Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1102027), страница 34

Файл №1102027 Диссертация (Толковое Евангелие Феофилакта Болгарского в древнейшем славянском переводе - лингвотекстологический анализ) 34 страницаДиссертация (1102027) страница 342019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 34)

ga.r moi ei;ph|j( o[ti o` dei/na plou,sioj w;n(evdi,dou ta.proso,nta( kai. evsw,qh (‘Не говори мне, что такой-то, будучи богат, раздал, что у него было,и спасся’) – 761 не бо не рци ми . wнъс·и бгUђа буда . раздаваше . в лэпот¹ и спЃсес­ (л. 198) –111 онсии (л. 208) – ВМЧ онъсии 1406;(9) Лк. 19:15–28 (толк.) mh. qe,lontej ga.r wvfelh/sai, tinaj( fasi.n( o[ti {Opou ouvke;speiren o` Qeo.j euvfui?,an( kai. evpithdoio,thta( evkei/qen mh. zh,tei qe,roj) To.n deina. ouvk evpoi,hseneuvfua/ kai.

pro.j ma,qhsin evpith,deion( kai. ti, me avpaitei/ th.n evkei,nou wvfe,leian* (Не желая бытькому-нибудь полезными, они говорят: «Где Бог не посеял одарённости и способности, там145не ищи жатвы. Такого-то Он не создал одарённым и способным к научению – что же отменя требовать пользы ему?»’) – 761 не хот­ще ползовати кого вэщаша . яко идэ не сэя бЃъ .добро проз­бен·а лэпоты . тамо не ищи жатвы . wнс·и не створи добро проз­бен·а и лэпот¥ . что§ мене ищеU и.ноCђ ползы (л.

202 об.) – 111 он±с·и (л. 218) – ВМЧ онъсiи 1419;(10) Лк. 19:15–28 (толк.) Kai. ti, poih,sw* VEa.n o` dei/na h=| a[gioj( qe,lei o` Qeo.j( kai.e;stin a[gioj\ e`me. ouv qe,lei( kai. ouvk eivmi, (‘что ж мне делать? если такой-то будет свят, топотому, что Бог благоволит ему, и он свят; а мне не благоволит, и я не свят’) – 761 и чтостворю аще wнъс·и стЃъ еTђ . хощUђе бо бЃъ и еTђ стЃъ . мене же не хощUе . и нэсмъ (л. 202 об.) – 111wн±сица (л. 218 об.) – ВМЧ онъсице 1420;(11) Ио.

1:29 (толк.) {Osper eivw,qamen le,gein\ To,de to. qu/ma tou/ dei/no,j evstin( avnti.tou/\ ~O dei/na tou/to prosh,gagen (‘Мы обычно говорим «эта жертва такого-то», вместо тогочтобы сказать «эту жертву принес такой-то»’) – 110 якоже wб¥кохомъ глЃати , си жерътваонс­го еTђ , ли онс·и се принеслъ (л. 224).Примечательна форма оньсии, встречающаяся в ТЕ-1 от Луки и ТЕ-1 от Иоанна. Поданным словарей, форма оньсии встречается в Пчеле, а также в оригинальныхдревнерусских текстах, таких как Новгородская первая летопись, Вопрошания Кирика иЛобковский пролог 1282 г. [СДРЯ VI: 160; Срз.

II: 675].Такимобразом,лексемаонъсица(оньсии)былахарактернакакдлявосточноболгарских, так и для оригинальных древнерусских памятников. По еёупотреблению ТЕ-1 сближается с другим домонгольским переводом, сочетающим в себеюжнославянизмы и лексические русизмы, – Пандектами Никона Черногорца, так же как игруппа толковых переводов, стоящим особняком от подгруппы Хроники ГеоргияАмартола.VII.2. Наречия2.1. Перевод греческих наречных форм diati,, ti,noj e[neken, eivj ti,, i[na ti,с синонимичным значением ‘почему, зачем, для чего’2.1.1.

Перевод diati, (dia. ti,)По данным словарей, diati, (dia. ti,) могло переводиться как почьто и чьто [ССЯ III:235; IV: 912]. В ТЕ греческому diati, чаще соответствует по что (36 раз) [примеры даются вобъёме ТЕ от Матфея, Марка и Иоанна]:146ТСЛ 109 Мф. 5:2а по что (л. 31), 9:11 по что (л. 57), 9:14 по что (л. 57 об.), 13:10 почто (л. 83 об.), 15:2 по что (л. 98 об.), 15:3 по что (л. 99), 17:19 по что (л. 115 об.), 21:25 почто (л. 141); Мр. 2:18 по что (л. 225), 2:18–20 (толк.) по что (л. 225 об.), 7:5 по что (л. 252об.), 11:31 по что (л.

