Диссертация (1102027), страница 49
Текст из файла (страница 49)
имаU бо влас¥ и ногт¥нечювьственъ б¹да (л. 148) – 111 буда (л. 102 об.) – ВМЧ буда 1250;Лк. 10:29–37 (толк.) {Wsto ga.r o[ti di,kaioj w;n( ouvde,na e;cein o[moion e`autw/| (Он думал,что он праведен и не имеет подобного себе и близкого по добродетели) – 761 мнше бо с. првЃднъ б¹да (л. 148 об.) – 111 буда (л. 104) – ВМЧ буда 1252;Лк. 12:8–12 (толк.) {Oj a;n o`mologh,sh| evn evmoi.( toute,sti me,nwn( o`mologh,sw kagw. evnauvtw/| me,nwn (кто Меня исповедует, то есть пребывая, того исповедую и Я, в нем пребывая)– 761 иже исъповэсть м .
се же еTђ буда во мнэ . и азъ буду в немь (л. 158) – ВМЧ буда1282 – 111 иже исповэсть м еже есть б©деU въ мнэ . и азъ б©д© в немъ (л. 193);Лк. 18:24–30 (толк.) Mh. ga.r moi ei;ph|j( o[ti o` dei/na plou,sioj w;n(evdi,dou ta.proso,nta( kai. evsw,qh (‘Не говори мне, что такой-то, будучи богат, раздал, что у него было,и спасся’) – 761 не бо не рци ми . wнъс·и бгUђа буда . раздаваше . в лэпот¹ и спЃсес (л. 198) –111 буда (л. 208) – ВМЧ буда 1406;Лк.
18:24–30 (толк.) o` de. e;cwn ta. crh,mata( toute,sti( ku,rioj auvtw/n w;n (кто одержимбогатством, то есть является его господином) – 761 имэи же бЃгатьство . се же еTђ гнTђъ емубуда (л. 198) – 111 буда (л. 208 об.) – ВМЧ буда 1406;212Ио. Предисл. 110 Eu`ri,sketai toi,nun o` Ku,rioj qei/oj auvtou/ w;n) (Таким образом,оказывается, что Господь является ему дядей.) – тэм же wбрэтаетс гьTђ уець ему буда (л.213 об.);Ио. 1:21–23 (толк.) VArnei/tai kai. tou/to( kai,toi ge profh,thj h=n) (Он отрекается и отэтого, хотя был пророком) – 110 §мещетс и сего . и убо пррPђкъ буда (222) – 114 б©да (л.20об.);Ио. 2:12–17 (толк.) kai.
tuco.n dida,skaloj w;n( ouv katagge,llei to.n lo,gon( eiv mh. ke,rdoje;cei (и будучи учителем, но не предвидя пользы, не возвещает евангельского слова) – 110учителемъ буда , не возвэщаеть слова , аще не пр·wбрэтен·е имать (л. 231 об.); – ВМЧ буда(1834) – 114 б©да (л. 39);Ио.
3:4–5 (толк.) Dia. tou/to ou=n fhsi( Pw/j du,natai ge,rwn w;n deu,teron eivselqei/n eivjth.n koili,an th/j mhtro.j auvtou/* (Поэтому и говорит: «как может, будучи стар, войти воутробу матери своей?») – 110 сего ради убо вэща , како можеть старъ буда . второе внити въчрево матере своеа (л. 233); – 114 б©да (л. 43);Ио. 3:9–12 (толк.) Dio. kai.
o` Ku,rioj deiknu,wn auvtw/|( o[ti avpo. avfelei,aj tau/tafqe,ggetai( fhsi,\ Su. dida,skaloj w;n tou/ VIsrah.l (Поэтому и Господь, показывая ему, что онспрашивает так от простоты, говорит: «Ты учитель Израилев») – 110 тэм и гьTђ явля ему .яко не полезно си вэщаеть рече т¥ учитель с¥и буда (л. 234) – 114 с¥ б©да (л. 45). Можнопредположить, что в данном фрагменте глосса появилась на стадии редактированияпамятника: изначально помещённая на поля редактором, при переписке она была внесенав текст.Ио. 8:33–36 (толк.) o` de. Ui`o.j evgw.
me,nwn evn th/| oivki,a| (Я, Сын, пребывающий в доме)– 110 снЃъ же его буда в± дому (л. 279);Ио. 10:26б–30 (толк.) Kai. ga.r ou-toj( a[gioj w;n kai. pro,baton Qeou/( avpe,pesen (Потомучто тот является святым и овцой Бога, но отстал) – 110 ибо и то и стЃъ буда . но овча бжђ·е§паде (л.
