Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1102027), страница 47

Файл №1102027 Диссертация (Толковое Евангелие Феофилакта Болгарского в древнейшем славянском переводе - лингвотекстологический анализ) 47 страницаДиссертация (1102027) страница 472019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 47)

276 об.); 8:39 рекоша (л. 279 об.); 8:41 рекоша (л. 279 об.); 8:46–50 (толк.)рекоша (л. 281); 8:48 рекоша (л. 280 об.); 8:57 рекоша (л. 282); 9:12 рекоша (л. 284 об.); 9:17–19203(толк.) рекоша дважды (л. 285); 9:17–19 (толк.) рекоша (л. 285 об.); 9:22 рекоста (л. 295 об.);9:23 рекоста (л.

295 об.); 9:20–23 (толк.) рекоста (л. 295 об.); 9:24–29 (толк.) рекоша (л. 296);9:26 рекоша (л. 295 об.); 9:27 рекоa (л. 295 об.); 9:28 рекоша (л. 295 об.); 9:30–33 (толк.) рекоша(л. 296 об.); 9:34 рекоша (л. 297); 10:17–21 (толк.) рекоa (л. 291 об.); 10:25 рекохъ (л. 292);10:26 рекоa (л. 292); 10:26б рекоa (л. 292об.); 10:36 рекоa (л. 293 об.); 10:39–41 (толк.) рекохоN (л.294); 11:4–6 (толк.) рекохоN (л. 295); 11:12 рекоша (л. 295 об.); 11:37 рекоша (л. 298); 11:40рекохъ (л.

298 об.); 11:42 рекоa (л. 299); 11:38–42 (толк.) рекоa (л. 299); 11:47–48 (толк.) рекwa (л.300); 12:4–8 (толк.) рекоша дважды (л. 303); 12:36б–40 (толк.) рекохwN (л. 308 об.); 12:48–50(толк.) рекwa, рекоa (л. 310 об.); 13:17–18 (толк.) рекохоN (л. 314); 13:33 рекохъ (л. 316 об.); 14:7(толк.) рекоa (л. 319); 14:7 (толк.) рекоa (л. 319 об.); 14:21–22 (толк.) рекwхомъ (л. 322 об.);14:26 рекоa (л. 323 об.); 14:28 рекоa дважды (л. 324 об.); 14:29 рекоa (л. 324 об.); 14:28–29 (толк.)рекоa (л.

324 об.); 14:28–29 (толк.) прорекоa (л. 325); 15:15 рекохъ (л. 328); 15:20 рекwa (л. 329);15:22–25 (толк.) рекохwN (л. 329 об.); 16:4а рекоa (л. 330 об.); 16:1–4а (толк.) рекоa дважды,рекохъ (л. 330 об.); 16:4б рекоa (л. 330 об.); 16:4б–7 рекоa (л. 331); 16:15 рекоa (л. 332); 16:17рекоша (л. 333); 16:19–22 (толк.) рекоша (л. 334); 16:33 (толк.) рекоa (л. 335 об.); 17:4–6а(толк.) рекохоN (л.

337 об.); 17:1–3 (толк.) рекохомъ (л. 336 об.); 17:11–12а (толк.) рекохомъ (л.338 об.); 17:12б–13 (толк.) рекохомъ (л. 339); 18:1–2 (толк.) рекохомъ (л. 342); 18:3–6 (толк.)рекохоN (л. 342 об.); 18:7 рекоша (л. 342 об.); 18:8 рекохъ (л. 342 об.); 18:21 рекоa (л. 344 об.);18:19–23 (толк.) рекоa дважды (л. 345); 18:25 рекоша (л. 345); 18:31 рекоша (л. 346); 18:28–32(толк.) рекоша (л. 346); 18:28–32 (толк.) рекоa (л. 346 об.); 18:31 рекоша (л. 346 об.); 19:12–14арекоша (л. 351); 19:24а рекоша (л.

353); 20:1–4 (толк.) рекохоN (л. 357); 21:19–23 (толк.) рекоша(л. 365 об.); 21:19–23 (толк.) рекохомъ (л. 365 об.).Рассмотренный материал рукописей показывает, что новые формы аориста рекохъ,рекоша в ТЕ-1 значительно преобладают. Это сближает ТЕ-1 с такими переводнымипамятниками домонгольского периода, содержащими лексические русизмы, как ИсторияИудейской войны Иосифа Флавия и Пчелой, где данные формы господствуют, и отличаетот Хроники Георгия Амартола, Жития Андрея Юродивого, Александрии, Христианской204топографии Козьмы Индикоплова и Чудес Николы, которые по соотношению старых иновых форм ближе к кирилло-мефодиевским памятникам [Пичхадзе 2011в: 325].II.

