Диссертация (1100602), страница 8
Текст из файла (страница 8)
Колтоновская назвала «роковую романтическуюлюбовь в пламени современной нервической страсти» 59. Сюжет новеллы таков:четыре цирковых акробата выступают под куполом, выполняя рискованныеномера. Двое членов труппы симпатизируют друг другу, однако юношавлюбляется в знатную даму, присутствующую на выступлениях, впоследствииона отвечает ему взаимностью. Гимнастка, одолеваемая ревностью, на одном извыступлений намеренно срывается из-под купола и увлекает за собой любимого.Достаточно мелодраматический сюжет под пером Банга обрел психологическуюглубину.
Он раскрыл внутреннее состояние героев, обрисовал обстановку. Ноглавным при этом «двигателем» всего действия явилась «страсть <…> как основажизни и ее владычица»60.В этой же рецензии Колтоновская указывает на сходство датских иотечественных писателей: «Они сосредотачиваются исключительно на анализесовременной интеллигентской психологии и разных проблем духа, больше всегопроблемылюбви»,срединаиболееблизкихскандинавамонаназвалаС.Н. Сергеева-Ценского, К.Д. Бальмонта и О. Дымова.56Колтоновская Е.
Северные сборники. С. 80.Колтоновская Е. Северные сборники. С. 80.58Колтоновская Е. Северные сборники. С. 80.59Колтоновская Е. Рец. на: Г. Банг. Четыре беса в «Северных сборниках», кн. 1 // Колтоновская Е. Критическиестатьи. Изд. 2-е. СПб.: Самообразование, 1911. С. 230.60Колтоновская Е. Северные сборники. Кн. 1. СПб., 1907. С. 80.5732Таким образом, уже в первом обстоятельном анализе творчества Банга (хотяи на основе одного произведения) критиком были выявлены те аспекты егохудожественной манеры, которые позже привлекут внимание и другихрецензентов: глубокий психологический анализ, интерес к теме любви каквсепоглощающей страсти, искренность изложения и т.д.По «Северным сборникам» с творчеством Банга познакомился и А. Блок, ив «Литературных итогах 1907 года» он указал, какие писатели произвели на негонаибольшее впечатление.
Это К. Гамсун, А. Стриндберг, С. Лагерлеф, Г. Банг,П. Якобсен, О. Гансон 61 . О том, что порядок перечисления имен был важен,напомнил Вяч. Иванов в статье «Блок и Стриндберг»62. Действительно, имя Бангастоит четвертым в этом списке после писателей, популярных и известных вРоссии уже много лет.О том, что творчество Банга не было безразлично Блоку, свидетельствуютследующие косвенные факты, хотя отдельных работ о творчестве датскогописателя у него нет. Но Блок смотрел кинофильм «Четыре черта» по мотивамновеллы Банга «в кинематографе на Среднем проспекте»63, а также он сохранялзаметки и вырезки из газет о смерти датского автора 64 .
Таким образом, можносделать вывод о том, что Банг своим первым произведением, опубликованном вавторитетном издании, обратил на себя внимание не только критиков и простыхчитателей, но и известных художников слова.В 1907 г. в России появилась еще одна статья о творчестве Банга,опубликованная в очерках, написанных немецким литературным критикомФ. Поппенбергом 65 . А в 1911 г. при переиздании новеллы «Четыре дьявола»акционерным обществом типографского дела в Санкт-Петербурге в качестве61Блок А.
Литературные итоги 1907 года // Блок А.А. Собр. соч. в 8 т. Т. 5. Проза 1903-1917. М.-Л.:Художественная литература, 1962. С. 221.62Иванов Вяч. Вс. Блок и Стриндберг // Литературное наследство. Т. 92. Александр Блок. Новые материалы иисследования. Кн. 5. М.: Наука, 1993. С. 402.63Блок А.А. Собрание сочинений в 8 т. Т. 7. Автобиография. Дневники. М.-Л.: Художественная литература, 1963.С. 80.64Блок А.А. Собрание сочинений в 8 т.
Т. 7. Автобиография. Дневники. С. 422.65Поппенберг Ф. Герман Банг // Европейская литература в ее главных представителях. Северные писатели.Герман Банг – Кнут Гамсун – Густав Гейерстам. Критико-биографические очерки Ф. Поппенберга под ред. проф.Г. Брандеса с приложением образцов произведений.
Пер. М.Н.Т. под ред В.В. Битнера. СПб.: Вестник знания, 1907.С. 3-12.33предисловия была использована эта же переводная статья, которая, однако, былапосвящена другому сборнику повестей датчанина «Под ярмом», никогда невключавшему новеллу «Четыре дьявола». Подобная редакторская небрежностьвыглядит даже несколько комичной, так как в достаточно объемном предисловии(17 страниц) нет ни одного упоминания о произведении, которому предпосланопредисловие. В этой статье Ф.
