Диссертация (792913), страница 50
Текст из файла (страница 50)
5. Новая динамическая модель межкультурной коммуникации наоснове таксономии.Приведеннаявышемодельмежкультурнойкоммуникацииотражаетразвитие нового культурного элемента – таксономии информации и практик. Онапоказывает динамику культурной зрелости и реконтекстуализацию денотации иконнотации при передаче контента сообщений.
Если оба коммуникаторапринадлежат сходной деловой культуре, объем таксономии будет небольшим поразмеру, поскольку область понимания новой коммуникации, которую они289должны осуществлять совместно, то есть разделять, минимальна. Есликоммуникаторы принадлежат различным деловым культурам, особенно когда ихличные и национальные культуры сильно отличаются, область таксономии будетзначительно больше.
Подвижность и эластичность зоны таксономии – этоотражение разделяемого коммуникаторами общего культурного контента. Этузону можно назвать зоной соглашения сторон межкультурной коммуникации.Уровень зрелости оказывает влияние на форму таксономии, в частности, можетнесколько вытянуть горизонтально ромб таксономии.Модель представляет собой интегративную и динамичную систему личныхумений и навыков коммуникатора, национальных особенностей, включает знаниякоммуникаторов, причем даже с позиций интроспекции. Таксономия как системаможет быть расширена и включать даже скорость начала межкультурнойкоммуникации, а также и отрицательные элементы, замедляющие процессмежкультурной коммуникации. Она является синергией трех известных моделей –Шрама, Беднара-Велш и Варнера- Бимера, объединившей принципы важностикультурного происхождения коммуникантов, динамики трансляции сообщений исходности ментальных категорий участников межкультурного общения.4.3 Критерии построения динамической модели МКСогласноцентральнойидеенастоящегоисследованияоснованиями,определяющими динамичность межкультурной коммуникации и, следовательно,эволюцию ее моделей в условиях культурно – цивилизационных изменений,являются непрерывное социокультурное развитие на фоне стремительнорасширяющихсяипостояннотехнологическихпреобразованийглобального пространства.видоизменяющихсямультикультурногоинформационнои–многоязычного290Приэтомважноучитывать,чторезультатомэволюциимоделеймежкультурной коммуникации в современных условиях являются определенныесущественные трансформации и развитие на уровнях культур и их составляющихв виде личной, национальной и деловой культурах, в области формированиякультурной, коммуникативной и языковой компетентности и языковой личности.Проанализировав наиболее успешные, на наш взгляд, существующиемодели межкультурной коммуникации, мы пришли к выводу, что так называемыбейхевиористские модели, например, модель Дж.
Миллера в целом объемноописывают межкультурное взаимодействие, включая вербальные, физические иголосовые стимулы, подразумевая обратную связь, зависящую от контекста,коммуникативнуюкомпетентностьиотношениекоммуникантовктемевзаимодействия1. Однако, заметим, что данные модели игнорируют влияниекоммуникационных барьеров и помех межкультурного взаимодействия.По нашему мнению, более полными и сбалансированными с точки зрениядостижения основных целей процессов межкультурного взаимодействия могли бывыступитькоммуникативныекоммуникации;приэтоммодели,особенноинтегрирующиеточнымицелиполнымимотивыпредставляетсяподразделение целей межкультурного взаимодействия на практические икоммуникативные согласно Б. Городецкому и классификация самого содержанияобщения как единицы на основе определенной ситуации, интенции и выбраннойкоммуникантами тактики и практических приемов2.Особенности и требования ситуации общения, социальные аспекты, такиекакключи,инструментарий,нормыидругие,включенные1Miller K.
Communication Theories: Perspectives, Processes, and Contexts (2 ed.). McGraw-Hill.Retrieved January, vol. 29, 2011. – 344 р.2Городецкий Б. Ю. Коммуникативные основы теории языка (от лингвистики структур – клингвистике общения) // Методы современной коммуникации. – Вып. I / под ред. В. Н.Переверзева. – М.: МГЛУ, 2003.
