Диссертация (792913), страница 37
Текст из файла (страница 37)
Нации и языки / M. Биллиг // Логос. – 2005. – №4 (49). – С. 53.213и универсализацию1. Вышеуказанные противоречия между двумя взглядамиявляются видимыми, однако в глубине лежит противоречие между единымпространством мега-культур, мега-языков и мега-ценностей и пространствомэтнического и социокультурного многообразия. По мнению конструктивистов, вмире функционируют гораздо больше культур и языков, чем это целесообразно.Примордиалисты ставят во главу угла прошлые культурные модели, призываютпридерживаться многообразия культур и языков, заявляя при этом о моральнойответственности за поддержание и укрепление социокультурных истоковэтничности и разнообразия языков. Конструктивисты подчас небезосновательнообвиняют примордиалистов в субъективизме и искусственности доказательств, атевсвоюочередьпостмодернистскойзаявляют,отчужденностичтоотконструктивизмпридерживаетсяобщечеловеческихсоциокультурныхценностей.По мнению социолингвиста Д.
Фишмана, существует некий конфликт,вызванный сложными проблемами глобального мира наций и языков. В самомначале своего существования Парламент Европейского Союза провозгласилпринципполноправностивсехязыков,используемыхвстранах-членахЕвропейского Союза, и первые двенадцать стран-участниц использовали в своейработе девять языков. Это было абсолютно приемлемо на тот момент, но внастоящее время этот принцип не действует, так как большое количествогосударств вступило в Европейский Союз за последние годы.
Европейский Союзждет, по мнению конструктивистов, сокращение числа рабочих языков не толькопо экономическим соображениям, но и по социокультурным, так как языковоемногообразие может вести к межкультурному непониманию и конфликтам.1См.: Фишман Д. Сегодняшние споры между примордиалистами и конструктивистами: связьмежду языком и этничностью с точки зрения ученых и повседневной жизни / Д. Фишман //Логос. – 2003. – №4(49). – С. 117.214Можно говорить о том, что противоречия между конструктивистами ипримодиалистами, по мнению Д.
Фишмана, - это противостояние междуплюрализмом и монизмом, глобализацией и сепаратизмом. Этот процесспредставляет собой столкновение локальных культурных ценностей и глобальныхэкономических процессов. В этом аспекте на первый план выходит языковоепланирование. Конструктивисты считают, что в эпоху глобализации, приисчезновении идентичности и уникальности, нации, не имеющие или потерявшиесвое собственное государство, могут выжить только за счет ассимиляции ииспользования английского языка. Мнение примордиалистов отлично и состоит втом, что статусное языковое планирование и корпусное языковое планирование(при создании правил грамматики и орфографии) является разумным выходом изсложившегося положения.
В процессе языкового планирования, по мнению Р.Белла, ведущей социальной группой является группа политических лидеров,высших государственных чиновников, военных, религиозных и светскихруководителей. Эти круги в действительности могут оказать существенноевлияние на эффективное языковое планирование. Еще одним ярким примеромнеобходимости языкового планирования могут служить развивающиеся страны,характеризующиеся высокими темпами урбанизации и социальной мобильности.При отсутствии языкового планирования политическая элита этих государств несможет осуществлять контроль в государстве, так как именно язык, с однойстороны, представляет собой инструмент управления, а с другой стороны обеспечивает жителей государства единой национальной идеей.
В противовесэтой идее все нации стремятся к социокультурной интеграции. В тот момент,когда нация переводит свою национальную лояльность в форму лояльности кнациональному государству, возникает национализм. В этом глобальномконтекстенационализмпредставляетсобойформувзаимодействияисолидарности индивидов, групп, государства и проявляется, прежде всего, в215общем языке, национальном гимне, национальном флаге. Странизм выражается вразвивающимся одновременно устремлении к единству государства и народа, иреализации эффективного функционирования всех государственных институтов.Эта тенденция интеграции в политической, социокультурной и экономическойжизни проявляется в национальном языке как средстве коммуникации междуправительством,коммуникации,егокакинститутамиинародомобразование,юстиция,черезтранспорт.такиемеханизмыИногдатермин«национальный язык» ставится в один ряд с понятием национализма, а«официальный язык» – в один ряд с понятием странизма.
В мире существуютситуации, когда эти термины обозначат одно и то же понятие – например, вРоссии, Франции, США национальный и официальный языки совпадают, а в рядестран Африки языковая ситуация характеризует отличие между официальным инациональным языками. Г. Клосс предложил противоположные по значениюпонятия «эндоглоссия» и «экзоглоссия» для определения языкового выбора приреализации функций. В эндоглоссных государствах доминирует один языкодновременно как родной и официальный, в то время как в экзоглоссныхгосударствах имеется некий спектр вариантов. Существует смешанный вариант,например, Индия, где национальные и официальные языки выполняют различныефункции.Так, хинди существует как национально-официальный, английскийязыквспомогательныйкакофициальныйязык,а14местныхязыковфункционируют как региональные официальные языки в соответствующихштатах.
