. 165 об.) – 761 преже заcђт·а (л.

112 об.) – 111 прежеD дажьD не зачатс­ (л.49 об.). Чтение ТЕ-1b совпадает с чтениями древней, преславской и афонской редакций, ачтение ТЕ-1а – лишь с одним списком чудовской, остальные три её списка содержатконструкцию преже даже + inf. [Пентковская 2009а: 202].2) Лк. 22:15 Kai. ei=pe pro.j auvtou,j\ VEpiqumi,a| evpequ,mhsa tou/to to. pa,sca fagei/n meqVu`mw/n pro.

tou/ me paqei/n\ – 761 и реcђ к ниNђ похотэн·емъ похотэa с·ю пасх¹ эсти с вами . преF мипострадати (л. 214) – 111 и рече к нимf, желан·еN въ жеDђлэхъ с·ю пасх¹ ясти с вами . прежеDђ дажDђь непр·иму м¹къ (л. 244). Чтение ТЕ-1b совпадает с чтениями древней, преславской иафонской редакций, а чтение ТЕ-1а – с чудовской (преже даже + inf.) [Пентковская 2009а:201].23Данные в основном приводятся в полном объёме ТЕ-1 от Марка и ТЕ-1 от Луки, однако общаятенденция характерна для всего ТЕ-1.267Толкования ТЕ-1 от Луки:1) Лк.

1:43–45 (толк.) Dia. tou/to kai. pro. tou/ tekei/n mh,thr kai. makari,a u`pa,rceij su.(w= Mari,a( h` pisteu,sasa o[ti e;stai telei,wsij toi/j lelalhme,noij soi para. Kuri,ou – 175 тэмьпреже ржTђтва мтЃи блжЃна еси " ты w мрЃия вэровавши яко бyдеть свершени¬ глЃмъ ти § гаTђ (л. 160)– 173 тэмь преже ржтЃва . мтЃи блжЃна еси . ты § мрЃия рэровавшая (sic!) . яко бyдеть свершениеглЃанымъ ти § гаTђ (л. 200 об.) – 111 прежеD ржTђтва (л. 55);2) Лк. 2:21–24 (толк.) To. klhqe.n u`po. tou/ avgge,lou pro. tou/ sullhfqh/nai auvto.n evn th/|koili,a – 175 нареcђное § ангЃла преже зачатья емy в чревэ (л. 166) – 111 прежеD зачат·а (л. 50);3) Лк.

7:17–30 (толк.) ou-toj de. kai. pro. tou/ evxelqei/n evk th/j mh,traj( evpe,gnw to.nKu,rion( kai. evski,rthsen – 175 (пропуск) позна гаTђ и възыграс­ (л. 186 об.) – 173 бо пррPци поизитии из ложеснъ позна гаTђ и възыграс­ (233 об.) – 111 по из¥т·и (л. 62 об.);4) Лк. 11:37–41 (толк.) _Wsper ou=n kai. nu/n to. avno,hton auvtw/n e;qoj evpiskw,ptwn( fhmi.dh. to.

pro. tou/ fagei/n kaqari,zesqai auvtou.j( dida,skei( o[ti dei/ th.n yuch.n kekaqa,rqai diV e;rgwnavgaqw/n( w`j to,ge ni,ptesqai diV u[datoj( ouv yuch.n( avlla. sw/ma kaqai,rei) – 175 и неразумьныwбычаи ихъ " §сэкая " рекy же еже прmже умытис­ ти тогда ясти " яко лэпо дшЃю чтTђити дэлыблЃгыми " а не рyкy умывати " (пропуск) указъ приведесть кл­ниц] .

и wпаницю " ничтоже боползы извьнy чистэ " быти стькл­ници " внyтрь же кала исполнь " тако ни тэлy мыемy дшЃи жеполнэне чтTђоты еже есть злобы и грабления " яви же си двэ стрTђти " wдержащи июдэя "лихоимание грабления ради " зависть же еже § нея злобь " ничтоже бо " пользы егда тако иматьдшЃа несмыслении " таче yPчить я " како чтTђти в yтренее млтTђынею вэща (л. 213) – 111 инераз©мн¥ об¥чаи иa §сэкаа . рек© же еже крTђтитиTђ .