– С. 84–95.в291социолингвистические коммуникационные модели Д. Хаймса и Д. Мерло, а такжеисключительно социо-значимые составляющие, например, в модели Дж.Фишмана,составляютважнуюосновунаиболееэффективныхмоделеймежкультурной коммуникации в современном мире.Прирассмотрениикоммуникативныхмоделеймежкультурнойкоммуникации мы не можем не согласиться с тем, что при определении подходовк выработке динамической модели важным моментом является инкорпорированиев такую модель методов представления процессов понимания и вербализациисообщений.Речьидетовыборкенаиболееудачныхкомпонентовинференционных, интеракционных и информативно – кодовых моделей поклассификации М. Макарова.Подчеркнем,чтовпроцессеразвитиясуществующихмоделеймежкультурного взаимодействия произошло их обогащение новыми параметрамии компонентами, при этом коммуникативная цель, средства и результат общенияпредставленыв видесистемообразующихфакторов, ааспектамиэтоговзаимодействия выступают языковые личности, темы, социальные сферы,коммуникационная модальность, социальный контроль в виде определенныхограничений и речевая стратегия.
В добавление отметим, что при выработкесовременной динамической модели мы не можем игнорировать синтоническиемодели межкультурного взаимодействия, состоящие из пошаговых этапов ипостроенных на базовых умениях и навыках коммуникантов, таких как, например,четкая формулировка цели коммуникации, гибкость и конгруэнтность.Вместекоммуникациистем,несовременнаяможетнединамическаяопиратьсянамодельмежкультурнойхарактерныеособенностимежкультурной коммуникации, отраженные в особых моделях, таких как, модельГудикунста и Кима. Особо значимым моментом, на наш взгляд, стало выведение вэтой модели акта коммуникации на индивидуальный уровень коммуникаторов,292при этом социокультурное окружение, в котором осуществляется коммуникация,не являясь изолированной и замкнутой системой, подвергается культурному,психокультурномуинформации,иличностномупопадающийввоздействиям,полезренияфильтрующимкоммуникаторов.объемПриэтомсоциокультурные факторы относятся к социальной организации процессамежкультурного взаимодействия, а психокультурные воздействия действуют каккогнитивные и аффективные переменные.
В этой связи говоря об индивидуальномуровне коммуникаторов, нельзя не упомянуть диалоговую или адресатную модельТ. Астафуровой, в которой трактовка идей сообщений базируется на имплицитномпрогностическом представлении коммуникаторов друг о друге.Внашемисследованиимытакженемоглиобойтивниманиеммежъязыковую сопоставительную модель Ф. Леонтьева, учитывающую сходства иразличия порождения высказываний на разных языках мира с учетомдоказательства в работе положения о решающей роли английского языка какязыка международного общения в условиях глобализации.
Мы также учитывалиосновные положения ценностной модели Р. Льюиса, коммуникативной модели Ф.Тромпенаарса, теории социального и коммуникативного действия Ю. Хабермаса,функциональной модели Р. Якобсона, дискурсивной модели Т.Ван Дейка.Одним из отправных пунктов и посылов в построении динамическоймодели, соответствующей эпохе культурно – цивилизационных измененийявляется предположение, что такая модель могла бы включить в себя в рамкахтаксономиитрансформации,многоуровневойоткрытойпроисходящиесистемы,сфеноменомвключающейвкультурысебякакличную(индивидуальную) культуру, национальную и деловую культуры.Критериями, лежащими в основе формирования модели и ее эффективногопрогностического функционирования, были выбраны, при этом критерии293оцениваются по шкале низкая – средняя – высокая степень, а уровни по шкаленачальный – развитый – продвинутый:1.Степеньсформированностиглобальноймежкультурнойкомпетентности:а)уровниналичияновойглобальнойментальности,отвечающейсовременным глобальным вызовам;б)уровнивзаимодействияналичиянаориентированностирасширениедиапазонаиучастниковмежкультурноговариациймежкультурныхвзаимодействий;в) уровни трансформации личностных характеристик коммуникантов вэпоху культурно-цивилизационных изменений;г) уровни наличия языковой личности в мультикультурном пространстве;д) уровни изменения нормативной ориентации и «фона жизненного мира» 1участников межкультурного взаимодействия, задающих условия и ресурсымежкультурного взаимопонимания.2.