Важно отметить, что языковой состав государства может бытьсмешанным и изменяться в динамике.Таким образом, многоязычие как явление и как тенденция в условияхглобализации может приводить к различным последствиям и результатаммежкультурнойсбалансированнаякоммуникации;языковаяэффективноеполитикаязыковоеотдельныхпланированиеигосударстви216межгосударственных объединений могли бы способствовать преодолениюмежкультурных барьеров.3.3. Языковой компонент в формировании межкультурнойкомпетентностиВ этом параграфе мы рассмотрим языковой компонент как необходимуюсоставляющую для формирования межкультурной компетентности. Уточним, чтосовременная социокультурная реальность накладывает свой отпечаток на теподходы, которые сейчас применимы к такому изучению. В современноммногоязычном мире межкультурная компетентность может развиваться на основесформированной языковой личности.
Языковую личность следует рассматривать вкачестве некого этапа саморазвития человеческой личности. Языковая личностьможет быть сформирована посредством языкового образования, однако политику вобластиязыковогообразованиявсовременныхусловияхглобализациинеобходимо определять исходя из того, что само по себе обучение иностраннымязыкам вряд ли приведет к выработке устойчивых навыков межкультурнойкомпетентности.
В качестве важной составляющей в такое образованиенеобходимо, на наш взгляд, включать культурологический и страноведческийкомпоненты, в результате происходило бы расширение общих представлений оглобальноммире,улучшениевосприятиядругихкультурипониманиявзаимозависимости отдельных национально-этнических групп и народов. Уобучаемых как у личностей появляется положительное отношение, эмпатия,возникает состояние, способствующее развитию творческих способностейличности и приводящее к пониманию общности и схожести культурных ценностейвразличныхкультурах.Результатомэтихусилийможетстатьнекая217транснациональность культурных ценностей.Языковая личность находится в центре интересов многих ученыхгуманитарной сферы (Р.О.
Якобсона, Л. Вайсгербера, В.В. Виноградова,Г.И. Богина, Ю.Н. Караулова, В.И. Карасика и др.), она часто понимается какспособность к пониманию текстов культуры. Всякое развитие личности связано ис развитием ее языковой личности, способностей к пониманию. Межкультурнаяспособность языковой личности при этом расценивается как сформированнаявозможность воспринимать и принимать другие культуры, трансформируякультурные ценности других культур в достояние своей идентичности, включая ихв свою социокультурную реальность1. С точки зрения использования иностранногоязыка, появляется «свое», интегрированное в другую культуру, пониманиедискурса.Подчеркнем, что глобальное общество не может существовать вне диалогакультур.
На наш взгляд, говоря о формировании языковой личности, неправильнобыло бы не упомянуть один из подходов коценке идентичности индивида всовременных условиях. Речь идет о концепции мозаичной идентичности2.Современный индивид, являясь пленником социальной структуры, имеетмножествосоциальную,идентичностей,религиозную,подчаспересекающихсяэтническую,–национальную,корпоративную,государственнуюидентичности, имеет большой опыт взаимодействия с различными культурнымиидентичностями и толерантности к чужому.
Более того, эффективно используяотдельные фрагменты своей мозаичной идентичности, представители внутри1См.: Джозеф Д. Язык и национальная идентичность / Д. Джозеф // Логос. – 2005. – №4 (49). –С. 77.2См.: Пономарев М.В. История стран Европы и Америки в Новейшее время: Учебник. — М.:Проспект, 2010. – 345 с.218одной культуры, а также и различных культур могут найти точки длясоприкосновения.Согласно определению межкультурной коммуникации, представленному вработе Е.М. Верещагина и В.Г.
Костомарова «Язык и культура», межкультурнаякоммуникация рассматривалась в качестве адекватного взаимопонимания двухучастников коммуникативного акта. Затем произошла трансформация понятия вболее широкое понимание, что повлекло за собой интерес в рассмотрении этогопонятия с других сторон, поэтому возникла необходимость его теоретическогообоснования в других областях знаний, таких, как теория перевода, методикаобучения иностранным языкам, сравнительная культурология и другие. Приобобщении различных подходов к исследованию межкультурной коммуникации иучете междисциплинарного характера этого явления можно говорить о нем как осложном и комплексном явлении, включающем разнообразные явления и формыобщения между отдельными индивидами, принадлежащими к различнымкультурам,группамилюдей,организациями,государствами,межгосударственными союзами.Интерес к языковой составляющей межкультурной коммуникации вполнеоправдан и концентрируется вокруг сравнительного изучения различных языков –в дидактике преподавания языков, в прагматике, в функциональном подходе вязыковедении и к изучению языков1.