Автореферат (1146740), страница 4
Текст из файла (страница 4)
На наш взгляд,среди наиболее важных компонентов невербальной составляющей следуетвыделить использование параграфемных средств, рисунков, схем, таблиц,фотографий и комиксов.Эффективное сочетание вербального и невербального компонентов как взвучащих, так и в графических поликодовых текстах акцентирует вниманиереципиента на определенных социокультурных фактах, грамматических явлениях, атакже позволяет семантизировать и активизировать новую лексику.В третьей главе «Экспериментальная проверка методики обученияитальянских учащихся русской грамматике на основе поликодовых текстов (Iсертификационный уровень)» предложены пути решенияпроблемы отбораполикодовых текстов для обучения русской грамматике (I сертификационныйуровень, описан ход обучающего эксперимента; проанализированы результатыконстатирующего эксперимента по выявлению уровня сформированностиграмматических навыков у итальянских учащихся; представлен разработанныйавтором комплекс грамматических упражнений с использованием поликодовыхтекстов и методика проведения эксперимента; обсуждаются результатыобучающего эксперимента.На наш взгляд, при отборе поликодовых текстов целесообразно учитыватьследующие общедидактические принципы:– принцип сознательности, заключающийся как в сознательномсопоставлении родного и иностранного языков для более глубокого проникновенияв их структуру, а также для усвоения теоретической информации и развитияумений применять ее на практике;12– принцип наглядности, вытекающий из сущности процесса восприятия,осмысливания и обобщения материала учащимся.– принцип развивающего обучения, пробуждающего и приводящего вдвижение внутренние психические процессы с целью всестороннего развитияличности;– принцип доступности и посильности, учитывающий уровень подготовкиучащихся и их лингвистические способности;– принцип прочности усвоения, реализуемый путем предъявления яркихинтересных, юмористических материалов, способствующих возникновения живыхобразов и ассоциаций; достаточной тренировки, стимулирования творческогомышления, а также системного контроля за усвоением знаний.Не менее важно при отборе поликодовых текстов учитывать особенностисамого гетерогенного текста, характеризующегося взаимодействием и различнойстепенью корреляций между вербальной и невербальной составляющими.Чтобы выполнять дидактическую функцию в полной мере, поликодовыйтекст должен соответствовать ряду требований.
Мы предприняли попыткуопределить основные характеристики поликодовых текстов, которые могут бытьэффективно использованы при обучении иностранных учащихся русскойграмматике:1) соотнесенность текстов с целями и задачами обучения;2) способность текстов обеспечивать развитие коммуникативнойкомпетенции, в состав которой входит грамматическая компетенция;3) наличие необходимого языкового материала в вербальной частиполикодового текста или предпосылки к его извлечению путем работы сневербальной составляющей, что позволяет организовать эффективную работу сграмматическим материалом на всех этапах урока;4) соответствие языкового материала заданному уровню владенияиностранным языком;5) информативность и содержательность поликодовых текстов (наличиесоциокультурной, нравственно-этической информации, а также информации,близкой иностранному студенту в культурном плане с целью дальнейшегоформирования диалога культур);6) отражение и иллюстрирование типичных ситуаций речевого общения(тексты дают наглядные образцы не только речевого поведения, но исоциокультурного);7) коммуникативность поликодового текста, стимулирующего учащихся кактивной речевой коммуникации;8) аутентичность, благодаря чему с помощью поликодовых текстов можнопознакомить учащихся с актуальной лингвистической и социокультурнойинформацией, интересами социума, а также динамикой развития языка.
При этомсчитаем допустимым использование учебных поликодовых текстов, применяемыхдля введения и закрепления грамматического материала, в также на этапеконтроля;9) учет возрастных и профессиональных интересы учащихся, а также ихфоновых знаний;1310) наличие актуальной информации, что повышает мотивацию иактивизирует познавательную деятельность учащихся;11) понятность и доступность для восприятия вербального и невербальногокомпонентов;12) высокое визуальное и аудиальное качество поликодовых текстов, объемграфических печатных поликодовых текстов и продолжительность звучащихполикодовых текстов;13) соответствие основным характеристикам гетерогенного текста(взаимодействие и взаимовлияние вербальной и невербальной составляющих).Для проверки эффективности методики обучения итальянских учащихсярусской грамматике (I сертификационный уровень) на основе использованияполикодовых текстов был проведен эксперимент на базе Миланскогогосударственного университета (апрель 2017 г.).
