Автореферат (1100601)
Текст из файла
На правах рукописиЛЯПИНА Анастасия АлексеевнаДАТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА 1890 – 1910 гг.В РУССКОЙ КРИТИКЕ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКАСпециальности 10.01.01 – Русская литература10.01.03 – Литература народов стран зарубежья(европейская и американская литература)АВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание учёной степеникандидата филологических наукМосква – 2014Работа выполнена на кафедре истории русской литературы ХХ векафилологического факультета ФГБОУ ВПО «Московский государственныйуниверситет имени М.В. Ломоносова».Научный руководитель:доктор филологических наук, профессорМихайлова Мария ВикторовнаОфициальные оппоненты:Коваленко Александр Георгиевич,доктор филологических наук, профессор,ФГБОУ ВПО «Российский университетдружбы народов»,профессор кафедры русской и зарубежнойлитературы;Лоскутникова Мария Борисовна,кандидат филологических наук, доцент,ГБОУ ВПО «Московский городскойпедагогический университет»,доцент кафедры русской литературыВедущая организация:ФГБОУВПО«СаратовскийгосударственныйуниверситетимениН.Г.
Чернышевского»Защита состоится «__» _________ 2014 года в _____ часов на заседаниидиссертационного совета Д.501.001.32 при Московском государственномуниверситете имени М.В. Ломоносова по адресу: 119991, Москва, ГСП-1,Ленинские горы, МГУ, 1-й учебный корпус.С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотекеМосковского государственного университета имени М.В. Ломоносова и насайте филологического факультета www.philol.msu.ru.Автореферат разослан «_____» _________________ 2014 г.Ученый секретарьдиссертационного совета,доцентО.С. ОктябрьскаяОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫВсовременномотечественномлитературоведениинаблюдаетсярастущий интерес к освещению реакции русской критики определенногопериода на наследие одного автора или группы писателей.
Среди подобныхисследованийзначительнуюдолюзанимаютработы,посвященныевосприятию творчества зарубежных литераторов в России Серебряного века,так как именно в начале ХХ в. происходила масштабная адаптация явленийевропейской и американской культуры русским художественным сознанием.Особой любовью отечественных читателей пользовались произведенияавторов из Скандинавии.
Во многом это было связано с «бумом» северныхлитератур во всей Европе, в том числе и в России в конце XIX в. В 1880–1890е гг. стали широко известны и получили признание за пределами своих странтакие писатели, как А. Стриндберг, К. Гамсун, Х. Ибсен (переводы ипостановки которых в то время пользовались неизменной популярностью),многое сделал для установления связей с Россией датский критик Г. Брандес.На рубеже веков на волне продолжающегося интереса к этим несколько«экзотическим»литературамсталипоявлятьсяпроизведенияновыхсевероевропейских авторов, среди которых было немало датчан.
Доля датскойлитературы в общем скандинавском наследии, переводившимся в России,была достаточно скромной (за исключением работ Г.Х. Андерсена иГ. Брандеса), однако именно творчество писателей Дании в отечественныхизданиях отличалось наибольшим разнообразием: в этот момент были изданыи произведения представителей модернизма и различных модификацийреализма, развивавших в том числе и открытия А.П. Чехова, и литературныепроизведения писательниц, что соответствовало ажиотажу вокруг женскоголитературного творчества, и т.д.Широкое признание скандинавской литературы в России в начале ХХ в.во многом объяснялось общностью тем и проблем, единством эстетическихисканий и общей перестройкой художественной системы, охватившей всюЕвропу.
Надо также принять во внимание особый северный колорит этихлитературныхпроизведений,привлекавший3многих.Так,например,М. Горький в письме Л.А. Никифоровой от 1910 г. писал: «Скандинавыинтереснее и серьезнее всех в наши дни» 1 . На общности скандинавской ирусской литератур настаивал критик Л. Василевский: «У северных автороввообще много родственного, «конгениального» нашей русской душе» 2 . АЕ. Колтоновская, сопоставляя произведения северных и отечественныхмодернистов, даже отдавала предпочтение скандинавам, обнаруживая в ихпрозе «больше свежести, непосредственности и здоровья. Они не утратили3связи с землей, природой»скандинавскоймощныйлитературой,водопад.
Наиболее образно фурор, произведенныйописалсеверныхкритикЮ. Веселовский:«Словностран, который, низвергаясь с отвеснойнеприступной скалы, широким, властным потоком несется затем по долине<…>, могучими, живительными струями разлились, ближе к концу XIX века,по всем главным европейским литературам новые мысли, картины и образы,созданные творческим воображением скандинавских писателей» 4.Среди датских писателей было немало тех, кто в начале ХХ в.
попопулярностивскандинавскимиРоссиимогписателями,поспоритьоднаковспочитаемымиотличиеотисейчаспоследних(ужеупоминавшиеся Стриндберг, Гамсун, Ибсен) в настоящее время их именаоказались совершенно неизвестны отечественному читателю. Интерпретацияих творчества русской критикой, представленная в данной работе, помогаетпонять причины такой успешности датчан в 1900-1910-е гг.
В диссертациитакие авторы, как Герман Банг, Карин Михаэлис, Хенрик Понтоппидан,ЙоханнесЙенсен,ОттоРунгиЙоханнесЙоргенсен,нетолькорассматриваются с точки зрения их интеграции в русский литературныйпроцесс,вихпроизведенияхвыявлены1дополнительныесмыслы,Горький и русская журналистика начала ХХ века. Неизданная переписка. М.: Наука, 1988.С. 167.2Василевский Л. Рец.
