Диссертация (792913), страница 49
Текст из файла (страница 49)
1. Культурные воздействия, определяющие культурный контекст актораи коактора в межкультурном взаимодействии(Л — личная культура, Н — национальная культура, Д — деловая культура).Сама личность коммуникатора, его «я» может быть расположена посерединетреугольника, поскольку индивиды в межкультурном деловом общении стараютсяуравновесить свои личные мотивы, национальные особенности и деловой опыт.Однако начинающие коммуникаторы, имеющие недостаточные знания в сфеределовой культуры, демонстрируютбольше признаков личной и национальнойкультуры и на вышеприведенном рисунке их личность будет располагаться ближек стороне треугольника Н-Л.В случае, если принадлежность актора — это государство с экономическимиисоциокультурнымиусловиями,непоощряющимимеждународноесотрудничество, деловая культура этого индивида по отношению к окружающемумируимеетвекторпотенциальномунаправления,коактору.противоположныйАналогично,акторыспоотношениюкпринадлежностьюкгосударствам с неблагоприятными экономическим условиями, неэффективнымуправлением будут, с точки зрения культурного вектора, направлены в сторонуокружающего мира.
Когда акторы вступают в процесс международногокультурного общения с коакторами из государств, где национальные тенденции283преобладают над международными, их сообщение, чтобы стать результативным,должно пройти через все элементы национальных культур обоих коммуникаторов;коактор при этом может и не получить сообщение в исходном предполагаемомвиде. Проблемы и трудности межкультурной коммуникации могут быть отнесенык различным организационным типологиям коммуникаторов. В таком случаемежкультурное общение может выглядеть как движение в одну сторону, акторпри этом не получает необходимую в таких случаях ответную реакцию в видеответа, либо ответ может быть, но он будет выглядеть как самостоятельное, непривязанное к исходному тексту сообщение (рис. 2). Происходит разрушениедистанции между коммуникаторами. Это особенно заметно, когда происходитсбой сразу на нескольких уровнях, в том числе, конечно, и на языковом уровне.Рис.
2. Одностороннее взаимодействие между актором (А) и коактором (К)на начальном этапе межкультурной коммуникации.Разные виды факторов существенно замедляют либо полностью прерываютмежкультурную коммуникацию. Однако мотивация к расширению сферы влиянияи производственного рынка и плодотворному общению подталкивают компании иих сотрудников узнавать больше о культурах своих партнеров. Таким образом,изменяютсямоделиповедения,отношенияипрактики,развиваетсямежкультурная компетентность, которая затем может и должна развиться в284глобальнуюмежкультурнуюисследователям,компании,компетентность.которыевсяческиСогласнонекоторымрекламируютпрохождениестажировок своими сотрудниками, становятся более известными в своем сегментерынка1.По мере развития новой глобальной межкультурной компетентностипроисходят изменения в модели межкультурной коммуникации.
Прежде всего,личность коммуникатора перемещается в сторону деловой культуры (рис. 3), вовторых, деловая культура коммуникатора разворачивается в сторону треугольникапартнера по межкультурному общению. Таким образом, треугольник начинаетвращаться. Это вращение — отражение новых деловых перспектив и их успешнойреализации посредством их включения в мотивы, убеждения и действиякоммуникаторов.Происходиткультурноеразвитиеивзрослениедвухкоммуникаторов в процессе межкультурной коммуникации.Рис. 3. Изменения в модели межкультурной коммуникации в процессеприобретениякоммуникаторамимежкультурнойкомпетентностии выработки культурной зрелости.
Линии показывают процесс ротации.В связи с тем, что международное общение в настоящее время происходит спомощью1новыхэлектронныхтехнологий,участникимежкультурныхСм.: Weick, J., & Ashford, S. Learning in organizations. In F. Jablin & L. Putnam (Eds.), The NewHandbook of Organizational Communication. 20001. – Р. 323-375.285коммуникаций начали не только эффективно общаться, но и выстраиватьтаксономии — некие системы или рамки для того, чтобы понимать и преодолеватьвозникающие на их пути различия. По определению П.
Клемпитта, эти рамки —просты как приобретение знаний о партнерах и одновременно сложны какпонимание тонких нюансов, понятных только носителям данной культуры, и какнекие социальные нормы, которым следуют индивиды1. Г. Эммонс добавляет, чтотак как лучшие международные компании следуют одинаковым стандартам иалгоритмам действий, их сотрудники находят общую почву для межкультурнойкоммуникации несмотря на национальные и культурные различия 2. Спецификанахождения общего пространства на основе разработки алгоритмов поведения,необходимых для межкультурного изучения, обсуждена в работах П. Роджера3.По мере выстраивания таксономий коммуникаторами и компаниямипроисходят изменения в модели межкультурной коммуникации.
