Диссертация (1146742), страница 10
Текст из файла (страница 10)
Задачивсестороннего исследования языка и текста во всем их многообразии связей, втом числе с другими семиотическими системами, выходят на первый план.Поликодовый текст рассматривается исследователями в лингвистике какпроцесс и продукт взаимодействия коммуникантов, представляющую собой«подвижнуюсистемусмыслов,формируемыхвкоординируемыхкоммуникативных действиях адресантов и адресатов в соответствии с системойих ценностей, социально-личностных контекстов» (Резанова 2011, с. 25),обеспечивающее его восприятие как единое коммуникативное целое.В изучении поликодовости наблюдается сближение исследовательскихметодиккультурологии,семиотики,дискурсивноориентированнойлингвистики, теории коммуникации, что привело к выделению новыхприоритетов современной науки.
Одним из таких приоритетов является как разусиление внимания исследователей к семиотически гетерогенным феноменам.Вопросы,связанныесустановлениемиописаниемтипологиивзаимодействия вербальных и невербальных составляющих поликодовоготекста, а также выявлением компонента, играющего ключевую роль вопределении направления интерпретации гетерогенных текстов, являются всееще открытыми и актуальными, требующими дальнейшего более глубокогоизучения в различных научных областях с опорой на данные экспериментальныхисследований.Поликодовый текст имеет как стандартные характеристики и категории,присущие любому тексту, так и специфические, к которым относится егонегомогенность и активное взаимодействие и взаимовлияние гетерогенныхсоставляющих, обеспечивающих компрессию и передачу большого количестваинформации за короткое время в условиях ее двойного декодированияподготовленным реципиентом, обладающим определенными знаниями и62способностями.
Такие категории, как интегративность и информативность,присущие и гомогенным текстам, приобретают, на наш взгляд, дополнительныеоттенки и значения, характеризуя поликодовые тексты, которые обладаютвысоким лингводидактическим потенциалом и могут быть использованы приобучении иностранных учащихся русскому языку.В учебных целях поликодовые тексты могут быть разделены на тексты,передающие:1) содержательно-фактуальную информацию;2) содержательно-концептуальную информацию;3) содержательно-подтекстовую информацию;4) эстетическую информацию;5) инструктивную информацию;6) методико-теоретическую информацию:7) стереотипизирующую информацию.63ГЛАВА II.
ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛПОЛИКОДОВЫХ ТЕКСТОВ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАНЦЕВРУССКОЙ ГРАММАТИКЕ2.1. Использование поликодовых текстов в методике преподаванияиностранных языковНа наш взгляд, весьма перспективным для обучения русскому языку какиностранному является привлечение аутентичных поликодовых текстов наизучаемом языке. Как известно, общедидактический принцип наглядности –один из основополагающих в современной методике преподавания иностранныхязыков. Работы Б. В. Беляева (1965), И.
А. Зимней (1985), R.N. Carney, Joel R.Levin (2002) и др. подтверждают, что данный принцип обеспечиваетактивизацию процесса обучения различным видам речевой деятельности ипрочное усвоение языковых знаний. Наличие визуальной опоры в поликодовыхтекстах оказывает позитивное влияние на функционирование механизмовречевой деятельности, восприятия, внимания, памяти и мышления.На целесообразность использования поликодовых текстов в процессеобучения грамматике иностранного языка указывает М.Б. Ворошилова: «есливербальнопредставленнаяинформациявлияетнасознаниеиндивидарациональным путём, то использование различных паралингвистическихсредств автоматически переводит восприятие на подсознательный уровень»(Ворошилова 2006, с.
74).Значимы в этом плане утверждения А.А. Леонтьева о том, что мышлениечеловека обычно свернуто, и оно использует «наряду с дискурсивными,понятийными компонентами наглядно-образные, эмоционально-аффективные,даже моторные» (Леонтьев 1972, с.25). Подлинное мышление, т.е. «деятельностьчеловека по решению задач всегда опирается наряду с понятийнымикомпонентамивспомогательныенаспециальноприемыивыработанныеорудиятипадлясхем,целеймышленияпланов,зрительнопредставляемых образных картин» (Там же. С. 26).64Исследования, посвященные изучению влияния поликодовых текстов напроцесс преподавания РКИ, показали положительное влияние иллюстраций наусвоение языкового материала: «в 42% анализируемых случаев информантыотдают предпочтение поликодовому тексту против 3% для монокодовоготекста» (Сонин 2005, с.122).Как показывает практика, поликодовые тексты представляют собойсредства обучения, которые оказывают благоприятное воздействие на учащихсяи обеспечивают бóльшую эффективность процесса мышления и обучения вцелом.В психолингвистических исследованиях отмечается, что информациявоспринимается человеком по разным каналам и «чем больше анализаторовучаствует в процессе восприятия, тем больше образуется в коре головного мозгавременных нервных связей, тем больше создается условий для более прочногозапечатления образа в памяти» (Зимняя 1970, с.
