Отзыв на автореферат (авт. О. Г. Прохвачева) (1100593)
Текст из файла
тне СЕ О В.СЕ %'АБ Н11ч ОТОМ 11)х11Ъ'Е В51ТУ 1Ч А 5 Н 1 Н 0 Т О Н 0 С РВРАктмвнт ое комА61св, 12вкмА14, Ано 8ВА91с 1,АноРАав5 Акп ЬЗТВЕАтикез ОТЗЫВ на автореферат диссертации Ляпиной А.А. «Датская литература 1890-1910 гг. в русской критике Серебряного века», представленной на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальностям 10.01.01 — Русская литература, 10.01.03 — Литература народов стран зарубежья (европейская и американская литература) Представленный автореферат Ляпиной А.А, свидетельствует о том, что было проведено значительное научное исследование.
Диссертация освещает малоизученный, но вместе с тем крайне интересный пласт — датскую литературу 1890-1910 гг. в ее интерпретации отечественной критикой того времени. Выбор шести авторов из Дании, реакция на творчество которых в России и анализируется в работе, не случаен: каждый из них (Герман Банг, Карин Михаэлис, Хенрик Понтоппидан, Йоханнес Йенсен, Отто Рунг, Йоханнес Йоргенсен) представляет свое собственное направление в датском искусстве, а в целом знакомство с работами этих писателей позволяет более ясно выделить скандинавский след в русской культуре.
Актуальность избранной А.А. Ляпиной темы не вызывает сомнений. Как убедительно показывает диссертантка, прежде целенаправленного изучения датско-русских литературных и культурных связей начала ХХ в. не проводилось (с. 6-9 автореферата). Судя по автореферату диссертации, ранее исследователи лишь затрагивали отдельные темы и не углублялись в подробное изучение данной проблемы. Научная новизна также успешно доказывается в тексте автор еферата. Помимо уже упоминавшегося освещения слабо разработанной темы датско-русских литературных связей, А.А, Ляпина занимается выделением тех факторов, которые могли стать причиной непопулярности в России иностранного автора, ставшего известным и почитаемым во многих европейских странах, что представляется ценным, так как данные объяснения являются универсальными и могут быть применены при изучении литературной «судьбы» любого зарубежного писателя в русской культурной среде.
Судя по автореферату, диссертация имеет четкую, логически выстроенную структуру. Первые две главы посвящены датским писателям, чье творчество вызвало сильнейший общественный интерес в России начала ХХ в. (Герман Банг и Карин Михаэлис), третья глава включает в себя четырех авторов, чьи работы также издавались на русском языке, однако вызвали меньше откликов (Хенрик Понтоппидан, Иоханнес Иенсен, Отто Рунг, Иоханнес Иоргенсен). Названия глав, параграфов и подпараграфов работы отличаются приятным разнообразием, однако при этом демонстрируют единство методологической базы исследования (творчество каждого датчанина представляется в соответствии с единым планом (от биографии, общей характеристики работ и истории публикации на русском языке до интерпретации русской критикой и историй личного знакомства с русскими литераторами, кроме того, в первых двух главах подробно анализируется качество переводов и рецепция некоторых произведений на «русской почве»)).
К несомненным достоинствам исследования следует отнести культурологические аспекты, в которых А.А. Ляпина представляет общий «бум» северных литератур в начале ХХ в., что является малоизвестным фактом среди отечественных исследователей (с. 3-4 автореферата), дает характеристику сборникам скандинавской литературы (с. 13-14 автореферата), представляет обзор возможностей творческой самореализации женщин в России на протяжении нескольких веков (с. 20 автореферата) и т.д. АсАРем1с Сентее, 801те 513 ° 801 22КР ЯТ, 1н ее ЖАЕн1нстон, РС 20052 ' 0551се 202-994-6330 ° ВАх 202-994-9126 е-мАп. 185ВЕ8е10.000 литературы, оценка которым дается с учетом последних исследований русских, американских и датских исследователей северных литератур, Даже информация, представленная в автореферате, позволяет оценить, насколько «мощной» была волна датских переводов в начале ХХ в, и скольких критиков она не оставила равнодушными. Объем приведенных источников, глубина анализа, логичность выводов и общая концепция изложения не позволяют сомневаться, что исследовательницей был «вскрыт» забытый пласт датско-русских культурных и литературных связей, что является несомненным открытием и достижением автора диссертационной работы.
В работе А.А. Ляпиной пунктиром намечена очень интересная тема влияния так называемых литературных репутаций на судьбу писателя (так, судя по автор еферату, К, Михаэлис прославилась в России и других странах благодаря скандальному роману «Опасный возраст»; за Г. Бангом тянулся шлейф слухов из-за его сложной личной жизни, что не могло не «подогревать» интереса к нему и т.д.). Возможно, исследовательнице следовало более детально остановиться на проблеме формирования репутаций в писательской среде и ее перенесения через границы стран.
Однако данное замечание носит частный характер и не влияет на общее положительное впечатление от работы. Как научно обоснованное, самостоятельное и цельное исследование, данная работа является, безусловно, научно и практически значимой. Ее основные положения были представлены на различных конференциях (от межрегиональных до международных), а также изложены в 10 публикациях. Таким образом, данное исследование благодаря солидному объему проанализированных материалов, логичности изложения, достойному уровню владения литературоведческим терминологическим аппаратом и четкой структуре отвечает требованиям, предъявляемым к работам подобного типа, а его автор заслуживает присуждения искомой ученой степени кандидата филологических наук по специальностям 10,01.01 — Русская литература, 10.01.03 — Литература народов стран зарубежья (европейская и американская литература).
О.Г. Прохвачена, Кандидат филологи Профессор русского языка Кафедра романских, германских и славянских языков Университет Джорджа Вашингтона Г. Вашингтон .
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.