289 об.); ТСЛ 110 Ио. 1:30 по что (л. 224), 3:1–2 (толк.) по что дважды(л. 232 об.), 6:56–62 (толк.) по что (л. 265), 6:65–67 (толк.) по что (л. 266), 7:1–5 (толк.) почто (л. 268), 7:45 по что (л. 274), 7:44–46 (толк.) по что (л. 274), 8:15–16 (толк.) по чтодважды (л. 275 об.), 8:42–43 (толк.) по что (л. 280) – 114 по что (л. 148), 8:44–45 (толк.) почто (л. 280 об.), 8:46 по что (л. 280 об.), 10:17–21 (толк.) по что (л. 292), 11:1–3 (толк.) по что(294 об.), 12:4–8 (толк.) по что (л. 303), 12:48–50 (толк.) по что (л. 310 об.), 13:23–26а (толк.)по что дважды (л. 315), 13:36–38 (толк.) по что (л.

318), 14:15–17 (толк.) по что (л. 322),18:15–16 (толк.) по что (л. 344), 18:24–27 (толк.) по что (л. 345 об.), 20:5–13 (толк.) по что (л.358).Однако 14 раз – как в толкованиях, так и в евангельском тексте – встречаетсяперевод греч. diati, как что ради:ТСЛ 109 Мр. 1:9–11 (толк.) что ради (л. 214 об.), 10:17–22 (толк.) что ради (л. 276об.), 13:14–17 (толк.) что раD J (л. 301); ТСЛ 110 Ио. 1:15 (толк.) что ради (л. 220 об.), 3:4–5(толк.) что ради (л. 233), 7:14–16 (толк.) что ради (л. 269), 8:43 что ради (л.

280), 9:6–7(толк.) что же ради (л. 284), 11:38–42 (толк.) что же раD J (л. 299), 12:5 что раD J (л. 303), 12:48–50 (толк.) что ради (л. 310 об.), 13:23–26а (толк.) что ради (л. 315), 13:37 что раD J (л. 317 об.),14:23–24 (толк.) что ради (л. 323 об.).Подобная аграмматичная форма возникает из-за буквального калькированиягреческих морфем, однако без сохранения порядка их следования. Данный способперевода унифицируется чудовской редакцией, в которой во всех рассмотренных вышеслучаях в соответствии с diati, используется что ради (за исключением Ио.

8:43, гдеиспользуется вариант сего ради); во всех остальных редакциях евангельского текстаупотребляется почто (за исключением Ио. 12:5, где используется вариант чесо ради)[Евангелие от Матфея 2005: 51, 72, 83, 94, 113; Воскресенский 1894: 122–123, 214–215,306–307; Евангелие от Иоанна 1998: 35, 40, 41, 56, 65].147Ещё по одному разу в ТЕ встречается другой перевод: Мф. 17:3 (толк.) что (л. 112)и Ио. 10:26б–30 (толк.) сего раD J (л.

293); один раз «Diati,*» просто опущено в Ио. 3:16–17(толк.), л. 235 об., а один раз имеет место пропуск фрагмента текста (Ио. 20:14–18 (толк.),л. 359).2.1.2. Перевод ti,noj e[nekenДля синонимичного сочетания ti,noje[neken, которое состоит из формыместоимения tij ‘что’ в род. ед. и предлога e[neken ‘из-за, ради’, наоборот, преобладаетперевод что ради. Так, в ТЕ от Матфея и Марка (по рукописи ТСЛ 109) и ТЕ от Иоанна(ТСЛ 110, 114) что ради в соответствии с ti,noj e[neken встречается 44 раза:ТСЛ 109 Мф. 1:1а (толк.) что раD J дважды (л.

5 об.), 1:1в (толк.) что ради (л. 6 об.),1:12–16 (толк.) что ради (л. 8 об.), 1:18 (толк.) что ради (л. 9 об.), 2:1г (толк.) что ради (л.14), 2:3 (толк.) что раD J (л. 15), 27:33–37 (толк.) что раD J (л. 197 об.); Мр. 5:30–34 (толк.) что жеради (л. 242), 10:32–34 (толк.) что ради (л. 280), 12:28–34 (толк.) что же ради (л. 295); ТСЛ110 Ио. 1:1 (толк.) что же дэл­ (л. 214) – 114 что ради (л. 5), 1:12 (толк.) что дэл­ (л. 218) –114 что ради (л. 12 об.), 1:28 (толк.) что ради (л. 223 об.), 1:29 (толк.) что же ради (л. 223об.), 4:5–6 (толк.) что ради (л. 240 об.), 4:25–27 (толк.) что ради (л.

244 об.), 4:43–45 (толк.)что ради (л. 247 об.), 4:51–54 (толк.) что ради (л. 249), 5:14–16 (толк.) что ради (л. 251), 6:5–9 (толк.) что ради (л. 257 об.), 6:59–62 (толк.) что ради (л. 256), 7:1–5 (толк.) что ради (л.267 об.), 7:9–10 (толк.) что ради (л. 268 об.), 7:17–18 (толк.) что ради (л. 269 об.), 7:47–51(толк.) что же ради (л. 274 об.), 8:21–24 (толк.) что ради (л. 276 об.), 11:38–42 (толк.) что жераD J (л. 299), 12:4–8 (толк.) что же раD J (л. 303 об.), 12:27–30 (толк.) что раD J (л. 306 об.), 12:36б–40 (толк.) что раD J трижды (л. 308 об.), 13:23–26а (толк.) что же раD J (л. 315), 14:12–14 (толк.)что же раD J (л.

