Автореферат (1146740)
Текст из файла
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТНа правах рукописиСенцова Валентина АндреевнаПОЛИКОДОВЫЕ ТЕКСТЫ КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯИТАЛЬЯНСКИХ УЧАЩИХСЯ РУССКОЙ ГРАММАТИКЕ(I СЕРТИФИКАЦИОННЫЙ УРОВЕНЬ)Специальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания(русский язык как иностранный)АВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание ученой степеникандидата педагогических наукСанкт-Петербург20171Работа выполнена на кафедре русского языка как иностранного и методикипреподавания «Санкт-Петербургского государственного университета».Научный руководитель:Федотова Нина Леонидовнадоктор педагогических наук, доцентОфициальные оппоненты:Стрельчук Елена Николаевна,доктор педагогических наук, доцент,доцент кафедры русского языка иметодикиегопреподаванияфилологического факультета ФГАОУВО «Российский университет дружбынародов»ФедотоваНадеждаСергеевна,кандидат филологических наук, доцент,доцент кафедры русского языка какиностранного ФГБОУ ВО «Российскийгосударственныйпедагогическийуниверситет им.
А. И. Герцена»Ведущая организация:ФГБОУВОМосковскийгосударственный университет им. М. В.ЛомоносоваЗащита состоится «27» февраля 2018 г. в 18.00. на заседании диссертационногосовета Д 212.232.62 по защите докторских и кандидатских диссертаций приСанкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург,Университетская наб., д.
11, филологический факультет, ауд. 25.С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. А. М. ГорькогоСПбГУ по адресу: 199034, г. Санкт- Петербург, Университетская наб., д. 7/9. Автореферат идиссертациядоступнынаофициальномсайтеСПбГУпоадресу:https://disser.spbu.ru/disser/dissertatsii-dopushchennye-k-zashchite-i-svedeniya-o-zashchite/details/12/1537.htmlАвтореферат разослан «___» декабря 2017 г.Ученый секретарь диссертационного советакандидат педагогических наук, доцентТ. Б. Авлова2ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫВ настоящее время визуальная информация, аудио-изобразительный ряд,иллюстрирование, паралингвистические письменные средства становятсяважнейшим элементом текстообразования.
«Уровень интегрированности всехизобразительных средств, равно как и других знаковых образований, в единоетекстуальное пространство печатных и электронных изданий весьма высок»(Березин 2003, с. 162).Следует отметить, что визуализация играет большую роль в развитииособого восприятия объектов действительности и является стимулом длявозникновения новых форм передачи информационных потоков. А.В Соколовопределяет значение данного феномена в истории развития средств визуализацииинформации следующим образом: «... письменность – это детище художественногоканала, и вместе с тем – первооткрыватель ряда технических каналов,способствующих развитию не познавательно-эстетических ресурсов социальнойкоммуникации, а её утилитарной эффективности…» (Соколов 2002, с. 133). О.В.Пойманова подчёркивает, что «изображение уже не просто иллюстрируетвербальный текст, а включается в его семантику» (Пойманова 1997, с.
14).Как отмечает И.А. Гончар, «поиск способов оптимальной подачиинформации в последнее время привел к своего рода взрыву визуальных практик, вкоторых визуальный образ доминирует над вербализованными способами передачиинформации» (Гончар 2015, с. 62).Этим обусловлен тот факт, что в современной лингвистике илингводидактике резко возрос интерес к иконическому коду, ставшему одной изрепрезентацийтакназываемойневербальнойкоммуникации.Средимногочисленных исследований по лингвистике текста можно назвать работы поизучению видеовербального / поликодового / креолизованного / осложнённого /составного / контаминированного текста: Ю. Г.
Алексеев (1999), Е.Е. Анисимова(2003), В.М. Березин (2003), А.А. Бернацкая (2000), М.Б. Ворошилова (2006), А.Ю.Зенкова (2004), Е. В. Макарова (2016), А.Г. Сонин (2013), Ю.А. Сорокин, Е. Ф.Тарасов (1990); В.Е. Чернявская (2013), Д. А. Удод (2013) и др.Разработкой проблемы взаимодействия семиотически гетерогенныхсоставляющих поликодового рекламного текста занимались Г.В. Баева (2000), О.А.Корда (2013), Е.Ю. Дьякова (2011).
Описание особенностей текстовинтернет-коммуникации и текстов массовой информации нашло отражении вработах О.И. Максименко (2011), Л.А. Мардиевой (2014), Ю.В. Щуриной (2010),Д.С. Мичурина (2014), А.В. Кирилиной (2012). Проблемы использованияполикодовых текстов в политическом дискурсе подробны описаны в исследованияхМ.Б. Ворошиловой (2013). Анализ текстов музыкальной коммуникации представленв работах С.Б. Шарифуллина (2010, 2012, 2013); О.И. Максименко, В.В.
Подрядовой(2013). Восприятие поликодовых и полимодальных текстов реципиентомисследуется в работах А.Н. Сонина, П.Н. Махнина (2004); Е.Д. Некрасовой (2016);Ю.Э. Леви (2003); Н. Г. Комиссаровой (2011); О.К. Ефремовой (2012); Н.Ю.Григорьевой (2013); В.И. Сумина, В.В. Чумаковой (2017). И.А. Гончар (2015)обращается к проблеме текстообразования в инфографике как разновидностиполикодового текста.3В последнее время к лингводидактическому потенциалу поликодовыхтекстов обращаются многие методисты (М. И. Калле, А. И Макошина, Т.Ф.Петренко).