Поппенберга представлен подробный иобстоятельный анализ лишь одного сборника новелл с краткими обращениями кнаиболее известным романам Банга. При этом даже названия произведенийостались непроверенными: так, например, роман “Stuk” в 1911 г. был издан вРоссии под названием «Погибшие мечты», однако в статье как в 1907, так и в1911 г. он называется «Штук».Тем не менее, в этом развернутом очерке встречается несколько оченьценных замечаний о стиле писателя («кисть его сурова и резка», «горькийиронический смех», «его <…> занимает <…> трагедия тех, кто живет в пустоте иотупении»66). Также именно в статье Ф. Поппенберга впервые возникаетсопоставление творчества Г.
Банга и А.П. Чехова, так как оба автора стремятся«представить жизненные явления как действия заведенного автомата», при этомнемец отдает предпочтение датскому автору: «Чехов скользит на поверхности, уБанга же раскрываются глубины и перспективы»67. Сопоставление датчанина ирусского писателя после этой статьи Поппенберга будет переходить из рецензии врецензию («“Белый дом” – это “Вишневый сад” Банга»68, «И, как Чехов, скорбелкрасиво и трогательно Банг…»69).ТакжеименностилистическойманереПоппенбергуБанга–принадлежитоегопервоестремлениикзамечаниеоэпизодичности,незаконченности сцен и желании несколько утрировать черты второстепенных66Поппенберг Ф.
Герман Банг // Банг Г. Четыре дьявола. СПб.: Издание акционерного общества типографскогодела в Санкт-Петербурге, 1911. С. 3.67Поппенберг Ф. Герман Банг. С. 6.68Левинсон А. Герман Банг. Очерк // Современный мир. 1907. № 11. С. 37.69Герман Банг (Некролог) // Русские ведомости. 1912. № 15. 19 января. С. 6.34героев: «Такое впечатление производит жизнь на Банга – бессмысленной,вертящейся, торопливой гонки, пружины которой неведомы»70.Таким образом, в 1907 г. русский читатель в основном из зарубежныхрецензий мог получить разношерстную информацию об особенностях творчествадатского писателя.Однако и отечественные критики в 1907 г.
отреагировали на публикациидатского автора. Одним из первых русских рецензентов его произведений сталАндрей Левинсон, продемонстрировавший хорошее знакомство с его творчеством(«Безнадежные поколения», «Тине», «При дороге» («У дороги»), «Графиня Урнэ»и др.), несмотря на то, что к тому времени было переведено не слишком много еготворений. Как важнейшую скрепу в творчестве писателя критик отметил мотивпамяти, «область воспоминаний, призрачных пережитков минувшего» 71 . Такжеотличительной чертой Банга Левинсон посчитал «утонченно-лаконическуюобразность импрессионизма»72 и стремление сделать рассказ «жизненным», вводябольшое количество действующих лиц. Очевидно, что эта статья опиралась наиностранные рецензии, так как мысли, высказанные в ней, созвучны собщеевропейскими характеристиками Банга, однако все же они были пропущенычерез мировоззрение русского критика.
Поэтому следует считать, что к 1907 г.русские читатели могли ознакомиться с мнениями иностранной и русскойкритики о произведениях датского автора.В 1908 г. появляется рецензия о «Романе больничной сиделки»(“Ludvigsbakke”). К тому времени это произведение не было переведено нарусский язык, поэтому анонимный критик Р. М-ч обращается к немецкой версииромана. Сюжет книги достаточно прост, как и во многих других сочиненияхБанга: бедная девушка Ида Брандт, не найдя своего места в жизни, поступает всумасшедший дом медсестрой. Там она встречает бухгалтера Карла Эйхенбаума,с которым была знакома, когда жила в родном поместье Людвигсбакке (ХолмЛюдвига). Между молодыми людьми зарождается взаимное чувство, однако Карл70Поппенберг Ф.
Герман Банг. С. 20.Левинсон А. Герман Банг. Очерк. С. 37.72Левинсон А. Герман Банг. Очерк. С. 41.7135знакомится с богатой девушкой Кэт Мурье и женится на ней, так как выгодныйбрак позволит ему купить поместье, мечтой о котором он делился разговорах сИдой.Как яркую особенность этого романа критик отметил «иллюзию подлиннойживойжизни»,возникающуюблагодарясочетанию«перспективы»с«интимностью близких переживаний»73. В качестве «истинного героя романа» онвыделил «все побеждающее, все увлекающее за собой» – «барское имение» 74 .Этот образ пронизывает все произведение, он является сюжетообразующимкомпонентом: из-за Людвигcбакке сближаются Ида и Карл и из-за него жерасстаются.Ценность этой статьи состояла еще и в том, что она вводила русскогочитателя в контекст литературного развития Европы: так, рецензент сообщал, что«яркого представителя импрессионистической школы в современной датскойлитературе»75Банга давно знают в Европе, но этот роман, написанныйв 1890-е гг., в Германии был издан лишь в 1908 г.Кроме того, эта статья содержала обстоятельный (в 2,5 страницы) пересказромана, культурно-исторические сведения и суждения о художественнойценности произведения и, несомненно, способствовала появлению другихпроизведений датского автора на русском языке.Сам «Роман больничной сиделки» (или в другом переводе «Роман сестрымилосердия») первый раз был переведен в 1910 г., впоследствии несколько разпереиздавался в разных издательствах.