на: Сельма Лагерлеф. Северные легенды и рассказы. М. 1905. Стр. 191.Ц. 1 руб. // Мир Божий. 1906. № 2. С. 96.3Колтоновская Е. Молодая Скандинавия (по поводу «Северных сборников») // КолтоновскаяЕ. Новая жизнь. Критические статьи. Изд. 2-е. СПб.: Самообразование, 1911. С. 225.4Веселовский Ю.
Шведская литература наших дней // Веселовский Ю. Литературные очерки.М.: Типо-литография т-ва И.Н. Кушнерев и К, 1910. С. 362.4обнаруживаемые лишь при анализе с позиции исторической перспективы иосознания общественно-политического контекста. Анализ откликов русскихрецензентов на сочинения датчан позволяет продемонстрировать стратегииотечественной критики в отношении зарубежных авторов.
Произведенияписателей конкретно Дании попадали в Россию уже после их признания вомногих европейских странах, и у русских авторов рецензий был выбор:придерживаться ранее высказанных мнений или пытаться самостоятельнооценить то или иное произведение. Однако следует учитывать, что дажекопировать общеевропейские суждения русским критикам было достаточносложно из-за недостатка информации, поэтому часто им приходилось быть«первопроходцами», к тому же нередко достаточно успешными.В данном диссертационном исследовании представлена реакция русскойкритики главным образом начала ХХ в. на современную ей датскуюлитературу, а также проанализирован диалог между русскими и датскимиписателями, отразившийся в их творчестве, что способствовало упрочениюразработки межлитературных связей.Датскиеавторы,рецепциятворчествакоторыхпредставленавдиссертационной работе5, выбраны, исходя из следующих факторов. Помимотого, что они являлись наиболее популярными и публикуемыми писателямиДании своего времени (к началу исследуемого периода Й.П.
Якобсен ужеутратил былую популярность, а М.А. Нексё еще не получил своегопризнания),каждыйизнихпредставлялопределенноелитературноенаправление и манеру письма, которые оказывались интересны русскимчитателям.Важность избранной темы подтверждается тем, что изучение датскойлитературы XIX–XX вв. в целом не получило широкого распространения всреде отечественных исследователей (по сравнению с другими литературами5Анализ восприятия в России творчества Г.Х.
Андерсена и Г. Брандеса, двух ключевыхдатских литераторов, не являлся целью диссертационного исследования, так как подробноеизучение этой проблемы уже было проведено. См., например: Орлова Г.К Х.К. Андерсен врусской литературе конца XIX - начала XX века: восприятие, переводы, влияние: Дисс. …канд. филол. наук. М., 2003. 193 с.; Шарыпкин Д.М. Творчество Георга Брандеса по русскимисточникам и материалам // Брандес Г.
Русские впечатления. М.:ОГИ, 2002. С. 360-405.5европейского Севера), поэтому исследований, посвященных перечисленнымвыше авторам (даже без их соотнесения с реакцией русской критики), былопроведено относительно немного. Обычно эти писатели начала ХХ в. лишькраткоупоминаютсявизданиях,литераторов указанного временипредставленавпособии6посвященныхтворчествузападных. Более развернутая характеристикаВ.П. Неустроева,посвященномименноскандинавским литературам7.В конце 1950-х гг.
появляются первые исследования, посвященныеотдельным персоналиям датской литературы. Так, М.И. Бент 8 еще в 1957 г.дал краткую, однако емкую характеристику всего творчества Банга (эта работабыла опубликована только в 2012 г.), позднее творчество этого писателярассматривалосьтакимиисследователями,какВ.П.Неустроев9иА.В. Сергеев 10 . После этого в примечаниях и послесловиях в книгах оскандинавских литературах об этом авторе упоминали Е.М.
Апенко11,Б.А. Ерхов 12 . Наиболее значительный вклад в современное отечественноебанговедение внесли Д.А. Эльяшевич13 и А.В. Коровин14.6История зарубежной литературы ХХ века. 1917-1945: Учебник для студентов филол. фак.пед. ин-тов / В.Н. Богословский, З.Т. Гражданская, А.Ф. Головченоко и др.; Под ред.В.Н. Богословского, З.Т. Гражданской. 3-е изд, испр., доп. М.: Просвещение, 1984.
304 с.;История зарубежной литературы ХХ века (1917-1945): Учебник для филол. спец. ун-тов /Под ред. проф. Л.Г. Андреева. 2-е изд., испр. М.: Высшая школа, 1980. 392 с. и др.7Неустроев В.П. Литература скандинавских стран (1870-1970). М.: Высшая школа, 1980.279 с.8Бент М.И. «Индивидуальная духовная жизнь» в произведениях Германа Банга // Известиявысших учебных заведений: Уральский регион.
2012. № 4. Режим доступа: http://markbent.livejournal.com/ Дата обращения: 06.05.20139Неустроев В.П. Герман Банг и его творчество // Банг Г. Избранное. Пер. с дат. Сост.Ю. Яхнина. Предисл. В. Неустроева. Коммент. А. Сергеева. М.: Худож. лит., 1974. С. 3-21;Неустроев В.П. Герман Банг // Неустроев В.П. Литературные очерки и портреты.
М.: Изд-воМоск. ун-та, 1983. С. 169-192.10Сергеев А.В. Комментарии // Банг Г. Избранное. Пер. с дат. Сост. Ю. Яхнина. Предисл.В. Неустроева. Коммент. А. Сергеева. М.: Худож. лит., 1974. С. 471-478; Сергеев А.В.Романы Германа Банга 80-х годов XIX века: (К проблеме метода). Дисс. …. канд.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.