Диссертация (1146905), страница 10
Текст из файла (страница 10)
содержаниеобучения эмотивной лексике призвано обслуживать несколько другие цели, аименноформированиеэлементарногоуровняиноязычнойэмотивнойкомпетенции. Интерес для нашего исследования представляет статья Л.Е.Зелениной, в которой автор описывает с методической точки зрения критерииотбораэмотивнойлексикиделовогоитальянского языка. Срединихвыделяются две группы: 1) основные (тематический критерий, критерийкоммуникативной ценности); 2) вспомогательные (лингвокультурологическийкритерий, критерий соответствия эмотивных лексических единиц в родном ииностранном языках). Автор упоминает и о критерий морфологическойхарактеристики и критерий трудности в усвоении слова [Зеленина, 2012: 168170]. С учетом внешних факторов образовательного процесса (возраст,способности, обучающихся, условия обучения и др.) в средней профильнойшколе, мы можем использовать следующие из указанных выше критериев дляотбора эмотивных лексических единиц:- критерий частотности использования эмотива в речи (необходимо,чтобы изучаемые эмотивные лексические единицы периодически встречались ваутентичных источниках, т.
е. имели широкое употребление в речи носителейязыка в настоящий период времени);- критерий тематичности (отбор эмотивных лексических единиц долженпроисходить в соответствии с заданными темами в рамках рабочей программытакими, как «Взаимоотношения в семье», «Личные убеждения», «Выход изстрессовых ситуаций» и т. д.)- критерий стилистической допустимости (несмотря на то, что обучениеэмотивнойлексикепредполагаеткакработустекстамизарубежнойлитературы, так и с фильмами, комиксами и анекдотами, включающими54неформальтную, т. е. разговорную лексику, недопустимым для школывыступает пласт бранной лексики);- критерий эмоциональной насыщенности (семантика лексическихединиц,принадлежащихусвоению,должнаотноситьсякстатусуобязательной/денотативной или факультативной эмотивности, т. е. слова ифразы, эмотивность которых наводится эмоциональной ситуацией, невключаются в список изучаемой лексики);- критерий коммуникативной ценности (отбор наиболее употребительных«клишированных» слов и фраз, используемых носителями языка в рамкахповседневного общения при выражении своих эмоциоанльных состояний).Таким образом, эмотивные лексические единицы, включенные всодержание обучение лексике, являются оправданным шагом с точки зренияличностно-ориентированного,компетентностногоикоммуникативногоподходов.
Сущность эмотивных лексических единиц рассматривается нами вследующем параграфе.1.3. Лексические средства выражения категории эмотивностиПервоначально эмоции, как сложное психофизиологическое явление,вызвали интерес ученых-психологов. Проблема эмоций в психологии беретсвое начало еще в конце IX ‒начале XX веков и является предметом дискуссийи в настоящее время. Корнем слова «эмоция» выступает латинский глагол«motere», означающий «двигать, приводить в движение», с приставкой «э»,придающей дополнительное значение направленности вовне: «отодвигать,удалять» и свидетельствующий о том, что каждая из эмоций подразумеваетстремление действовать [Гоулман, 2009: 22].
Исследуя вопрос человеческихэмоций, А.Н. Леонтьев подчеркивал, что эмоции выражают оценочное,личностное отношение к существующим или возможным ситуациям, к себе и ксвоей деятельности [Леонтьев, 1971]. Проявление эмоций в языке является55весьма сложным вопросом для изучения, требующим обращения к различнымнаукам таким, как психология, психолингвистика, лингвистика, социология,философияи т. д.
Актуальным теперь выступает сделанное еще в середине XXвека заявление В.В. Виноградова, в котором автор заявляет следующее:«Отрицать наличие эмоций в языке – значит вступать в противоречие ссовершенно очевидным фактом» [Виноградов, 1950:2].Касаясь вопроса употребления терминов, отметим, что в психологиипонятия«эмоции»и«чувства»неявляютсясинонимичными,апротивопоставляются друг другу. В своей работе Н.Н.
Волкова приводитопределенные показатели различия данных понятий:1)период и возникновения эмоций и чувств, их значимость и функцияв жизни человека;2)степень сложности их структуры;3)их соотношение (чувства могут включать в себя несколькоразличных эмоций, быть амбивалентными);4)причина возникновения в жизненных ситуациях;5)временные показатели их протекания, степень устойчивости;6)наличие четкой направленности на конкретные объекты (в отличиеот эмоций, чувства имеют связь с конкретным объектом и подразделяются наконкретные, обобщенные и абстрактные по степени обобщенности объекта)[Волкова, 2005].
Специалисты в области коммуникативистики также разводятданные понятия, рассматривая эмоции как «особый класс психическихпроцессов и состояний, связанный с инстинктами, потребностями и мотивами,отражающий в форме непосредственного переживания (удовлетворения,радости, страха и т. д.) значимость действующих на индивида явлений иситуаций для осуществления его жизнедеятельности» в то время как чувство,по их мнению, представляет собой «устойчивое эмоциональное отношениечеловека к явлениям действительности, отражающее значение этих явлений в56связи с его потребностями и мотивами», которые «выделяют явления, имеющиедлячеловекастабильнуюпотребностно-мотивационнуюзначимость»[Куницина и др., 2001: 143]. Таким образом, отличия вышеназванных понятийпроявляетсявследующихпараметрах:длительность/кратковременность,устойчивость/изменчивость [там же: 142].Анализ англоязычных словарей, произведенный Е.В.
Пак, показалотсутствие разграничения данных терминов в английском языке и их сведениек словам «feeling» и «emotion» без четкой интерпретации [Пак, 2011: 8].Так илииначе, оба приведенные выше понятия являются экстралингвистическимисущностями, которые отображаются в виде определенных эмотивных смысловв языке, несущих информацию об эмоциях человека [Бабенко, 1989: 18]. Внастоящей работе разграничение понятий «эмоции» и «чувства» будет носитьлишь условный характер исключительно с психологической точки зрения.
Подэмоциями мы будем понимать всю совокупность внутренних переживаний,возникших вследствие какого-либо поступка, события и т. д., а такжеустойчивыхэмоциональныхотношений,возникшихзадолгодорассматриваемой эмоциональной ситуации, но проявившихся в речи с новойсилой.
Примером может послужить гнев, за которым стоит давно сложившеесячувство ненависти и презрения, присутствующее в следующем отрывке:She turned quite unexpectedly in my direction, lashing out at me a fierce furywhich she had until now managed to restrain: ―This is all very much to your taste,isn‘t it, you common country Bumpkin!‖(J. Havlicek).Эмоции как неотъемлемая составляющая нашего внутреннего миранаходятвыражениевязыке.Многочисленныеисследованияученых-языковедов (К. Бюллер, Е.М. Вольф, В.Д. Девкина, В. Клейн, В.И.
Шаховский,П. Шредер и др.), касающиеся вопроса выражения эмоций в языке доказываютследующее: эмоции пронизывают языкна всех его уровнях [Филимонова, 2007]и «всякая речевая деятельность по своей природе эмоциональна» [Шаховский,572008: 127-128]. Более того, существует утверждение, в соответствии с которым,буквально каждое слово в той или иной степени несет в себе эмоциональночувственные характеристики, т.е.
«эмоционально-чувственный компонентзначения слова» [Мягкова, 1990: 5]. В своей работе, посвященной описаниюлингвистическойтеорииэмоций,В.И.Шаховскийделаетследующийкатегоричный вывод: « … в языке все движимо эмоциями. Теперь это не тезиси не гипотеза, это аксиома» [Шаховский, 2008: 24].Среди важнейших функций языка таких, как коммуникативная (функцияобщения), когнитивная (познавательная), гносеологическая, метаязыковая,многие ученые выделяют и эмоциональную (эмотивную) функцию (Ш. Балли,К. Бюллер, К.
Фосслер, Л. Шпитцер, Р. Якобсон и др.), где язык выступаетодним из средств выражения чувств и эмоций субъекта [Слюсарева, 1990].О.Е. Филимоновой предложена определенная иерархия функций языка. Высшееположение, т. е. положение «над-функции» или «суперфункции», занимает вданной иерархии коммуникативная функция. Эмотивную функцию языка, помнению автора, следует расположить на второй позиции наравне с когнитивной(познавательной,гносеологической),т.к.данныефункцииявляютсявзаимосвязанными и равными по своей значимости [Филимонова, 2007].
Болеетого, некоторые ученые рассматривают данную функцию как одну изважнейших, ставя ее в один ряд с коммуникативной и той же когнитивнойфункциями [Слюсарева, 1990: 564]. С другой стороны, А.А. Леонтьев иВ.А. Авроринотносятэтуфункциюкоднойизсоставляющихкоммуникативной функции языка, придавая ей статус речевой функции[Аврорин, 1975; Леонтьев, 1969]. Не ставя задачи рассмотрение всех функцийязыка, остановимся подробно на эмотивной, отвечающей за передачуэмоциональной информации, т. к. именно она представляет интерес для нашегодальнейшего исследования.58Одной из важнейших проблем в области современной эмотиологиивыступает отсутствие единого мнения по вопросу терминологии, характернойдля данной научной области.
В трудах некоторых ученых функция, связанная спередачей эмоциональных ощущений говорящих, именуется экспрессивной(О.В. Латина, В.Н. Телия, А. Foolen и др.). Л.А. Калимулина справедливозамечает: «Некоторая доля ответственности лежит и на самих лингвистах,употребляющих множество терминов без спецификации их содержания:эмоциональность, эмотивность, эмоциональная нагрузка слова, эмоциональнооценочная окраска слова и т.д.» [Калимулина, 2006: 71].