Во-первых,культурные треугольники актора и коактора продолжают разворачиваться всторону друг друга, и точки, обозначающие деловые культуры, продолжаютсближаться. Происходит сокращение интеллектуальной и культурной дистанции,требуемойдлякаждогокоммуникатора.Акторикоакторсближаются,одновременно удаляясь от конфликтных зон национальной и личной культур, - этодвижение и новая таксономия делает упор на индивидуальные особенностикоммуникаторов. Борьба за успешное межкультурное общение перемещаеткоммуникаторов все дальше от их личных и национальных культур (рис.
4).1См.: Clampitt, P. Communicating for man agerial effectiveness (3rd ed.). Thousand Oaks, CA: SagePublications. 2005. – 345 р.2См.: Emmons, G. The new international style of management, Harvard Working Knowledge, 2005. –Р 34 – 45.3См.: Rogers, P. S. & Tan, J. The challenge of behavioral cultural intelligence: What might dialoguetell us? In S. Ang & L. Van Dyne (Eds.), Handbook of Cultural Intelligence: Theory, Measurement,and Applications. 2008 – Р.
12 – 14.286Например, описаны случаи, когда индийские сотрудники международныхкомпаний тратили зарплаты на изменения внешности, чтобы выглядеть, вчастности, «по-американски». Калита назвал это явление культурным ответнымударом1.Рис.4.Модельуспешноймежкультурнойкоммуникации:построение таксономии.Многие примеры, при которых коммуниканты пытаются выглядетькомпетентными с позиций межкультурной коммуникации, демонстрируют ихсильную привязанность к собственным культурным традициям. Примером мог быпослужить случай межкультурной деловой коммуникации, описанный Дж.Маттоком, когда шведский менеджер начал обсуждение с приведения причин ифактов с последующим предложением действий, в то время как французскийколлега предпочел бы сначала услышать само предложение. Комментарийшведского партнера был «какой нерациональный, нетерпеливый», а французскогопартнера - «какой медлительный, холодный»2.1См.: Kalita, S.M. Hope and toils at India’s call centers.
Washington Post. Retrievedfromhttp://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2005/12/26/AR2005122600852.html 20052См.: Kalita, S.M. Hope and toils at India’s call centers. Washington Post. Retrievedfromhttp://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2005/12/26/AR2005122600852.html287Единственный способ сблизить эти глубинные культурные различия —выявить их с целью поиска решений, так как по мере выстраивания таксономийпоявляется и понимание, межличностное в том числе.
Более того, принеобходимостиустанавливатьмежкультурноеобщениеиндивиды,какпредставители международных организаций и компаний, должны познать своюкультуру.Любой индивид должен начинать с узнавания и укреплениясобственной культурной идентичности. Некоторые исследователи подчеркиваютнеобходимость модификации своего имиджа для функционирования в рамкахмежкультурногоназываемомвзаимодействиязнаниисамогоисебяпозиционируютпринеобходимость вобсуждениитеориитакпереговорнойидентичности1.Следующимэтапом в построении таксономииявляетсякомпонентмежкультурной компетентности.
В процессе общения индивиды обучаются тому,как понимать сообщения от представителей других культур, при этомвоспринимая адекватно все то, что они не могут изменить. Согласно суждения С.Тинг-Туми, коммуникаторы обучаются держаться в рамках двух полярных системценностей и легко реагировать на динамические трения, возникающие междуспектром уязвимости и спектром собственной безопасности. При этом индивидвыходит за рамки своей бизнес культуры и действует за ее границами, опираясь,однако, на собственный культурный ценностной уровень.
Возникает новаятаксономия (рис. 5), когда попытка быть менее привязанным к собственнойкультуре снижает культурный стресс, улучшается взаимопонимание приодновременномвключениикоммуникаторамиэлементовихличнойинациональной культуры в новую структурную рамку, то есть таксономию1См.: Weick, J., & Ashford, S.
Learning in organizations. In F. Jablin & L. Putnam (Eds.), The NewHandbook of Organizational Communication. 2001. – Р. 323-375.288межкультурного общения. Усовершенствование таксономии представляет собойновую единую культуру коммуникаторов.Интересным является тот факт, что при близости бизнес культуркоммуникаторов область новой таксономии - небольшая по размеру, что видно нарисунке 5, так как понимание и спектр обладания поведенческими моделямикоммуникаторов сходный. В то же время, в случае значительной дистанции междуличнымиитаксономиинациональнымиможетбытькультурамиувеличена,коммуникаторов,демонстрируяобластьважностьновойзрелостикоммуникаторов для успешного межкультурного общения. Эта эластичная,подверженная ротации подвижность области таксономии демонстрирует общеесодержание культурных ценностей коммуникаторов.Рис.