11).Поликодовый текст, объединяя в себе различные коды и оказываякомплексное воздействие на реципиента, может быть эффективно использованкак при работе с аудиалами и визуалами, так и с кинестетиками. Характеристикиполикодовоготекстаотвечаютпотребностямконтекстнонезависимыхучащихся, которые легко усваивают грамматический материал с помощьюготовых таблиц и графиков, а также контекстно зависимых учащихся,воспринимающих материал в контексте, анализ которого требует активнойсамостоятельной мыслительной деятельности.Воздействие гетерогенных составляющих поликодовых текстов на обаполушария головного мозга способствует их эффективному использованию впроцессе обучения левополушарных учащихся7, которые предпочитаютпоследовательную вербальную организацию материала, переходя постепенно отдеталей к общему, основываясь на аналитический подход к решению задач, и вто же время позволяют правополушарным учащимся увидеть общую картину,7См. Акишина, Каган 2008, с.190.65обеспечиваютмаксимальнуювизуализацию,задействуютихслуховыеспособности, дают стимул к самовыражению на изучаемом языке.
Такаяуниверсальность поликодового текста является особенно ценным качеством вслучае работы в больших неоднородных группах.Специфика эффективного воздействия поликодового текста на любогоадресатаобусловленаегогетерогенностью.«Результатомпониманиягетерогенного текста служит построение особого комплекса ментальнойрепрезентации, объединяющего образную и вербальную репрезентации.
Данныерепрезентации хранятся в краткосрочной или долгосрочной памяти. Выстраиваярепрезентации, мы в какой-то момент перегружаем рабочую память, и в этомслучае репрезентации автоматически должны переводиться в долговременнуюпамять, освобождая место для конструирования новых» (Ищук 2009, с. 9).Всекомпонентыполикодовоготекстаобладаютфункциями,способствующими его лучшему пониманию и запоминанию. Для вербальногокомпонента характерны такие функции как: информативная, стилистическая,эмотивная, смыслообразующая (порождение новых смыслов), инновативная иликреативная (структурное усложнение текста в результате его взаимодействия ссоциокультурнымконтекстом),интегрирующая,коммуникативная,акцентирующая (акцентировать внимание на важных подробностях и деталяхвидеоряда), распознавательная (облегчать восприятие видеоряда, распознаваниекоторого затруднено в силу тех или иных причин – плохое качество, необычноекомпозиционное решение) (Там же.
С.8).Невербальныйкомпонентобладаетследующимифункциями:информативной, иллюстративной, технической (Рогозина 2003); эмотивной,эстетической, юмористической, символической, стилистической, ассоциативной(Анисимова 1992).Поликодовые тексты имеют высокую степень информативности ивключают в себя различные виды информации, среди которых можно выделитьнепосредственно следующие, играющие особую роль с точки зрения ихлингводидактического потенциала:66– вербальная или языковая информация (фонетический, грамматический,лексический, синтаксический материал и т.д.);– паралингвистическая информация (голосовые средства передачи и/илиуточнения информации);– экстралингвистическая информация (жесты, мимика, поза, время,проксемическое пространство);– лингвострановедческая информация (имена собственные и реалиистраны изучаемого языка);– страноведческая информация (сведения из истории и культуры страныизучаемого языка);–этнопсихологическаяинформация(особенностинациональногохарактера, стереотипы и т.д.).Думается, вышеперечисленные свойства, особенности, характеристики ифункции должны быть учтены при построении эффективных моделей обученияРКИ, предусматривающих использование поликодовых текстов, которыеспособствуют решению задач преподавания русского языка в иностраннойаудитории:– Формирование языковой компетенции, посредством формированияфонетических, лексических, грамматических навыков.Пример использования поликодового текста с целью осмысления способоввыражения грамматических значений в русском языке:а) Прочитайте советы.Обяза́тельнопрочита́йтерасска́зы Че́хова! Япрочита́ла и вамсовéтую! Че́хов –прекра́сныйписа́тель!б) Найдите глаголы НСВ и СВ в императиве и объясните их употребление.в) Посоветуйте друзьям прочитать книги русских авторов.67Использованиетакихполикодовыхтекстоввучебномпроцессеспособствует развитию у студентов аналитических навыков, концентрациивнимания, активизации познавательной деятельности, а также позволяетэффективно актуализировать и визуализировать необходимую информацию.– Формирование лингвосоциокультурной компетенции.
Поликодовыетексты предоставляют обширный материал для ознакомления учащихся скультурой, традициями, обычаями, мировоззрением, ценностями, этическимиидеалами носителей инокультуры.Примерыиспользованияполикодовыхтекстов,способствующихформированию лингвосоциокультурной компетенции:I.
Познакомьтесь с русскими пословицами.1. Красна птица пеньем, а человек ученьем.2. Мир тесен!3. У страха глаза велики!Скажите, как Вы понимаете этипословицы.Назовите итальянские эквиваленты данных русских пословицфразеологизмов.иII. 19. а) Посмотрите видео о Санкт-Петербурге.https://www.youtube.com/watch?v=y-uw_BZutKQб) Выберите правильные варианты ответов.1. В Горном музее Санкт-Петербурга находится самый большой кусокмалахита. ДА/НЕТ2. Невский проспект – самое красивое место Санкт-Петербурга. ДА/НЕТ3.