сирэчь оvм¥тис­ , и тъгаD ясти (л. 116 об.);5) Лк. 22:14–20 (толк.) VEpiqumi,a| evpequ,mhsa tou/to to. pa,sca fagei/n meqV u`mw/n pro. tou/me paqei/n\ – 175 похотэни¬мь похотэхъ сию паскy эсти с вами " преже стрTђти ми (л. 284) – 111прежеD стрTђти (л. 244).Наличие предложно-падежных форм в ТЕ-1а объясняется тем, что, как отмечалА. Вайан,длястарославянскогоязыкахарактерноупотреблениеотглагольногосуществительного после предлога: «Обычно же после предлогов вместо инфинитиваставится глагольное существительное, вообще широко употребительное» [Вайан 1952:382–383]. Однако, что примечательно, ни в древней, ни в преславской, ни даже в268афонской редакциях евангельского текста в данных случаях не используется предложнопадежная конструкция – обычно на месте pro.

tou/ + inf. стоит личная конструкция.2. Конструкция pri.n + inf.В близкой по значению конструкции pri.n + inf.: древний, преславский и афонскийтексты также используют личную конструкцию, а в чудовской редакции последовательноупотребляется инфинитивная конструкция преже даже + inf. [Пентковская 2009а: 204]. ВТЕ-1, в отличие от предыдущей конструкции pro. tou/ + inf., преобладает перевод преже +inf., потому что, во-первых, в греческом отсутствует артикль, а, кроме того, инфинитив,выступающий после союза, не противоречил славянской грамматике: «инфинитив можетвыступать после некоторых союзов... но он не может стоять, как правило, послепредлогов, за исключением искусственных оборотов и калек с греческого языка» [Вайан1952: 382].

Второй способ перевода в ТЕ-1а – предложно-падежная конструкция.В ТЕ-1 от Марка конструкция pri.n + inf. в основном тексте встречается дважды, иоба раза она переводится инфинитивом в ТСЛ 109 и личной формой в ТСЛ 108. Такиерасхождения обусловлены более поздним редактированием последнего источника поафонской редакции:1) Мр. 14:30 pri.n h[ di.j avle,ktora fwnh/sai – 109 преже второе кvру гласити (л. 311 об.)– 68 прежDе дажDь петелъ вторицею не воз±гласиU (л.

337) – 108 прежеDђ даже вторицею петель невъZгласи U (л. 341). В использовании личной конструкции чтение ТЕ-1b совпадает счтениями древней, преславской и афонской редакций, а инфинитивная конструкция,помимо ТЕ-1а, содержится также в трёх списках чудовской редакции (ещё в одном спискепредставлена личная конструкция) [Пентковская 2009а: 205].2) Мр. 14:72 Pri.n avle,ktora fwnh/sai di.j – 109 преже кvр¹ гласити дваж¥D (л. 315) – 331яко преF кура гласити , дважд¥ (л.

208 об.) – 68 яко прежDе дажDь п­телъ не воз±гласиU два крат¥(л. 342 об.) – 108 прежеDђ даже пэтелъ не възгласиU два крат¥ (л. 345). Чтение ТЕ-1b виспользовании личной конструкции совпадает с чтениями древней, преславской иафонской редакций, в чудовской во всех списках представлена инфинитивнаяконструкция преже даже + inf. [Пентковская 2009а: 204]. При этом инфинитивнаяконструкция, содержащаяся в ТЕ-1а, передаёт особенности греческой конструкцииточнее, чем чудовская редакция, так как содержит бесприставочный глагол в соответствиис греческим бесприставочным, в отличие от чудовской, где появляется приставка въз-.269Обращает на себя внимание и употребление в ТСЛ 108 преславской лексемы пэтелъ,которая используется также в афонской редакции.В переводе толкований ТЕ-1а и ТЕ-1b совпадают в использовании инфинитивнойконструкции в трёх случаях из пяти, наличие которой указывает на первичность чтенийТСЛ 109 в основном тексте и подтверждает, что ТСЛ 108 отражает более позднююправку, направленную на сближение чтений этого списка с афонской редакцией:1) Мр.

14:26–30 (толк.) Pri.n h[ avle,ktora di.j fwnh/sai – 109 преF двожDђа кvрувозьгласити (л. 312) – 331 яко преF даF дважд¥ куру гласити (л. 205) – 108 прежеDђ дваж¥D к¹р¹гласити (л. 341 об.);2) Мр. 14:66–72 (толк.) o[ti pri.n avle,ktora fwnh/sai – 109 яко преF кvру гласити (л. 318об.) – 331 яко преF кура гласити (л. 209) – 68 яко прежDе к¹роглашен·­ (л.

343) – 108 яко прежеDђк¹р¹ гласити (л. 347 об.);3) Мр. 14:66–72 (толк.) Pri.n avle,ktora fwnh/sai – 109 преF кvру възгласити (л. 318об.) – 331 яко преF кур¹ възгласити (л. 209) – 108 прежеDђ к¹ру възгласити (л. 347 об.).ДваразавовсехспискахТЕ-1отМаркаиспользуетсяотглагольноесуществительное:1) Мр. 14: 26–30 (толк.) Pri.n avle,ktora fwnh/sai di.j – 109 преF куроглашения дважD¥(л. 312) – 331 преF куроглашен·а дважда (л. 205) – 108 прежеDђ к¹р­ глашен·а дващи (л. 341 об.);2) Мр. 14:66–72 (толк.) Pri.n fwnh/sai di,j – 109 преже глашен·а двократъ (л. 318 об.) –331 преF глашен·а двокраU (л.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6510
Авторов
на СтудИзбе
302
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее