Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1100602), страница 38

Файл №1100602 Диссертация (Датская литература 1890-1910 гг. в русской критике Серебряного века) 38 страницаДиссертация (1100602) страница 382019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 38)

В сноске была дана краткая информация обосновных датах в жизни датского автора. Данный перевод следует признатьтворческой удачей переводчика, которому удалось передать ритм и основныемотивы оригинального стихотворения («Пан»): «Тоскливый гул в горах», «Тоска,печаль со всех сторон» 506 . Однако при этом в последней строфе стихотворенияприсутствует неудачный речевой оборот, который вызывает едва ли не комическоевпечатление: «Рыдает хмурый океан могучим языком»507 [курсив мой. – А.Л.].И все же усилия Доброхотова оказались не напрасными. Благодаря егоадаптационным переводам, а также растущей популярности Йоргенсена в Дании,русские издатели обратили на него внимание, и в 1914 г. русский читатель смогпознакомиться и с религиозным аспектом творчества Йоргенсена – издательством«Зеленая палочка» была опубликована его автобиографическая исповедальнаяповесть «Мой путь». Анонимный рецензент, поместивший свою статью передпроизведением, подчеркнул важность проблем, рассматриваемых в книге («самыенасущные вопросы человеческой жизни» 508 ).

Однако этот аспект творчестваЙоргенсена не возбудил должного интереса у русских критиков. Возможно,причиной подобного игнорирования религиозной тематики, которая в целом былаважна для русской литературы, стала несвоевременность появления этогопроизведения. Опубликованное в начале Первой мировой войны, оно явно не505Доброхотов А. Настроение от звезд (Из Иоргенсена) // Доброхотов А. Песни воли и тоски.

1900-1912 (За 12лет). М.: Печатня А. Снегиревой, 1913. С. 193.506Доброхотов А. Пан. Из Иоганна Иоргенсена // Вестник Европы. 1912. № 10. С. 166.507Доброхотов А. Пан. Из Иоганна Иоргенсена. С. 166.508Иоргенсен И. Мой путь (исповедь).

Пер. с дат. М.: Зеленая лампочка, 1914. С. 4.165соответствовало меняющимся интересам читающей публики. Эта повестьоказалась последним произведением Йоргенсенса, опубликованным до 1917 г.Таким образом, несмотряскандинавскойлитературы,на появление в авторитетном сборникепереводчика,стремившегосяпопуляризироватьстихотворения Йоргенсена, он не смог завоевать популярность среди русскихчитателей. Во многом подобная ситуация сложилась из-за запоздалого появленияего работ в России: в 1910-е гг., когда основная масса его стихотворных ипрозаических произведений стала переводиться на русский язык, символизмперестал быть ведущим направлением, и поэтому датский автор мог показаться«устарелым».

Кроме того, историческое время предъявило новые запросыхудожникам, на которые Йоргенсен в то время не был готов отвечать.После революции работы Йоргенсена были забыты (во многом, безусловно,из-зарелигиознойсоставляющей),аинтерескеготворчествусредилитературоведов возобновился лишь в конце 1980-х гг., когда к творчеству этогодатского автора обратился А.В. Сергеев509.ВыводыВ третьей главе было проанализировано восприятие творчества ХенрикаПонтоппидана, Йоханнеса Йенсена, Отто Рунга и Йоханнеса Йоргенсена в России.Эти писатели, прославившиеся в Дании и за ее пределами, по разным причинам неполучили должного признания в отечественной критике.

В данной главе, благодаряпроведенному анализу были выявлены разнообразные причины неуспешности этихавторов в русской печати: некачественные переводы, хаотичность и спонтанностьпубликаций, отсутствие должной информации.Так, Понтоппидан остался в памяти отечественных критиков лишь благодарясвоему роману «Счастливчик Пер», после которого другие его произведения почти небыли восприняты так же, как и его ранние сочинения. Подобная ситуация сложиласьиз-за того, что русские читатели не обладали достаточной информацией об этом509Сергеев А.В. Йоханнес Йоргенсен и проблема датского символизма // Вестник Московского университета.Серия 9.

Филология. 1991. № 1. С. 49-57.166авторе, не осознавали его места в иерархии датских писателей, а без дополнительныхкомментариев его творчество не могло быть воспринято в полной мере.Йенсен активно переводился в России начала ХХ в., однако почти все егопроизведения были опубликованы в течение нескольких лет, что привело кнекоторой «перегрузке» восприятия. Также из-за бессистемности публикацийрусскиечитателинесмоглиадекватновоспринятьоригинальностьегоэволюционной теории, в разной степени составлявшей фундамент всех егопроизведений. Также не всегда адекватные переводы не отвечали глубинномусмыслупрозыЙенсена,чтоделалоегоэкзотическиеописаниялишьразрушилодинвоспроизведением быта и житейских коллизий.СудьбупроизведенийРунгавРоссиибуквальнонекачественный перевод его романа «Вереница теней».

Из-за этого былопрекращено издание его собраний сочинений, а само произведение даже неполучило отклика у критиков, поскольку они погрузились в разбор слов ивыражений, возникших в тексте неквалифицированного перевода. Поэтому автор,потенциально интересный русским читателям (темы противоборства и единениячеловека и машины, яркая прорисовка образов и характеров), оказалсяисключенным из сферы внимания отечественной критики и печати.Йоргенсена же «подвела» нерасторопность российских издателей. Егопроизведения появились в России тогда, когда символизм, являющийся стержнемтворчества датского автора, перестал быть ведущим направлением в русскойлитературе.

