Диссертация (1100602), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Естественно, такой сложный роман с трудомвоспринимался русскими читателями, для которых не было переведенопредисловие самого автора и остались неизвестными европейские рецензии на этопроизведение.Неслучайноименноэтопроизведениеменьшевсегопереиздавалось (после первой публикации в 1911 г.
он был издан только в 1916).Наиболее подробное освещение он получил в статье Ю. Веселовского, который,однако, в первых строках заметки сообщил, что роман «нельзя отнести к числусамых лучших произведений Германа Банга» 110 . Его замечания сводились кследующему: слишком много эпизодических лиц, которые затрудняют чтение;характер «главного» героя Херлуфа Берга очерчен недостаточно «ярко и108Петровская Н. Рец.
на: Герман Банг. Графиня Урнэ. С. 4.Dansk litteraturs historie. Bind 3: 1870-1920. Redaktion: Klaus P. Mortensen, May Schack. - København: Gyldendal,2009. S. 212.110Веселовский Ю. Рец. на: Банг Герман. Полн. собр. соч. Т. 1. «Погибшие мечты». Роман. М. 1911 г. Ц. 1 р. 25 к.// Бюллетени книжных и литературных новостей. 1911. № 18. С. 517.10944рельефно»111. Однако критику все же удается увидеть ценность этогопроизведения – правдиво и динамично изображенную жизнь большого города «совсеми ее будничными, даже пошлыми сторонами» 112.
Веселовский, восхищаясьмастерствомизображенияповседневногобыта,почтиповторяетсловаЭ. Брандеса: «Общая картина копенгагенской жизни <…> является, пожалуй,даже самой главной и яркой частью этого произведения»113. Таким образом, дажедостаточно сложное и непривычное творение Банга, вышедшее без предисловий икомментариев, было воспринято читателями и нашло благодарные отклики.Как энциклопедию датской жизни интерпретировали критики и другойроман Банга «Без родины», в котором главный герой, талантливый музыкант,пытается найти место, где он бы не чувствовал себя чужим, а в конце романавозвращается на остров, где был рожден.
Как это часто бывает у датскогописателя, в романе множество второстепенных и эпизодических персонажей,которые дополняют общую картину, помогая автору создать «правду жизни».Критик Н.Т.114 именно так и воспринимает этот роман, обращая внимание именнона галерею разнообразных действующих лиц: «Банг <…> рисует ряд типовпредставителей международного аристократического мира и современногодатского общества» 115 . Однако в отличие от романа «Погибшие мечты» этопроизведение было проще для восприятия, поэтому оно получило более лестнуюитоговую оценку: «Читается роман с большим интересом»116.Критик А.
Левинсон предпринял, однако, попытку более глубокого анализаэтого произведения. Отмечая невозможность воспроизвести сюжет романа («Неумею пересказать этой книги»117), рецензент высоко оценивает его, подчеркивая111Веселовский Ю. Рец. на: Банг Герман. Полн. собр. соч. Т. 1. «Погибшие мечты». С. 517.Веселовский Ю. Рец. на: Банг Герман. Полн. собр. соч. Т. 1. «Погибшие мечты». С. 517.113Там же.
С. 517.114Н.Т. – псевдоним критика Н.П. Тихменева (Масанов И.Ф. Словарь псевдонимов русских писателей, ученых иобщественных деятелей: в 4 т. Т. 2. М.: Изд-во Всесоюз. книжной палаты, 1957. С. 233).115Н.Т. Рец. на: Герман Банг. Собр. соч. Т. Х. Без родины. Пер. М. Розенфельд. Изд. В.М.
Саблина. 385 стр. М.1911. Ц. 1 р. // Московские ведомости. 1912. № 52. 3 марта. С. 4.116Н.Т. Рец. на: Герман Банг. Собр. соч. Т. Х. Без родины. С. 4.117Левинсон А. Рец. на: Герман Банг. «Без родины» (Собрание сочинений, т. Х). Перевод М. Розенфельд. ИзданиеВ.М. Саблина. Москва, 1911 год. Стр. 385. Ц. 1 р. // Современный мир. 1912. № 3. С. 332.11245особую атмосферу произведения («Исполнена благой печалью» 118). А.