Формы вэмь и вэдэФорма 1 л. ед. ч. вэмь от глагола вэдэти характерна для кирилло-мефодиевскихпереводов (так, например, только она используется в Мариинском евангелии),восточноболгарскому и русскому узусу была свойственна форма вэдэ [Вайан 1952: 348;Пичхадзе 2011в: 325–326]. В ТЕ-1 встречаются обе формы. В ТЕ-1 от Марка и Матфеявэмь и вэдэ используютя примерно поровну, а в ТЕ-1 от Иоанна значительно преобладаетформа вэмь.ТЕ-1 от Матфея:1) вэмь встречается четыре раза:(1) Мф.

16:19 (толк.) oi=da – токмо вэм¥ блЃго (л. 108 об.);(2) Мф. 24:42–44 (толк.) Ouvk oi=da poi,a| w/ra| o` kle,pthj e;rcetai (‘Я не знаю, в какойчас придёт вор’) – 109 вэмь (sic!) в кии чаTђ тать придеть (л. 169 об.);(3) Мф. 26:70 Ouvk oi=da ti, le,geij – 109 не вэмь что глЃши (л. 191 об.). Данное чтениесовпадает с древней, афонской и чудовской редакциями, преславская редакция используетформу вэдэ [Евангелие от Матфея 2005: 148].(4) Мф.

26:72 Ouvk oi=da to.n a;nqrwpoj) – 109 не вэмь ни знаю члЃка (л. 192). Двойноечтение представлено только в ТЕ-1, тексты древней, преславской и афонской редакциииспользуют лексему зна«, чудовская – лексему вэдэ; интересно, что в рукописи Погод.174, представителе толковой редакции, также содержится лексема вэдэ [Евангелие отМатфея 2005: 148].2) вэдэ / видэ встречается четыре раза:(1) Мф. 10:32-33 (толк.) не видэ ваTђ (л.

66 об.);(2) Мф. 24:36 (толк.) Ouvde. evgw. oi=da( eiv mh. o` Path.r mo,noj (‘и Я не знаю, знаеттолько один Отец’) – 109 ни азь видэ токмо wцђь единь (л. 168);(3) Мф. 25:6–13 (толк.) не видэ ваTђ (л. 172 об.);(4) Мф. 28:5 в¥ вэдэ яко ¶саTђ ищете расп­таго (л. 212).3) Один раз греч. oi=da ‘знаю’ переводится существительным:205Мф. 24:36 (толк.) eiv ga.r ei=pen( o[ti Oi=da me.n( ouv qe,lw de.

u`mi/n eivpei/n( evluph,qhsan a;n(‘если бы Он сказал: «Я знаю, но не скажу вам», они опечалились бы’) – 109 аще бо б¥рекль имь . видэние хощю рещи вамь wскор±бэли б¥ша (л. 168).4) Один раз греч. oi=da ‘знаю’ переводится другой глагольной лексемой:Мф. 25:12 ouvk oi=da u`ma/j – не знаю ваTђ (л. 171 об.). Подобный перевод содержитсятолько в ТЕ, в древней и афонской редакциях содержится форма вэмь, в преславской ичудовской – вэдэ [Евангелие от Матфея 2005: 136].5) Дважды перевод греч.

oi=da опускается:(1) Мф. 20:23 (толк.) Marturh,sete me.n( oi=da tou/to( kai. evxe,dh pa,ntwj (‘Я знаю, что выпонесете страдания. Так действительно и было’) – 109 тэмь яко с±б¥стьс­ все (л. 134 об.);(2) Мф. 26:55-56 (толк.) oi=da ga.r o[ti avdu,nato,n evsti diayeusqh/nai ta.j Grafa.j(‘потому что знаю, что не может быть, чтобы солгали Писания’) – 109 тэмь яко не мощ±но еTђсол±гати писанию (л. 190).В ТЕ от Марка вэмь встречается пять раз, вэдэ / видэ – четыре раза:Мр.