320 об.), 14:21–22 (толк.) что же раD J (л. 323), 16:12–15 (толк.) что же ради (л.333), 19:12–14а (толк.) что ради (л. 351), 19:24б–27 (толк.) что ради (л. 354), 19:31–33(толк.) что же раD J (л. 354 об.), 20:14–18 (толк.) что ради (л. 358 об.), 20:24–27 (толк.) чторади (л. 360 об.), 21:19–23 (толк.) что же ради (л. 365), 21:24–25 (толк.) что ради (л.

366).Стоит отметить, что дважды в ТЕ-1а встречается вариант что дэл­ (Ио. 1:1 (толк.),1:12 (толк.)). В ТЕ-1а используется почти исключительно охридский послелог ради, а не148преславский дэл­, что объединяет текст не только с группой домонгольских переводов,содержащих южнославянизмы и русизмы, но также с такими восточнославянскимипереводами, как Пчела, История Иудейской войны Иосифа Флавия, Чудеса Николы иСтудийский устав [Пичхадзе 2011в: 53–54].Вариант почто фигурирует 18 раз: Мф.

2:16б (толк.) Ti,noj de. e[neken – почтоF (л. 19),15:21–23 (толк.) почто (л. 101 об.), 26:27–28 (толк.) почто же (184); Мр. 9:9 (толк.) почто (л.265 об.), 10:23–27 (толк.) почто (л. 278 об.), 14:44–49 (толк.) почто (л. 314), 15:16–21 (толк.)почтоF (л. 320); ТСЛ 110 Ио. 2:9–10 (толк.) почто (л. 230) – 114 что ради (л. 37), 2:12–17(толк.) почто (л. 231) – 114 что ради (л.

38 об.), 7:47–51 (толк.) почто (л. 274), 11:11–16(толк.) почто (л. 296), 11:17–20 (толк.) почто (л. 296 об.), 16:16–18 (толк.) почто (л. 333),17:11–12а (толк.) почто (л. 338 об.), 19:8–11 (толк.) почто (л. 349 об.), 19:38–42 (толк.) почто(л. 356), 20:19–23 (толк.) почто (л. 360), 21:1–8 (толк.) почто (л. 362).Один раз ti,noj e[neken переводится как что (Мф. 14:6–8 (толк.) л. 93 об.)При этом в других сочетаниях tinoj переводится косвенными падежами, напр.:(1) Мф.

6:9–10 (толк.) h; a;llou tino,j – 109 или § иного чего (л. 42 об.)(2) Мф. 23:6–7 (толк.) ti,noj a;xioj* – 109 чему достоинъ (л. 155)Именно поэтому применительно к ТЕ речь идёт о специальном переводе diati, иti,noj e[neken, а не о попытке уклониться «от выбора между церковнославянизмом чесо радии русизмом чего ради», как это предполагается в [Пичхадзе 2011в: 316] по отношению кряду переводных текстов. Вообще, надо заметить, что в ТЕ-1 отсутствуют формыместоимения чьто и его производных от основы на -ес-/-ьс-, характерные длястарославянских памятников, но встречающиеся, однако, и в ранних древнерусскихцерковнославянских текстах [Пичхадзе 2011в: 315].

При этом местоимение чьто от основына -ес-/-ьс- используется в ТЕ-2; так, например, оно присутствует во втором переводе ТЕ отМатфея, содержащемся в ТСЛ 107, 108, 110 (в частности, там, где в ТЕ-1 стоит что ради всоответствии с ti,noj e[neken, в ТЕ-2 используется почто или чесо ради10). ПримерА. А. Пичхадзе ни о чесомъ для ТЕ от Луки [Пичхадзе 2011в: 315] также приходится на10Напр., ТСЛ 107, Мф. 1:1а (толк.) почто (л. 6), Мф. 1:1а (толк.) чесо ради (л. 6).149второй, южнославянский, перевод, содержащийся в ВМЧ.

Кроме того, помимо ТЕ-2,формы дат. и мест. падежей местоимения чьто имеют основу -ес-/-ьс- во втором переводеТолкового Апостола (ТА-2) [Пентковская 2013: 234].2.1.3. Перевод eivj ti,В старославянских текстах eivj ti, могло переводиться несколькими способами:почто, въ чемь, въ что, въск©« [ССЯ I: 328, III: 235]. В греческом тексте ТЕ eivj ti,встречается только в Евангелиях от Матфея и Марка, и лишь один раз из восьмипереводится как что ради:(1) Мф. 26:8 Eivj ti, h` avpw,leia au[thÈ – 108 что ради гибель си б¥Tђ (л.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6510
Авторов
на СтудИзбе
302
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее