Диссертация (1146742), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Наличие данных глаголов в тексте позволяет использовать их сцельюактивизацииизакреплениятакихграмматическихтем,как«Повелительное наклонение», «Употребление глаголов совершенного инесовершенного вида».Перечисление различных ингредиентов, используемых для приготовленияблинов, позволяет ввести и активизировать в речи существительные,называющие продукты питания: кефир, блины, соль, сода, яйца, сахар, мука,тесто, сметана, оливковое масло, творог, варенье, компот, ягоды, икра и т.д.С нашей точки зрения, немаловажно наличие в тексте безличныхконструкций, где отсутствует грамматический субъект в именительном падеже.Эти конструкции вызывают существенные трудности у итальянских учащихся,изучающих русский язык.
Рассмотрим некоторые из них:79– у + кого+ получится (у всех получился, у нас получится)– кому + известно (вам известно)– кому + понадобится (вам понадобится, мне понадобится)Считаем целесообразным обратить внимание учащихся на разнообразиеприлагательных, активно используемых в данном тексте, среди которыхвстречаются не только нейтральные (интересный, низкий, столовый, блинный,жидкий, погружной, дырявый), но и стилистически окрашенные (превосходный,нежный, воздушный, кружевной) и характерные для русской разговорной речи,распространенные в молодежной среде (хитовый).Частотное употребление форм существительного в родительном падеже счислительными, а также с наречиями меры и степени дает возможностьитальянским учащимся повторить данную грамматическую тему, поскольку витальянском и русском языках способы выражения количества различны:немножко соли, два яйца, две столовые ложки, тринадцать-четырнадцатьложек, несколько капель, три-четыре блина.Кроме того, с помощью такого текста студенты могут усвоить управлениенекоторых глаголов, активно используемых в разговорной речи: запаслиськефиром, считается хитовым рецептом, получился превосходный результат, свами поделиться, надеетесь на свои силы, наливаю на тарелку.Невербальная составляющаяВидеоряд отражает процесс приготовления блинов от начала до конца, фиксируяпри этом каждое действие ведущей в кадре.
На наш взгляд, роль невербальнойсоставляющей чрезвычайно важна в данном поликодовом тексте, которая не простодополняет вербальный компонент, но и занимает первую позицию.В тех моментах, где вербальный компонент недостаточно понятен реципиентув силу разного рода причин (незнакомая лексика, нечеткое произношение,недостаточно громкий голос, слишком быстрый темп речи и т.д.), невербальныйкомпонент полностью восполняет пробел в восприятии языковых кодов.Социокультурные особенности, передаваемые видеорядом80Как вербальный, так и невербальный компоненты знакомят иностранногоучащегося с реалиями русской гастрономической культуры. Незнакомые слова ипонятия кефир, сметана, блины со сметаной и красной икрой представлены внаглядной форме.
Посредством невербально-вербального единства в сознанииучащихся формируется также представление о традиционном русском завтраке,который во многом отличается от типичного завтрака итальянцев.Немаловажен тот факт, что ведущая является известной русскойкиноактрисой, в связи с чем можно расширить знания учащихся о российскомкинематографе.Музыкальное сопровождение перемежается со звуками, характерными дляпроцесса приготовления еды, и соответствует активному ритму действийведущей, а также подчеркивает ее бодрый настрой и хорошее настроение.Мажорная музыка подталкивает к активному восприятию и вызывает уреципиента положительные эмоции.
Относительно громкий музыкальный фон,привлекающий внимание в самом начале видеоролика, сменяется на болееумеренный, который сопровождает вербальный компонент.Видеоролик «10 фактов о Санкт-Петербурге» (Продолжительность – 4минуты 16 секунд)Вербальная составляющаяФонетический уровеньЛингводидактическим потенциалом данного видеоролика в отличие оттрадиционных видеоматериалов, знакомящих иностранных учащихся с известнымироссийскими городами и их достопримечательностями, является, на наш взгляд, егонеформальность, ориентированность на современного молодого зрителя.Молодой бодрый голос девушки за кадром звучит по-дружески. Это неголос профессионального актера или преподавателя, создающий некоторыйпсихологический барьер и в определенной степени влияющий на восприятие наподсознательномуровне.Неофициальныйдружелюбныйтон,среднийразговорный темп речи, непрофессиональное произношение и дикция81положительно влияют на создание благоприятной атмосферы, а также снимаютэмоциональное и психологическое напряжение учащегося.В самом начале видеоролика девушка здоровается со зрителями, сообщаятакже название данного подкаста: Привет! С вами Лина Риччи и это подкаст9Питер Лайф.
Данный видеоролик – это продукт, созданный, скорее всего, вдомашних условиях с целью распространения интересной для многихинформации, и этот факт, несомненно, повышает мотивацию студентов кпросмотру данного видеоролика и дальнейшей работы с ним.Мелодика речи молодой девушки за кадром отличается эмоциональностьюи непосредственностью, свойственной молодым людям, что также усиливаетвоздействие на реципиента.Лексико-грамматические особенностиВ данном поликодовом тексте используется общеупотребительная лексикаи лексика разговорного стиля с определенным преобладанием существительныхи прилагательных, характерных для повествовательных текстов с элементамиописания: интересные, факты, метро, глубокий, мир, станция, средний,глубина, погода, станция, туристы, достопримечательности, город, собор,здание, высота, крупнейший, романтичный, известный, музей, проспект,уличный, капризный, вкусняшки и т.д.Данный лексический материал позволяет студентам не только повторить,но и углубить свои знания по теме, посвященной описанию города.Для знакомства иностранных студентов с русской культурой важноезначение имеет наличие в тексте названий достопримечательностей, а такжекультурных и традиционных реалий Санкт-Петербурга, которые такжедублируются в виде надписи в кадре, что позволяет не только услышать название,но и прочитать его, соответственно, лучше запомнить данную лексику:Подка́стом называется либо отдельный аудиофайл (обычно в формате MP3, AAC,Ogg/Vorbis (для аудио); Flash Video и AVI (для видеоподкастов), либо регулярно обновляемаясерия таких файлов, публикуемых на одном ресурсе Интернета, с возможностью подписки(https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%BA%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B3).982Петербужское метро, здание Адмиралтейства, Эрмитаж, Чижик-Пыжик,Корюшка, Невский проспект, Исаакиевский собор, Северная Венеция и т.д.Преобладаниеграмматическойформпревосходнойконструкцииприлагательногоодин(родительныйизстепени+падеж),прилагательныхсравнительнаявызывающейистепеньсущественныезатруднения у иностранных учащихся, является важным грамматическимпотенциалом данного поликодового текста: самый большой, самый высокий,одно из самых глубоких метро, одна из главных достопримечательностейгорода, один из самых выдающихся памятников, один из крупнейшиххудожественных музеев и т.д.Частотное употребление глагола являться в третьем лице единственногочисла настоящего времени способствует более прочному запоминанию данногоглагола и правила его использования (с твор.
пад.): символом города являетсяуличный запах свежих огурцов; этот кусок является самым большим;Исаакиевский собор является самым высоким собором.Невербальная составляющаяДанный звучащий поликодовый текст представляет собой видео-гид поСанкт-Петербургу. Видеоряд включает в себя фотографии, карты, рисунки,комиксы, которые находятся в постоянном движении, благодаря чемуформируется динамизм данного ролика.Приглашениекпросмотруданноговидеороликагармоничноподчеркивается изображением открытых ворот в прекрасный сад передЦарскосельским дворцом Екатерины, а движение камеры создает впечатлениедвижения в сторону дворца.Видеоверальный текст состоит из 10 небольших рассказов об интересныхфактах, связанных с достопримечательностями, культурой и традициями СанктПетербурга. Сначала мы видим фотографию или рисунок, изображающиеисторический объект, о котором пойдет речь, а также вербальное сопровождениев виде названия данного места или памятника культуры.
Так, например, перед83сюжетом о Петербургском метро, появляется изображение поезда, а передрассказом об Эрмитаже – фотография музея и т.д.Думается, такое сочетание невербального и вербального компонентов взначительной мере облегчают иностранному учащемуся восприятие данноготекста. Примечательна также роль цветов: на темном или черном фонепоявляется яркий или цветной рисунок, при этом вербальная составляющаявыделена белым цветом.
Подобные цветовые сочетания позволяют эффективновыделить как невербальную, так и вербальную составляющие в их единстве.В ходе рассказа наиболее значимые и интересные факты выделяются припомощи дополнительных рисунков, фотографий и комиксов, вовлекающих зрителяв более активный процесс восприятия новой информации.