Так, М.В. Тоймурзина рассматривает возможности использованиякомиксов при обучении российских учащихся финскому языку; Л.А. Филимонюк иД.А. Удод (2013) описывают креолизованный текст в учебном пособии как факторразвития социокультурной компетенции учащегося; в зоне интересов О.В.Чернышенко оказывается обучающий потенциал креолизованного текста в рамкахкомпетентностного подхода, а в статье Т. Б. Авловой и ее соавторов (2017)предлагаются формы работы с поликодовым публицистическим текстом на разныхуровнях владения русским языком как иностранным.И.А.
Кольцов (2009) разрабатывает методику использования креолизованныхгипертекстов в обучении межкультурному иноязычному общению студентовязыкового вуза; И.В. Харченкова (2014) исследует лингводидактический потенциалкреолизованных текстов на немецком языке (карикатура) и предлагает методику ихиспользованиякаксредстваформированиялингвокультурологическойкомпетенции студентов-германистов.
Диссертация Е.С. Авдеевой (2009) посвященаиспользованию комиксов при обучении японскому языку российских студентоввторого курса языкового вуза. Т.С. Куст (2008) рассматривает вопросыгипертекстуальности и креолизованности текстов электронных учебных пособий.Несмотря на повышенный интерес исследователей к поликодовым текстамранее не ставился вопрос об использовании подобных текстов при обученииитальянских студентов русской грамматике.Целесообразность использования поликодовых текстов для эффективногоусвоения учебной информации объясняется тем, что «информация, содержащаясянепосредственно в текстовом сообщении, усваивается лишь на 7%, голосовыехарактеристики способствуют усвоению 38% информации, тогда как наличиевизуального образа заметно повышает восприятие – до 55%» (Почепцов 2004).Во многих поликодовых текстах используются языковые средства,характерные для разговорного стиля речи; содержащаяся информацияэмоционально окрашена, благодаря чему она легче усваивается.
В таких текстахможно обнаружить богатый грамматический и лексический материал, относящийсяк разным сферам общения, что позволяет использовать лингводидактическийпотенциал поликодовых текстов при формировании и развитии навыков и умений вразных видах речевой деятельности.Не менее важно, что поликодовые тексты отражают национальный характерносителей данного языка; содержат большой объём лингвострановедческойинформации, что позволяет формировать у учащихся представление о нормахповедения, обычаях и традициях носителей изучаемого языка (Квон Сун Ман2006).Поликодовые тексты являются и средством мотивации учащихся к изучениюрусского языка как иностранного (РКИ): они стимулируют творческую активностьи стремление к самообразованию.
Использование поликодовых текстов на занятияхпо иностранному языку способствует повышению интереса учащихся киностранному языку и культуре страны изучаемого языка.4Итальянские студенты, изучающие русский язык в неязыковой среде,достаточно легко вступают в коммуникацию на неродном для них языке, однако вбольшинстве случаев, как показывает практика, их уровень грамматическойкомпетентности довольно низок.Известно, что практическая цель обучения иностранному языку заключаетсяне только в сообщении знаний о грамматической системе изучаемого языка вграницах, определяемых программой обучения, но, что более важно, вформировании навыков и умений пользоваться полученными знаниями длярешения коммуникативных задач средствами изучаемого языка в разных видахречевой деятельности.
«Грамматические знания положительно влияют наовладение языком лишь тогда, когда с помощью этих знаний учащимисяосознаются (понимаются) грамматические особенности иноязычной речи, когдавслед за этим осознанием следует тренировка учащихся в продуктивно-творческойиноязычной речи» (Беляев 1965, с.141).В связи с этим особую важность представляет разработка методики обученияитальянских учащихся русской грамматике на основе поликодовых текстов.Сказанное выше определяет актуальность избранной темы исследования.Объект исследования – лингводидактический потенциал поликодовыхтекстов для обучения иностранцев русской грамматике.Предмет исследования – содержание и приемы обучения итальянскихучащихся русской грамматике на основе поликодовых текстов (Iсертификационный уровень).Гипотеза исследования состоит в том, что при обучении иностранцеврусской грамматике можно добиться наибольшей эффективности, если привлекатьобучающие поликодовые тексты, выполняющие следующие функции: 1)информационную (передача информации разного типа); 2) контекстуальную(вербальныйконтекстсоответствуетневербальномукомпоненту);3)интерактивную (создание контакта между коммуникантами); 4) экспрессивную(ориентация на чувства, стремления учащегося); 5) эстетическую (внешняяпривлекательность текста).Цель исследования заключается в создании и теоретическом обоснованииметодики обучения итальянских учащихся русской грамматике на основеполикодовых текстов (I сертификационный уровень).Задачи исследования:1) на основе изученной научной литературы выявить лингводидактическийпотенциал поликодовых текстов;2) рассмотреть понятие поликодового текста и его жанровые разновидности влингвометодическом аспекте;3) описать структуру поликодового текста как средства обученияиностранному языку;4) выявить особенности вербально-визуальных отношений в поликодовомтексте;5) описать психолингвистические механизмы восприятия и пониманияполикодового текста и модели понимания поликодовых текстов;6) выявить особенности звучащих и графических поликодовых текстов;5проанализировать вербальную и невербальную составляющие звучащего играфического поликодового текста;8) обосновать необходимость использования поликодовых текстов приобучении грамматике РКИ;9) выявить проблемы отбора поликодовых текстов для обучения иностранцеврусской грамматике (I сертификационный уровень);10) классифицировать поликодовые тексты в учебных целях;11) на основе констатирующего среза выявить уровень сформированностиграмматической компетенции итальянских учащихся, готовящихся к сдачеI сертификационного уровня;12) разработать методику обучения итальянских студентов грамматическомуаспекту русского языка на основе поликодовых текстов;13) экспериментально проверить эффективность использования поликодовыхтекстов при обучении итальянских студентов русской грамматике.Положения, выносимые на защиту:1.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.