293) – 114 б©да (л. 182);Ио. 12:27–28 (толк.) {Ina ga.r mh. e;ch| tij le,gein( o[ti auvto.j e;cw tw/n avnqrwpi,nwnpaqw/n w;n( euvko,lwj peri. qana,tou filosofei/ (Чтобы кто-нибудь не вздумал сказать, что Емулегко так мудрствовать о смерти, когда Он Сам находится вне человеческих страданий ивне опасности) – 110 да не имать кто глЃати аLђ тъ саN кромэ члчЃьск¥a страстии буда .
удобь wсмрЃти м¹дрьств¹еть (л. 306 об.) – 114 б©да (л. 213);213Ио. 12:36б–40 (толк.) Ou[tw kai. o` Qeo.j tuflou.j poiei/ tou.j avnqrw,pouj tw/| mh. parei/naiauvtoi/j) (Так и Бог делает людей слепыми, не находясь с ними.) – 110 тако и бЃъ слэп¥ .творить члкЃ¥ . не буда с ними (л. 309) – 114 б©да (л. 219 об.);Ио. 13:10–11 (толк.) Tau/ta toi,nun dei/ avpoti,qesqai evgeirome,mou tou/ Lo,gou( i[naevlafro/j w;n du,nhtai th.n h`mete,ran dia. metanoi,aj ka,qarsin evnergh/sai (Итак, когда Слововстаёт, нужно отложить страсти, чтобы Оно, став легким, могло очистить нас чрезпокаяние.) – 110 тэм же лэпо по с·а §ложити , въставлющу слову . да легокъ буда ,възможеть наше покан·емь .
wчищен·е сдэиствовати (л. 313) – 114 б©да (л. 229);Ио. 14:25–26 (толк.) «Tau/ta» me.n ou=n ta. avsafh/ dokou/nta u`mi/n( lela,lhka( parV u`mi/nme,nwn( kai. meqV u`mw/n w;n (Это, кажущееся для вас неясным, Я сказал, пребывая у вас ибудучи с вами) – 110 сиF убо не явлена мнима ваN глЃхъ съ вами буда (л. 324);Ио. 18:24–27 (толк.) {Istatai me.n( w`j mh. klino,menoj( mhde. u`potapeinou,menoj( avllV evpi.th/j auvqadei,aj i`sta,menoj o`moi,wj kai. me,nwn) («Стоит», потому что не преклоняется, несмиряется, но одинаково и упорно остается при самоуверенности) – 110 стоить убо яконеподвижимъ . ниже смэремь . но въ ярости буда (л. 345 об.);Ио. 18:37–39 (толк.) fhsi,\ «Pa/j o` w;n evk th/j avlhqei,aj avkou,ei mou th/j fwnh/j»(говорит: «Всякий, кто от истины, слушает гласа Моего») – 110 вэща весь б¹да § истин¥ ,посл¹шаеть моего гласа (л.
347 об.) – 114 б©да (л. 300 об.).Следует отметить, что известны три случая употребления презентного -буд- вюжнославянских по происхождению переводах: два – в древненовгородских рукописях,где лексема б©д©щая употребляется в соответствии с ta. me,nonta ‘пребывающее (внеизменном состоянии)’, третий – в «Сказании Церковном», тексте, приписываемомепископу Константину: и ти прити б©дуть (gi,nontai) [Кривко 2014: 130]. Привлечениепольского и сербского материала показывает, что причастия настоящего времени сосновой -буд- представляют собой «изоглоссу, объединяющую севернославянские языкии западную часть южнославянского ареала» [Там же, с.
131]. Однако в ТЕ-1 презентноезначение основы -буд- представлено только действительными причастиями настоящеговремени с с восточнославянской флексией –а.Из переводных текстов домонгольского периода, содержащих лексические играмматические восточнославянизмы, причастие настоящего времени с основой -буд214встречается, помимо древнерусского перевода Истории Иудейской войны Иосифа Флавия[Пичхадзе2004:35],внекоторойчаститекстов,содержащихинекоторыеюжнославянизмы, – в Толкованиях на Песнь Песней и Пандектах Никона Черногорца,которые стоят особняком от подгруппы Хроники Георгия Амартола [Пичхадзе 2011в: 70].IV.3. Имперфект с приращением -тьВсе списки ТЕ-1а отличаются использованием вторичного приращения -ть вимперфекте в 3-м лице ед. и мн. числа преимущественно в позиции перед местоименнойэнклитикой и: ТСЛ 109: Мр.
