Диссертация (1102095), страница 25
Текст из файла (страница 25)
234].Se tens valor de matar-me,Ты убить меня готова −Tirana, fere-me o peito,Так убей же поскорей,Que eu também tenho valorЯ с тобой не буду споритьDe morrer por teu respeito!Убивай и не жа ей! [Idem, p. 179].Но чаще всего под иннаяюбовь соседствует с настоящей смертью В подобных фадуособенно си ьны фо ьк орные корни, и в них встречаются наибо ее распространенные мотивы:“в юб енный (-ая) на моги е у воз юб енной (-ого)”,,3и и “переп етающиеся корнямирастения, выросшие на моги ах умерших (погибших) юноши и девушки”“души, встречающиеся друг с другом по ночам на к адбище”1.Pus um pé na sepultura,Uma voz me respondeu:Ergue o pé que estas pisandoUm amor que já foi teu.
[Tinop 1994, p. 123].2. Debaixo dos verdes ramos,Dorme agora o meu amado,Não cantem mais, passarinhos,Não o acordem, cuidado! [Tinop 1994, p.162].5:4 кроме того, их1283. Eu pus-me a chorar saudadesAo pé d’uma sepulturaE uma voz ouvi dizerO mal d’amores não tem cura. [Idem, p.
120].4. Dizem contos magoadosQue aquele triste covalFora leito nupcialDe dois jovens namoradosQue no amor contrariadosAli se foram finarE continuaram a amarLá no além todaviaE por isso ali haviaDuas roseiras a par. (Пример взят из бо ее позднего фаду “Lenda das Rosas” Ж ЛиньярешаБарбозы а ьбом “Biografia do Fado”, parte , № 4).Não vás do ermo 111 à capela,Не ходи к часовне одинокой,Ninguém de noite lá vai,К ней не приб ижайся по ночам,Dois fantasmas saem d’ela,Призраки двух умерших юбовниковDois amantes mortos já.В темноте кромешной бродят там [Tinop 1994,203].111зд пустынное место.129амые известные фаду о в юб енных, раз ученных смертьюВимиозу8уществует и иссабонская, и коимбрская версии фаду оэто фаду о евéре и графеевере (фаду появи ось око огода, пос е кончины еверы) 112Chorai, fadistas, chorai,П ачьте, фадисты, рыдайте,Que uma fadista morreu,Фáду душа умер аHoje mesmo faz um anoМину уж год, как евераQue a Severa faleceu.Покину а нас навсегда.
[Tinop 1994, p. 101].Здесь также встречается мотив страданий Вимиозу на моги е еверы:Corre à sua sepultura,Бежит на ее моги уO seu corpo ainda vê:И те о её видит он,Adeus oh! minha Severa,Прощай, дорогая евера,Boa sorte Deus te dê!Дарует Господь тебе сон! [Idem 1994, p. 101].Фаду о графе Вимиозу поется на ту же ме одию, что и фаду о евере Написано оно бы опозднее, содержит 8 четверостиший Ес и в фаду о евере горе в юб енного графа описываетсякак бы со стороны, то в фаду о Вимиозу (и и, вернее, “Фаду Вимиозу”, принимая во вниманиемоно огический тип речи, представ енный в нем) воспевание умершейеверы ведется от и аграфа Вимиозу не то ько вспоминает красоту своей воз юб енной, ее г аза и во осы,прекрасный го ос и умение завораживать всех испо нением фаду, он обращается кевере,пытаясь докричаться до той, которой уже нет в живых:112Этот зачин позже испо ьзова ся в фаду на смерть фадистки Борбо еты (Бабочки) c небо ьшимиизменениями “ horai, rapazes, chorai ” (см.: [ Tinop 1984, p.
156]).130Oh Severa, dá-me um beijo,евера, е уй меня крепко,Dá-me um beijo de queimar!гореть я же аю, пойми!Ah! deixa-me arder em chamasВ твоих объятьях горячихE em teus braços expirar!И в п амени жаркой юбви!Mas que digo! oh desgraçado!Но что говорю я, несчастный?Que delírio é este meu?!Я брежу, мне жизнь не ми а,Como vir ao chamamentoМоя не вернется евера,A Severa que já morreu?!евера моя умер а! [Tinop 1994, p.
106].Об истории юбви Вимиозу и еверы пе и не то ько в прош ом веке, к этой теме авторывозвращаются и поныне (фаду “Тетушка Маншета”, см : “Biografia do Fado”, parte , № ).Фаду Коимбры не всегда предстает в образе юбовной э егии, среди коимбрских фадувстречаются даже ко ыбе ьные (“Canção da Infância”)И всё же “ юбовь”, “бо ь” и “смерть”три “состав яющих” коимбрского фаду “No mundohá pranto, // A vida é triste” (“Balada da Torre d’Anto”) В разде е “Кон епт “судьба” в фаду”приведён пример студенческого фаду-романса “Meu Fado”, в котором юбовь и смертьрядомО юбви часто поётся и в шут ивых фаду (по бо ьшей части речь идёт о четверостишиях,относящиеся к первому периоду)сниженная,в них иной набор сравнений, метафор, другая ексика ( ибоибо употреб енная в ироническом смыс е поэтически-возвышенная), на ичиенарочитых повторов:Eu ando como um cãozinhoFarejando após de ti,За тобой хожу я всюду,овно пес, ищу с ед твой,Tu me foges, eu te sigo,От меня бежишь ты вечно,Não tens compaixão de mim.Пожа ей меня, друг мой! [Tinop 1994, p.