1:24 вэм (л. 217); 11:27-33 (толк.) вэмь (л. 290); 12:13-17 (толк.) вэN (л. 292 об.);13:32-37 (толк.) видэ (л. 304), вэмь (л. 304 об.), видэ (л. 304 об.), вэмь (л. 305); 14:68 вэдэ(л. 316 об.); 14:71 вэдэ (л. 317).В ТЕ от Иоанна вэмь встречается 32 раз (из них 15 – в евангельском тексте), вэдэ /видэ – 7 раз:Ио. 110 1:4 (толк.) вэм (л. 216 об.); 1:26–27 (толк.) вэм (л. 223); 3:9–12 (толк.) вэмъ(л. 234); 4:25 вэмь (л. 244); 4:25–27 (толк.) вэмъ (л.244 об.); 5:32 вэмъ (л. 254 об.); 5:43–47(толк.) видэ (л. 257); 7:29 вэмь (л. 271 об.); 7:28–29 (толк.) вэмь (л.

271 об.); 8:14 вэмь (л.275); 8:13–14 (толк.) вэмь (л. 275); 8:37 вэмь (л. 279); 8:55 вэмь (л. 281 об.), вэдэ (л. 281об.), вэмъ (л. 281 об.); 8:53–55 (толк.) вэмь 7 раз (л. 282); 9:12 вэN (л. 284 об.); 9:12–16(толк.) вэдэ (л. 284 об.); 9:25 вэN дважды (л. 295 об.); 9:24–29 (толк.) вэмь (л. 296), видэ (л.296); 10:17–21 (толк.) видэ (л. 291); 11:22 вэмъ (л.

297); 11:24 вэмь (л. 297); 12:50 вэмь (л.310 об.); 13:18 вэмъ (л. 313 об.); 13:17–18 (толк.) вэмъ (л. 314); 16:12–15 (толк.) вэмь (л.206333); 20:2 вэмъ (л. 356 об.); 20:13 вэмъ (л. 357 об.); 20:5–13 (толк.) вэдэ (л. 358); 21:15–18(толк.) съвэдэ (л. 364); 21:24–25 (толк.) вэмь (л. 366).Как мы видим, иногда в одинаковых контакстах наблюдается варьирование лексемзнаю / вэмь (вэдэ), однако это уже представлено и в текстах древней редакции15.

Крометого, в толкованиях отмечается смешение форм вэдэ и видэ, причём во всех четырёхевангелиях и даже в тех рукописях, где вроде бы не отмечается смешения э и и.В двух группах домонгольских переводов, содержащих восточнославянскиеэлементы в лексике, встречается разное соотношение форм вэмь и вэдэ, поэтому ТЕ-1 поданному параметру нельзя отнести к одной из двух групп: в Хронике Георгия Амартола иЖитии Василия Нового встречаются исключительно формы вэдэ, в Повести о Варлааме иИоасафе число старых и новых форм совпадает, в Житии Андрея Юродивого отмеченатолько одна форма вэмь на 38 вэдэ и её производных, в древнерусской Пчелеиспользуется только форма вэмь, однако в древнерусском переводе Истории Иудейскойвойны зафиксирована одна форма вэдэ наряду с 15 формами вэмь [Пичхадзе 2011в: 326–327].III.

Формы косвенных падежей местоимения чьтоВ ТЕ-1 отсутствуют формы местоимения чьто и его производных от основы на-ес-/-ьс-, характерные для старославянских памятников, но встречающиеся, однако, и вранних древнерусских церковнославянских текстах [Пичхадзе 2011в: 315]. При этомместоимение чьто от основы на -ес-/-ьс- используется в ТЕ-2; так, например, оноприсутствует во втором переводе ТЕ от Матфея, содержащемся в ТСЛ 107, 108, 110.Пример А.

А. Пичхадзе ни о чесомъ для ТЕ-1 от Луки [Пичхадзе 2011в: 315] такжеприходится на второй, южнославянский, перевод, содержащийся в ВМЧ. Кроме того,помимо ТЕ-2, формы дат. и мест. падежей местоимения чьто имеют основу -ес-/-ьс- вовтором переводе Толкового Апостола [Пентковская 2013: 234].О распределении лексем знати и вэдэти см. Птенцова А. В. Семантическая оппозиция глаголов«знати» и «ведети» на материале русских оригинальных памятников XI–XVI вв.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6510
Авторов
на СтудИзбе
302
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее