Диссертация (1146742), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Кневербальным (иконическим, изобразительным) элементам относятся рисунки,карикатуры, фотографии, схемы, формулы, таблицы и т.д. Следует такжеотметить, что Е.Е. Анисимова, вслед за И. Э. Клюкановым (Клюканов 1983),26относит к невербальным средствам также параграфемные и определяет их как«средства, существующие около графемной системы языка и нарушающие″прозрачность″ графической субстанции языкового выражения» (Анисимова2003, с. 5). По мнению исследователя, параграфемные средства сопровождаютвербальную речь и служат выражению различных коннотаций.Однако такой подход нам представляется достаточно узким, посколькуостаются в стороне тексты, в структуру которых входит музыка, различныенеречевые звуки, звучащий текст, а также визуальный ряд, примерами которыхмогут быть песни, звуковая реклама и объявления, видеоклипы, видеореклама,фильмы, мюзиклы, т.е. такие многоканальные поликодовые тексты, которые неограничиваются только изобразительной или иконической частью невербальныхсредств и в отличие от печатных поликодовых текстов представляют собой инуюмногоуровневую структуру.Несмотря на то, что поликодовые тексты, имеющие более сложнуюструктуру по сравнению с дикодовыми текстами, изучены недостаточно, тем неменее можно назвать исследования, которые посвящены песенному дискурсу(Кремлев 1966; Васина-Гроссман 1972; Плотницкий 2005), проблемамконцептуализации кинотекста как знаковой системы (Тынянов 1977; Цивьян1984;Лотман1998;Федоров2000;Иванова2000),особенностямвидеовербального текста (Пойманова 1997; Самутина 2001; Мишина 2007;Большакова 2008; Шарифуллин 2015).Таким образом, рассматривая структуру поликодового текста каксложного многоуровневого знака, исследователи выделяют:– вербальную составляющую;– невербальную составляющую, включающую в себя визуальное изображение(шрифт, иллюстрации, цветовое оформление, графическое, общий дизайн), аудиокомпонент (звуковое сопровождение), видео-компонент (видео ряд).Е.Е.
Анисимова (2003) описала некоторые категории, присущиеполикодовому (креолизованному) тексту:27– целостность и связность, выражающиеся в образовании единоговизуального, структурного, смыслового и функционального целого посредствомсоединения вербальных и иконических элементов с целью комплексноговоздействия на адресата;– модальность, «включающая самые разные виды квалификациисообщаемого,положительной,втомчисленарядуотрицательнойиссубъективнойдр.)(эмоциональной,объективную(логическую,интеллектуальную и др.) оценку содержания текста» (Анисимова 2003, с.30);– темпоральность, дающая определенную временнýю информациюпосредством использования иконических средств;– локативность, реализующаяся с помощью вербальных и иконических средств,которые обеспечивают более глубокое и наглядное представление о пространстве.Следует подчеркнуть, что поликодовые тексты характеризуются не толькообщими для всех текстов признаками и категориями, но в свою очередь обладают рядомхарактерных отличительных признаков.
Опираясь на лингвистические исследованиятекста И.Р. Гальперина, Н.С. Валгиной, М.Б. Ворошиловой и В.Е. Чернявской, а также нанаши личные наблюдения, представляется методически целесообразным добавитьследующие категории и характеристики, относящиеся к поликодовым текстам:– интегративность, проявляющаяся как в состоянии связанности отдельныхдифференцированных частей в единое смысловое целое, так и в самом процессе,ведущего к состоянию смысловой завершенности и целостности;– гетерогенность компонентов, представленных в виде различных кодови знаков;–отношениявзаимосвязи,взаимодополненияивзаимовлияниясоставляющих;– сложная форма текста, появляющаяся в соединении различныхвербальных и невербальных компонентов;– комплексное воздействие на реципиента;–информационнаябольшогоколичестваизбыточность, заключающаясяинформациипутемсоединениявкомпрессиигетерогенных28составляющих в единое целое и, таким образом, способствующая передачебольшого количества информации за минимальное время;– информативность, выражающая в передаче информации реципиентупосредством двойного декодирования.Думается, информативность является одной из важнейших категорийполикодовоготекста,котораяможетбытьиспользованавкачествелингводидактического потенциала при обучении итальянских учащихсярусскому языку.Необходимо также отметить, что поликодовый текст представляет собойне просто сумму различных составляющих его элементов, а единоекоммуникативноецелое,элементыкоторогодополняютдругдругасодержательно и формально, а также взаимодействуют между собой с цельюдостижения максимального воздействующего эффекта на адресата.1.3.
Типология вербально-визуальных отношений в поликодовом тексте.Как было сказано ранее, в вербально-визуальных текстах можно выделитьвербальную часть, представленную в виде надписи, подписи, т.е. вербальноготекста как такового, а также иконическую (визуальную) часть в видеизображения: таблицы, схемы, рисунка, фотографии, карикатуры, сериирисунков и т.д.Элементы,наосновекоторыхобразуетсясмысловоеединствополикодового текста, могут образовывать различные комбинации. Обратимся кнаиболее распространенным моделям комбинации вербального и визуальногокомпонентов поликодовых текстов.Так, для карикатуры, плаката, граффити, мэм/эдвайса, демотиватора,рекламы характерно соединение изображения с надписью или подписью.Отличительной чертой печатных комиксов и интернет-комиксов, альбомов,лубков является линейно расположенная серия изображений, которыесопровождаются вербальным компонентом.