В эксперименте приняли участие60 итальянских студентов второго курса факультета межкультурнойкоммуникации. Возраст испытуемых – от 21 года до 24 лет. Уровень владениярусским языком – А2.Занятия со студентами КГ проводились по учебнику Т.Л. Эсмантовой«Русский язык: 5 элементов» (уровень В1). В ЭГ использовались разработанныенами учебные материалы, разработанные на основе поликодовых текстов.Обучающий эксперимент состоял из нескольких этапов:1) подготовка входного теста (40 позиций);2) проведение входного тестирования;3) анализ данных входного тестирования с целью выявления типичныхграмматических ошибок и определения уровня сформированности грамматическихнавыков у итальянских учащихся;4) проведение обучающего эксперимента, в ходе которого осуществляласьпроверка эффективности разработанного комплекса грамматических упражнений сиспользованием поликодовых текстов;5) подготовка итогового теста (64 позиции);6) проведение итогового тестирования;7) анализ данных итогового тестирования с целью выявления динамики вовладении грамматическими навыками на русском языке;8) проведение анкетирования с целью выявления предпочтений итальянскихучащихся в отношении учебных материалов по грамматике РКИ.Результаты выполнения входного теста позволяют утверждать, что уитальянских студентов уровень владения грамматическими навыками может бытьпризнан неудовлетворительным (КГ – 53,34% и ЭГ – 51,76%).Грамматические ошибки, допущенные итальянскими учащимися привыполнении данного теста, были разделены на 2 группы.1.
Ошибки в управлении:а) нарушение норм беспредложного глагольного управления;б) нарушение норм предложного глагольного управления;в) нарушение норм именного управления.2. Ошибки, связанные с искажением грамматической модели.14Анализ грамматических ошибок, допущенных итальянскими студентами привыполнении входного теста, показал, что основными причинами таких ошибокявляются:– межъязыковая интерференция;– внутриязыковая интерференция;– невысокий уровень сформированности грамматической компетенции;– неэффективные методические приемы обучения грамматике русского языка.Продолжительность обучающего эксперимента –14 академических часов.Были отобраны следующие грамматические темы:– Несовершенный и совершенный вид глаголы (повторяющееся и единичноедействие);– Повелительное наклонение глагола. Образование форм глаголаповелительногонаклонения.Употреблениеглаголовсовершенногоинесовершенного вида в повелительном наклонении;– Полная и краткая форма прилагательных;– Сравнительная и превосходная степень прилагательных и наречий;– Глаголы движения с приставками (при-, у-, в-, вы-, пере-, до-, про-).В качестве примера приведем разновидности упражнений с использованиемполикодовых текстов, представленные в уроке «Будьте здоровы!».
Грамматическаятема урока «Несовершенный и совершенный вид глаголы (повторяющееся иединичное действие)».Введение в лексическую и грамматическую тему происходит посредствомупражнений аналитического типа, например, слушание диалога 1, которыйобязательно снабжен фотографией-иллюстрацией. В печатном тексте диалогавыделяются синим цветом новые грамматические конструкции, требующиедальнейшего анализа и сопоставления с конструкциями итальянского языка.С целью контроля понимания содержания диалога студентам предлагаетсяответить на вопросы к тексту.Затем осуществляется переход к свободной коммуникации, при этомактивизируются навыки употребления глаголов несовершенного вида дляобозначения регулярно совершающегося, повторяющегося действия.После работы над диалогом 1, анализа и сопоставления грамматическихконструкций и ответов на вопросы целесообразно повторение лексики по теме«Части тела», а также закрепление навыков использования грамматическойконструкции у кого что болит.
Студенты выполняют серию упражненийформально-смыслового типа.Следующий этап – чтение диалога 2 («Интервью с врачом»). Для введения втему диалога студенты отвечают на вопросы:• Вы чáсто болéете?• В какóе врéмя гóда Вы чáще всегó болéете?Кроме того, студенты знакомятся с лексикой, которая может вызватьтрудности при понимании содержания диалога (в тексте новая лексика выделеназеленым цветом).