Диссертация (1146742)
Текст из файла
Санкт-Петербургский государственный университетНа правах рукописиСенцова Валентина АндреевнаПОЛИКОДОВЫЕ ТЕКСТЫ КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯИТАЛЬЯНСКИХ УЧАЩИХСЯ РУССКОЙ ГРАММАТИКЕ(I СЕРТИФИКАЦИОННЫЙ УРОВЕНЬ)Специальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания(русский язык как иностранный)ДИССЕРТАЦИЯна соискание ученой степеникандидата педагогических наукНаучный руководитель:доктор педагогических наук, доцентНина Леонидовна ФедотоваСанкт-Петербург20171СОДЕРЖАНИЕВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………….………. 4ГЛАВАI.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕПОЛИКОДОВЫХТЕКСТОВКАКОСНОВЫИССЛЕДОВАНИЯЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКОГОФЕНОМЕНА (В АСПЕКТЕ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО)…………………………………………………………………..………………….. 131.1.Понятие поликодового текста и его жанровые разновидности …….…...
131.2.Структура поликодового текста ………………………………….….……. 241.3.Типология вербально-визуальных отношений в поликодовом тексте …. 291.4.Психолингвистические механизмы понимания поликодового текста имодели понимания поликодовых текстов ……………………………...… 431.5.Классификация поликодовых текстов в учебных целях ……………………. 53ВЫВОДЫ по главе I ………………………………………………..……………. 62ГЛАВА II. ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ПОЛИКОДОВЫХТЕКСТОВ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАНЦЕВ РУССКОЙ ГРАММАТИКЕ……………………………………………………………………..………...….......
642.1. Использование поликодовых текстов в методике преподавания иностранныхязыков ……………………………………………………………..………………. 642.2. Анализ учебных поликодовых текстов с разными типами корреляциивербального и невербального компонентов …………………….……………… 732.2.1. Звучащие учебные поликодовые тексты ………………………………….732.2.2.
Графические учебные поликодовые тексты ………………………………99ВЫВОДЫ по главе II……………………………………………………..…… 107ГЛАВАIII.ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯПРОВЕРКАМЕТОДИКИОБУЧЕНИЯ ИТАЛЬЯНСКИХ УЧАЩИХСЯ РУССКОЙ ГРАММАТИКЕНА ОСНОВЕ ПОЛИКОДОВЫХ ТЕКСТОВ (I СЕРТИФИКАЦИОННЫЙУРОВЕНЬ) ……………………………………………………………..……….. 1093.1. Проблема отбора поликодовых текстов для обучения русской грамматике (Iсертификационный уровень)……………………………………………………………..
1093.2. Обучающий эксперимент ……………………………………………..…… 11423.2.1. Испытуемые, материал ……………………………………………….…...1143.2.2. Анализ результатов констатирующего эксперимента по выявлению уровнясформированностиграмматическихнавыковуитальянскихучащихся………………………………………………………………………………..….... 1153.2.3. Комплекс грамматических упражнений с использованием поликодовыхтекстов и методика проведения эксперимента …………………………………1273.2.4.
Анализ результатов обучающего эксперимента …………………………139ВЫВОДЫ по главе III………………………………………………………….. 149ЗАКЛЮЧЕНИЕ ……………………………………………………………….....151СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ……………………… …154ПРИЛОЖЕНИЯ ……………………………………………………………...….175ПРИЛОЖЕНИЕ 1 (входной тест по грамматике) ……………………………175ПРИЛОЖЕНИЕ 2 (итоговый тест по грамматике) …………………………178ПРИЛОЖЕНИЕ 3 (анкета для студентов ЭГ) ……………………………….1813ВВЕДЕНИЕВ настоящее время визуальная информация, аудио-изобразительный ряд,иллюстрирование, паралингвистические письменные средства1 становятсяважнейшим элементом текстообразования. «Уровень интегрированности всехизобразительных средств, равно как и других знаковых образований, в единоетекстуальное пространство печатных и электронных изданий весьма высок»(Березин 2003, с. 162).Следует отметить, что визуализация играет большую роль в развитииособого восприятия объектов действительности и является стимулом длявозникновения новых форм передачи информационных потоков.
А.В Соколовопределяетзначениеданногофеноменависторииразвитиясредстввизуализации информации следующим образом: «... письменность – это детищехудожественного канала, и вместе с тем – первооткрыватель ряда техническихканалов, способствующих развитию не познавательно-эстетических ресурсовсоциальной коммуникации, а её утилитарной эффективности…» (Соколов 2002,с. 133). О.В.
Пойманова подчёркивает, что «изображение уже не простоиллюстрирует вербальный текст, а включается в его семантику» (Пойманова1997, с. 14).Как отмечает И.А. Гончар, «поиск способов оптимальной подачиинформации в последнее время привел к своего рода взрыву визуальныхпрактик, в которых визуальный образ доминирует над вербализованнымиспособами передачи информации» (Гончар 2015, с. 62).Этим обусловлен тот факт, что в современной лингвистике илингводидактике резко возрос интерес к иконическому коду, ставшему одной изрепрезентацийтакназываемойневербальнойкоммуникации.Средимногочисленных исследований по лингвистике текста можно назвать работы поизучению видеовербального / поликодового / креолизованного / осложнённого /составного / контаминированного текста: Ю.
Г. Алексеев (1999), Е.Е. АнисимоваК паралингвистическим письменным средствам относятся тип написания букв (почерк,шрифт), способы графических дополнений к буквам, их заменители.14(2003), В.М. Березин (2003), А.А. Бернацкая (2000), М.Б. Ворошилова (2006),А.Ю. Зенкова (2004), Е. В. Макарова (2016), А.Г. Сонин (2013), Ю.А. Сорокин,Е. Ф. Тарасов (1990); В.Е. Чернявская (2013), Д. А. Удод (2013) и др.Разработкой проблемы взаимодействия семиотически гетерогенныхсоставляющих поликодового рекламного текста занимались Г.В. Баева (2000),О.А.
Корда (2013), Е.Ю. Дьякова (2011). Описание особенностей текстовинтернет-коммуникации и текстов массовой информации нашло отражении вработах О.И. Максименко (2011), Л.А. Мардиевой (2014), Ю.В. Щуриной (2010),Д.С. Мичурина (2014), А.В. Кирилиной (2012). Проблемы использованияполикодовых текстов в политическом дискурсе подробны описаны висследованиях М.Б. Ворошиловой (2013). Анализ текстов музыкальнойкоммуникации представлен в работах С.Б. Шарифуллина (2010, 2012, 2013); О.И.Максименко,В.В.Подрядовой(2013).Восприятиеполикодовыхиполимодальных текстов реципиентом исследуется в работах А.Н.
Сонина, П.Н.Махнина (2004); Е.Д. Некрасовой (2016); Ю.Э. Леви (2003); Н. Г. Комиссаровой(2011); О.К. Ефремовой (2012); Н.Ю. Григорьевой (2013); В.И. Сумина, В.В.Чумаковой (2017). И.А. Гончар (2015) обращается к проблеме текстообразованияв инфографике как разновидности поликодового текста.В последнее время к лингводидактическому потенциалу поликодовыхтекстов обращаются многие методисты (М.
И. Калле, А. И Макошина, Т.Ф.Петренко). Так, М.В. Тоймурзина рассматривает возможности использованиякомиксов при обучении российских учащихся финскому языку; Л.А.Филимонюк и Д.А. Удод (2013) описывают креолизованный текст в учебномпособии как фактор развития социокультурной компетенции учащегося; в зонеинтересовО.В.Чернышенкооказываетсяобучающийпотенциалкреолизованного текста в рамках компетентностного подхода, а в статье Т. Б.Авловой и ее соавторов (2017) предлагаются формы работы с поликодовымпублицистическим текстом на разных уровнях владения русским языком какиностранным.5И.А.Кольцовразрабатывает(2009)методикуиспользованиякреолизованных гипертекстов в обучении межкультурному иноязычномуобщению студентов языкового вуза; И.В.
Харченкова (2014) исследуетлингводидактический потенциал креолизованных текстов на немецком языке(карикатура)ипредлагаетметодикуихиспользованиякаксредстваформирования лингвокультурологической компетенции студентов-германистов.Диссертация Е.С. Авдеевой (2009) посвящена использованию комиксов приобучении японскому языку российских студентов второго курса языкового вуза.Т.С.Куст(2008)рассматриваетвопросыгипертекстуальностиикреолизованности текстов электронных учебных пособий.Несмотря на повышенный интерес исследователей к поликодовым текстамранее не ставился вопрос об использовании подобных текстов при обученииитальянских студентов русской грамматике.Целесообразность использования поликодовых текстов для эффективногоусвоенияучебнойинформацииобъясняетсятем,что«информация,содержащаяся непосредственно в текстовом сообщении, усваивается лишь на7%, голосовые характеристики способствуют усвоению 38% информации, тогдакак наличие визуального образа заметно повышает восприятие – до 55%»(Почепцов 2004).Во многих поликодовых текстах используются языковые средства,характерные для разговорного стиля речи; содержащаяся информацияэмоционально окрашена, благодаря чему она легче усваивается.
В таких текстахможно обнаружить богатый грамматический и лексический материал,относящийся к разным сферам общения, что позволяет использоватьлингводидактический потенциал поликодовых текстов при формировании иразвитии навыков и умений в разных видах речевой деятельности.Не менее важно, что поликодовые тексты отражают национальныйхарактерносителейданногоязыка;содержатбольшойобъёмлингвострановедческой информации, что позволяет формировать у учащихся6представление о нормах поведения, обычаях и традициях носителей изучаемогоязыка (Квон Сун Ман 2006).Поликодовые тексты являются и средством мотивации учащихся кизучению русского языка как иностранного: они стимулируют творческуюактивность и стремление к самообразованию.
Использование поликодовыхтекстов на занятиях по иностранному языку способствует повышению интересаучащихся к иностранному языку и культуре страны изучаемого языка.Итальянские студенты, изучающие русский язык в неязыковой среде,достаточно легко вступают в коммуникацию на неродном для них языке, однаков большинстве случаев, как показывает практика, их уровень грамматическойкомпетентности довольно низок.Известно, что практическая цель обучения иностранному языкузаключается не только в сообщении знаний о грамматической системеизучаемого языка в границах, определяемых программой обучения, но, что болееважно, в формировании навыков и умений пользоваться полученными знаниямидля решения коммуникативных задач средствами изучаемого языка в разныхвидах речевой деятельности.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.