В большинстве художественныхтекстов, в листовках и объявлениях может быть вербальный текст с рисунком29или фотографией без соответствующей надписи или подписи. Научные, научнопопулярные и газетно-публицистические тексты чаще всего включают в себяосновной вербальный компонент и невербальный в виде фотографий, рисункови т.п., которые сопровождаются надписью или подписью.Правомерно утверждение А.Г.
Сонина, что «текст, полученный на основесоположения гетерогенных компонентов, всегда больше, чем просто суммасоставляющих» (Сонин 2003, с. 46). Это дает основания полагать, что длявыражения определенного смысла вербальный и невербальный компонентыдолжны вступать в некие отношения для создания общего смыслового каркаса сцелью наиболее эффективного воздействия на реципиента.По мнению Е.Е.
Анисимовой, возможны следующие отношения междувербальным и невербальным компонентами:– отношения взаимодополнения: изображение понятно без слов и можетсуществоватьизображение,самостоятельно.дублируяегоВербальныйинформацию.Вкомментарийописываетэтомвербальнаяслучаесоставляющая выполняет вторичную, дополнительную функцию.– отношения взаимозависимости: изображение зависит от вербальногокомпонента, который существенно влияет на его интерпретацию. Без комментариясмысл изображения неясен или может быть превратно истолкован.
Вербальномукомментарию отводится первичная, основная функция (Анисимова 2003, с. 12).В связи с тем, что вербальный и невербальный компоненты вступают вразличного рода отношения, без которых невозможно создание единогополикодового текста, важно установить корреляции, возникающие междуэлементами поликодового текста в результате их взаимодействия.В российской и зарубежной лингвистической литературе представленымногочисленные классификации таких корреляций.
Рассмотрим подробномодели, в которых отражены отношения между вербальным и невербальнымкомпонентами.30Л. Барден предлагает выделять 4 типа корреляций (сх. 1) в зависимости отхарактера передаваемой информации – денотативной (Д) и коннотативной (К)(Bardin 1975, c. 98–112).В первых двух типах корреляции доминирующим является изображение, онопервично по сравнению со словом; в третьем типе – слово занимает первую позицию;в четвертом типе – вербальный и изобразительный компонент равноправны.1)Изображение Д+Слово ДВ обоих комментариях представлена денотативная информация.
Данный типкорреляции характерен для информационного сообщения.2)Изображение ДСлово К+В изображении – денотативная информация, в вербальном компоненте –коннотативная. Этот тип свойствен иллюстративному сообщению.3)Изображение КСлово Д+Изображение передает коннотативную информацию, вербальный комментарий –денотативную информацию. Данный тип корреляции присущ комментирующемусообщению.4)Изображение К+Слово КИзображение и вербальный комментарий служат для передачи коннотативнойинформации.
Этот тип корреляции наблюдается в символическом сообщении.Схема 1. Корреляции между элементами поликодового текста(L. Bardin, 1975)31Паола Челентин установила, что в аудиовизуальных поликодовых текстахпредставлены следующие типы корреляции между невербальным компонентом(изображением, звуком) и вербальным (языковым сообщением):1. Параллельная (parallelo), при которой вербальный компонент иневербальный транслируются одновременно, а именно в кадр попадает человекнепосредственно в момент его говорения.
Такой тип связи вербального иневербального компонентов характерны для ток-шоу, интервью и т.д.2. Дополняющая (complementare), характеризующаяся тем, что вербальноесообщение дополняет то, что показано с помощью изображения, дополняя егонеобходимыми для понимания текста элементами. В таком случае пониманиезвучащего видеотекста возможно только при взаимном дополнении двух кодов.3. Избыточная (ridondante), при которой вербальное сообщение иизображение передают одну и ту же информацию и, соответственно, значениеданного поликодового текста может быть воспринято посредством воздействияодного из двух кодов; такое явление наблюдается, например, когда движениевизуальныхобъектовсопровождаетсязвукоподражательнымишумами,например, в мультфильмах.4. Противоположная (contrario): визуальное сообщение передает значениепротивоположное вербальному сообщению. Такой тип связи можно наблюдатьв документальных фильмах, во время общего вербального комментария, нераспространяющегося непосредственно на тот кадр, который показан в данныймомент, а также данный тип связи характерен для музыкальных клипов (Celentin2007, p.36–37).Б.Карлаварисрассматриваеткорреляциюмеждувербальнойиневербальной составляющими на основе учета роли изображения в организацииполикодового текста и выделяет:1) доминирующую иллюстрацию, конституирующую текст;2) равноценную иллюстрацию, используемую в текстах, где определеннаячасть информации передается преимущественно иконическими средствами;323) сопровождающую иллюстрацию, применяемую в тексте в качестведополнения;4) декоративную иллюстрацию, которая предназначена для украшениятекста и служит эстетическим целям общения (Цит.