179].131Já te quis, já te não quero,Я юби тебя, признáюсь,Já te perdi afeição,Но теперь ужеJá te varri à vassouraВыме веником из серд аP`ra fora do coração.Я тебя за эти дни [Idem, p. 162].Tenho sido nos amoresНастрада ся от юбви я,Tantas vezes enganado,Бы обманут сто ько разQu`em vendo ao longe uma saia,Лишь завижу чью-то юбкуDeito a fugir assustado.ни-ни!разу чудится отказ [Idem, p. 224].Pouco perco em te perder,Я теряю с ишком ма о,Tu perdes em me deixar,Ты ж бросаешь зря меня:Eu perco quem me não ama,Ты меня совсем не юбишь,Tu perdes quem sabe amar.трастно я´ юб ю тебя [Idem, p.
224].Debaixo das tuas asas,Под кры ом твоим, мой анге ,Meu anjo, presta-me abrigo!..Дай укрыться мне скорей!Quando ao céu te remontaresA на небе угнездишьсяQuero também ir contigo.Рядом окажусьAceita a chave do portão,Возьми к ючи, считай своими,Considera-a como tua,Да то ько зубы не точи,Porta-te bem, porque senãoИначе снова, как доныне,ей-ей![Idem, p. 224].132Vais outra vez p’ro meio da rua.Ты будешь прозябать в ночи [Idem, p.
192].Любовь в юмористических фаду может быть названа даже вьючным сед ом:O amor é uma albardaЛюбовь что вьючное сед о,Que se p e em quem quer bem;Им награждают всех,Eu, p’ra não ser albardado,Кто юбит тяжести таскать,Não tenho amor a ninguém.Я, право, не из тех [Idem, p. 186] .И ес и в фаду-э егиях переживаниямюбви сопутствует пение со овья, товюмористических фаду фигурируют другие пти ы:Se tu, galo, bem soubesses,Кабы зна , петух безмозг ый,Quanto custa o bem querer,Ты все пре ести юбви,Nunca tu, galo, cantavasПо утрам не распева быQuando está para amanhecer.Песни мерзкие свои [Idem, p.
188].(Четверостишие из г оссированного фаду Пайшау, написанного им в 86 году)Бо ее поздние (относящиеся ко второму периоду70-е годы ХIХ века20-е-30-е годынынешнего), а также современные фаду о юбви (к ним мы отнес и городские романсы начиная с1920-х-30-х годов), наряду с уже упоминавшимися “Тетушка Маншета” и “Легенда о двух розах”представ яют собой развернутые романсы-э егии, в которых затрагиваются и такие аспектыюбовной тематики: юбовный “треуго ьник” (“Не приходи поздно”“Não venhas tarde”) инеизбежно связанная с ним ревность (“Fado do Ciúme”), тоска по умершей воз юб енной(“{Окончен} се ьский праздник”“Arraial”), по утраченной юбви (“Прочь, тоска!”“Saudade,Vai-te Embora”), прес едование замужней женщины богатым че овеком (“Прес едование”“Perseguiçăo”)Родите ьская юбвь воспета в иссабонском фаду “Мой сын” (песня матери,потерявшей юбимого сына), в коимбрскомфаду “Метё очка” (ма енькой дочкой восхищается133оте , асково называющий ее “метё очкой”) Очень попу ярно “апокрифическое” фаду А варуКабра а из репертуара Ама ии Родригеш и А зирыа “Samaritana” (” амаритянка”[“ амарянка”]), в котором говорится о том, что от юбви страдают и страда и вседаже ХристосФо ьк орный мотив о девушке, направ яющейся к источнику и встречающей там своююбовь, мы встречаем в фаду “Коро евский фонтан” (“Chafariz d’El-Rei”).113 Перенесенный вгородскую среду, этот мотив не утрати своего первонача ьного контура 114Как показывает ана из темы юбви в фаду, доминирующей бы а и остается минорнаятона ьность, хотя “красивое страдание”, как в русском городском романсе,не единственновозможная ипостась юбви, о которой поет фаду Любить одного невозможно (фаду “Amar”“Quem disser que se pode amar alguém // Durante a vida inteira, é porque mente), но победитьсоперни у, спев фаду и восхитив пением своего воз юб енного (названного, правда, бестией,“canalha”), не возбраняется (фаду “Это бы о вPalha”),о оменном переу ке”“Foi na Travessa daюбовь может быть взаимной и счаст ивой, и прекрасная избранни а впо незо отых бу авок115 (“Colchetes d’Oiro”).зас уживает дорогого подаркаЕс и говорить оингвости истическом аспекте, то из одиннад ати г аго овексико-семантической группы, перечис енных в португа ьском с оваре синонимов [DS 1977], в качествек ючевых с ов, участвующих в формировании кон епта “ юбовь”, в фаду испо ьзуются ишьтриamar, bem-querer иdesejar, встречается также и gostar (de); cуществите ьные же,употреб яющиеся д я обозначения чувства юбви (с убывающей частотностью)amor, bem-querer, paixão, carinho, ternura, graça, gosto.Уже атинское аmāre (amo, amāvi, amatum) бы о многозначным: ) юбить (родину, жену,детей,а также яства (epulas); 2) быть признате ьным и питать б агодарностьдово ьным, сверх того3) быть4) иметь обыкновение, предаваться каким- ибо занятиям и ) бытьсвязанным с чем- ибо Amar в португа ьском (sentir amor, ternura, afeição profunda por alguém:amar a esposa, os filhos) освободи ось от из ишней призем ённости, спектр его значенийзначите ьно сузи ся, и г авный ак ент бы сде ан на юбви мужчины и женщины, юбви113Любопытно упоминание об этом мотиве в “песниях о ми ом”: ”U grupo nu eroso de cantigas inspirase na vida popular rural.