Левинсонсопоставляет судьбу героя и биографию самого писателя: «чувство вечнойотчужденности и сознание своего поражения»119объединяют Банга и егоперсонажа графа Уйгази. Таким образом, критик вводит читателя в «контекст»творчества датского писателя, так как его биография и особенно внутренний мирбыли слабо освещены в русской прессе 1900 - начала 1910-х гг.Не менее интересные наблюдения русских рецензентов присутствуют встатьях, посвященных сборнику «Эксцентрические новеллы». В эту книгу Бангвключил рассказы о «маленьких людях», которые покорно принимают всеиспытания, посылаемые им судьбой, не имеют сил бороться за свое счастье ипогибают, даже не задумавшись о прожитом пути (“Fratelli Bendini”, «Еевысочество», «Шарло Дюпон»).
Анонимный рецензент «Нового журнала длявсех» выделил именно эти качества: «талантливая книга о людях с разрушенной ибессильной душой» 120 , подчеркнул «мотив безнадежности» 121 , присутствующийво всех новеллах сборника. Однако в конце этой статьи появляется новаторская,по сравнению с другими откликами мысль: автор не осуждает тех, кто заставляет«маленьких людей» страдать, «и тех и других он изображает подвластнымикакой-то третьей силе, перед которой они бессильны»122. Действительно, это былопозицией Банга-писателя – не осуждать и не судить кого-то из персонажей, адавать течение жизни, «как оно есть».Одна из новелл сборника «Ее высочество» (не замеченная критиками припервой публикации в 1907 г.) достаточно подробно разбирается в другойрецензии,посвященной7-мутомусобраниясочинений.Веселовский,обстоятельно познакомив читателей с сюжетом, заключает, что это «любопытнаяв психологическом отношении повесть»123.
Критик отмечает те же свойства этого118Левинсон А. Рец. на: Герман Банг. «Без родины». С. 332.Левинсон А. Рец. на: Герман Банг. «Без родины». С. 331.120Рец. на: Герман Банг. Эксцентрические новеллы. Перевод Н. Эфроса. Изд. В. Саблина. М. 1911. Ц. 1 р. // Новыйжурнал для всех. 1912. № 2. С. 122.121Рец. на: Герман Банг. Эксцентрические новеллы. С. 122.122Рец. на: Герман Банг. Эксцентрические новеллы. С. 123.123В.Ю. Рец.
на: Герман Банг. Собрание сочинений. Том седьмой. М. 1912 г. Ц. 1 р. // Русские ведомости. 1912.№ 19. 24 янв. С. 6.11946произведения, что и анонимный рецензент: «невольное сострадание автора ксудьбе никому не нужных, тоскливо доживающих свой век людей», но объясняетэту особенность тем, что датский писатель «не мог отрешиться от известнойслабости к навсегда промелькнувшей эпохе»124, что раскрывало перед читателяминекоторые особенности творчества Банга как части его биографии.На эту новеллу обратил внимание и критик Б.Л. Бразоль, который пытаетсясломать стереотип восприятия некоторых читателей, убежденных что «Еевысочество» читается с трудом: «Новелла написана не скучно, но в нейописывается скука, серые будни придворного прозябания» 125 .
Также рецензентотмечает импрессионистический стиль произведения: «Какие нежные тона, какиемягкие, трепещущие, тающие линии»126. Таким образом, эта не замеченная ранееновелла впоследствии была воспринята как одна из эталонных вещей писателя.Издательство В.М. Саблина в 1911 г. опубликовало другой сборникрассказов Банга «Из папки», особенностью которого стало наличие авторскогопредисловия к каждому произведению, а также объяснение объединения этихрассказов в рамках одной книги. В первом предисловии ко всему сборнику Бангобъяснял, что представленные в книге отрывки – это важные этапы в его работенад более серьезными произведениями и он надеется, что, благодаря этойпубликации, русский читатель лучше поймет его индивидуальность: «Бытьможет, читая эти скромные рассказы, где ясней выявляется художник, они[читатели.