дэлахуть ими (л. 214), разрDэшахутьTђ (л. 214), служашеть имь(л. 219), видхуть его (л. 219 об.), гоншеть и (л. 223 об.), глхЃуть ему (225 об.),наб±людахуть и (л. 226 об.), гонхуть его (л. 229), молхуть и (л. 239), мнх¹U бэси (л. 239),уг±нетахуть и (л.
240 об.), угнетахуть и (л. 242), уничижахуть и (л. 243 об.), сл¥шахуть и(л. 251), въпрашахуU и (л. 253), имхуть (л. 257), мнхуть бо (л. 258 об.), въпрашахуть и (л.267), в±меташеть и (л. 268), прэщахуть имь (л. 276), прещахуть ему (л. 283 об.),послушахуть его (л. 296), въпрашахуть и (л. 298), прэщахуть еи (л.
305 об.), уб·яхуть и(л. 317), б·яхуть и (л. 321 об.), даяхуть ему (л. 320 об.), служахуть ему (л. 324). Ср.,напр., прихожаху к нему (л. 221). То же самое представлено и в рукописи РГАДА 331. ВТЕ-1b подобные формы устраняются. Интересен случай, представленный в ТСЛ 109, гдевозникает настоящее историческое на месте имперфекта с приращением в более раннейрукописи МГАМИД 331. Вероятно, в ТСЛ 109 слог был случайно пропущен припереписывании текста: Мр.
1:13 kai. a;ggeloi dihko,noun auvtw/| – 109 и ангЃгли служать ему (л.216) – 331 служахуU (л. 147 об.) – 108 сл¹жах¹ (л. 259 об.).А. Вайан отмечал, что «формы имперфекта исключительно единообразны» иприводилединичныйпримерокончаниясдополнительнымобразованиемвстарославянском памятнике (Зогр.), отмечая, что «окончания 3 лица ед. ч –ашеть, 3 лицамн. ч. –ахуть характерны для русских церковнославянских памятников» [Вайан 1952:267].В ТЕ-1а аугмент -ть встречается не только в позиции перед местоименнойэнклитикой и, но и перед неэнклитическими местоимениями, начинающимися сйотированного гласного, а также перед частицами бо, что отражает последующий этап215развития аугмента в имперфекте, так как на начальном этапе аугмент возникалпреимущественно только перед местоименными энклитиками [Живов 2006: 201–202].Наличие форм с приращением в имперфекте в ТЕ-1а отмечаются в [Пичхадзе2011а: 9–10], где предполагается, что они могут восходить к общему протографу.
Крометого, свидетельством того, что данные формы не всегда могли возникать в рукописяхнепосредственно при переписке, свидетельствует «почти полное их отсутствие» вдревнерусском переводе Жития Андрея Юродивого [Пичхадзе 2011в: 338–339].IV.4.
Флексия -у в Р.-М. пад. дв. ч. числового слова дъваМорфологическим русизмом являются формы по образцу субстантивногосклонения дъву, обу в род. и м. пад. дв. ч. [Жолобов, Крысько 2001: 49].В ТЕ-1 встречаются подобные формы, однако недостаточно последовательно исохраняются не во всех списках, поэтому сложно установить, содержались ли они впротографе:Мф. 26:14 109 единъ § двою на десть (л. 182) – 331 единъ § дву на десте (л. 121об.);Мр.
1:1-3 (толк.) h` de. marturi,a h` peri. tou/ Prodro,mou avpo. du,o profhtw/n evlh,fqh(‘свидетельство о Предтече взято из двух пророков’) – 109 свэDтельство . w пртDчи § двупррPђку еTђ (л. 204 об.) – 108 § дв¹ (л. 254);Мр. 6:6–11 (толк.) Pa,lin eiv plei,ouj tw/n du,o( ouvk eivj polla.j a;n kw,maj evxh,rkesen o`avriqmo.j tw/n avposto,lwn) (а если бы послал больше, чем по двое, то апостолов не хватилобы для всех селений) – 109 и паки ли аще боле дву не бо во в±си доволэло число пос¥лати (л.244 об.) – 108 боле дв¹ (л. 282);Мр.