– А.Л.] научатся немного глубже судить о душе человека»127.Однако Н. Кадмин откликнулся на этот душевный порыв Банга крайненедоброжелательно: «Лучше было бы, если бы эти сентиментальные и большейчастью фальшивые рассказы остались непереведенными» 128 . Свой вердикт онобъяснил тем, что нужно переводить уже готовые произведения, а не отрывочныезаписи или детские воспоминания. Однако критик Н.Т. по достоинству оценил124В.Ю. Рец. на: Герман Банг. Собрание сочинений. Том седьмой. С. 6.Бразоль Б.Л.
Северные сборники // Бразоль Б.Л. Критические грани. СПб.: Родник, 1910. С. 169.126Бразоль Б.Л. Северные сборники. С. 171.127Банг Г. Предисловие // Банг Г. Из папки. Пер. А. Владимировой. Собр. соч. Т. VIII. М.: Издание В.М. Саблина,1911. С. 3.128Кадмин Н. Рец.
на Герман Банг. Из папки. Рассказы. Москва, изд. В.М. Саблина. 1911 г. Ц. 1 р. // Новая жизнь.1911. № 13 (декабрь). С. 283-284.12547замысел этой публикации, обнаруживающей, что в последние годы жизни славапризнанного автора стала тяготить Банга и он стремился обрести друзей, а непоклонников.
Именно это и выразил критик: «Ему хочется, чтобы его узнали иполюбили не как писателя, но как человека» 129 . Рецензент увидел в этихнебольших набросках начало работы над ставшими уже знаменитыми в Россиироманами и новеллами Банга, поэтому считает, что для русского читателя этакнига «представляет особенный и исключительный интерес»130.Такимобразом,проделанныйанализдемонстрируетпостепенноеусложнение читательского восприятия творчества Банга, свидетельствующий,однако, что некоторые его произведения оказались понятны лишь некоторымкритикамичитателям(чтовомногомбылосвязаносотсутствиемсопроводительных предисловий и комментариев).
Однако в целом его творчествобыло принято в России, где писатель стал одним из самых читаемых авторовДании. Русские критики, наравне с европейскими коллегами, выделили такиеособенностиеготаланта,какимпрессионистическийстиль,тонкийпсихологический анализ, обилие второстепенных и эпизодических персонажей,слаборазвитый сюжет, мастерство воссоздания атмосферы, тему упадка иисчезновения аристократических корней, внимание к «маленьким людям». Всеназванные качества были близки и понятны русскому сознанию, именно с этим,вероятно, связан устойчивый всплеск интереса к творчеству Банга на рубеже1900-1910-х гг.§ 3.2. Русская пресса о жизни датского писателяПо мере возрастания интереса к творчеству писателя в России появлялосьвсе больше информации, касающейся его биографии. Следует отметить, чтоподобная ситуация была совершенно нетипичной для России начала ХХ в.Достаточно часто читатели не обладали никакими сведениями об авторе, ирецензенты допускали в своих статьях фактические ошибки.
Совершеннообычной была ситуация, когда критики путали национальности, биографии,129Н.Т. Рец. на Герман Банг. Собрание сочинений. Т. VIII. Из папки. Перевод. А. Владимировой. ИзданиеВ.М. Саблина. М., 1911. Ц. 1 р. // Московские ведомости. 1911. № 264. 17 ноября. С. 4.130Н.Т. Рец. на Герман Банг. Собрание сочинений. Т. VIII.
Из папки. С. 4.48названия произведений и имена персонажей малознакомых авторов. Однако вслучае с Бангом ситуация почти с самого начала была иной. Из первых жерецензий русский читатель мог выделить хотя и скупую, но все же достовернуюинформацию обо всем творчестве датского писателя, а также узнать о некоторыхразрозненных деталях его биографии. Первой попыткой более подробно осветитьжизнь Германа Банга можно считать разбиравшееся выше предисловие ГеоргаБрандеса. Из этой статьи внимательный читатель мог получить представление осемье датского писателя: он родился в Альзене (другой вариант названия – Альс),пережил нападение на Данию в 1864 г.