Поэтому те произведения, которые могли бы стать сенсацией занесколько лет до этого, в начале 1910-х гг. вызвали сдержанную реакцию.Таким образом, популярность и авторитет датских писателей на родине и внекоторых европейских странах не могли служить гарантией их известности вдругой стране, тем более такой самобытной, как Россия. Издатели обращаливнимание на прославленных писателей, однако нередко их первая русскаяпубликация могла стать последней из-за ряда внелитературных факторов, которыеи были выявлены в данной главе.167ЗАКЛЮЧЕНИЕДатская литература начала ХХ в. в лице ее выдающихся представителей –Германа Банга, Карин Михаэлис, Хенрика Понтоппидана, Йоханнеса Йенсена,Отто Рунга и Йоханнеса Йоргенсена – оказалась достаточно благосклоннопринятой русскими читателями и издателями.

Всего за несколько лет былиопубликованымноготомныесобраниясочиненийнаиболеевыдающихсяписателей Дании, их произведения появлялись в специальных сборниках,выходили отдельные книги, которые нередко сопровождались вступительнымистатьями или заметками о творчестве авторов.Немалую роль во всем этом сыграла русская литературная критика началаХХ в., которая не осталась безучастной к «буму» скандинавской литературы идатской в частности. Многие знаменитые авторы в своих статьях предлагали своюинтерпретацию произведений писателей Севера. Немалое внимание привлеклаименно датская литература.

Был предпринят специальный проект, нацеленный напубликацию произведений скандинавских авторов – издание «Северныхсборников» и «Фиордов». Он сумел продержаться с 1907 по 1913 гг., чтодемонстрировало немалый интерес к этим произведениям. Некоторые критикиостались равнодушными или даже недовольными произведениями датчан(И. Новикова и некоторые анонимные рецензенты), однако большая частьприветствовала датский «прорыв». Среди принявших произведения датчан (снекоторой долей справедливых замечаний) можно назвать таких принадлежавшихк разным литературным лагерям критиков, как Е. Колтоновская, Ю. Веселовский,А.

Койранский, Л. Василевский и др.). Также были и неопределившиесярецензенты, которые в зависимости от литературной ситуации текущего дня поразному могли оценивать творчество одного и того же автора (ярким примеромподобных критических выступлений могут служить статьи А.

Левинсона). Такимобразом, датская литература начала ХХ в. была не просто известна в России, онаявлялась одной из наиболее обсуждаемых тем на страницах отечественныхжурналов и газет. Вместе с тем, при ее оценке и характеристике сглаживались168внутрицеховые противоречия, анализ практически не отражал эстетическойпозиции критика, который в этом случае обычно руководствовался своим вкусоми чутьем.Следует отметить, что при первом знакомстве с датской литературойрусская критика не вполне справлялась с ее интерпретацией, поэтому, для тогочтобы обеспечить читателей хоть какой-нибудь информацией об авторе, издателиобращались к статьям иностранных критиков.

Удачным примером демонстрацииевропейского взгляда на датскую литературу можно считать характеристику,данную датчанином А. Маделунгом Бангу и Йенсену в статьях, которые былиопубликованы в журнале «Весы». В них критик выделил основные черты ихтворчества, а также представил основные произведения писателей, т.е. в егорецензиях все необходимые сведения были учтены, ибо до его статей русскийчитатель почти ничего не знал о творчестве этих авторов. Часто издатели длядополнительной рекламы того или иного автора публиковали статьи и письмаГ.

Брандеса,авторитетногодатскогокритика,онем.Однаконередкоиздательства, чтобы сэкономить на гонорарах критикам, просто переводили ужеготовые статьи или переписывали ранее изданные, что иногда приводило кказусам: рецензия иностранного автора, избранная издателем в качествепредисловия, повествовала обо всем, кроме произведения, которому онапредшествовала в русском издании, или в статье могли без комментариевприводиться факты, которые непосвященному читателю в России могли бытьмало понятны, а в некоторых статьях об умершем недавно авторе писалось как оныне здравствующем.Однако даже и не слишком удачные переводные статьи оказывалисьполезными для отечественной критики, которая после первого недоумения отсоприкосновения с незнакомым произведением смогла «перестроиться» исформировать свое собственное мнение.

В диссертационном исследовании быливыделены следующие этапы восприятия русской критикой работ датских авторовв начале ХХ в.:1691)период «недоумения». Это было время проникновения на книжный рынокдатской литературной продукции. Столкнувшись с новыми произведениями, окоторых в первое время было крайне мало информации, критики не спешиливысказывать свое мнение о прочитанном, либо превращая свои статьи в наборобщих фраз, либо даже игнорируя появившиеся книги. Этот периодхарактеризуется обилием переводных статей;2)период«восторга».Постепенновозникаетвтораяволна«бума»скандинавской литературы, когда почти каждое скандинавское произведение,появлявшееся в России, неизменно сопровождается откликами.

Этот периодпозволил многим датским авторам «войти» в русское культурное пространство,так как благодаря общей увлеченности северными литературами издателиактивно печатали представителей скандинавских стран;3)период «объективных оценок». Перед русскими критиками возниклаважная задача выстроить иерархию появившихся за последнее времяпроизведений, провести «переоценку ценностей». Был сформирован «пантеон»датских авторов, хотя в этот период произведения даже признанных писателейДании могли заслужить резкие критические отзывы;4)период «охлаждения», когда скандинавский «бум» в России постепеннозаканчивается, ибо почти все значительные произведения датской литературыоказалисьпереведенными.Возникаеттенденциякпереизданиюужепоявлявшихся на русском языке работ, статей критиков о датских авторахстановится все меньше, а некоторые из писателей, оставшись без поддержки, таки не вызывают интереса у публики, издание их собраний сочинений«замораживается».В диссертационном исследовании эти этапы были выделены благодаряанализу откликов на таких датских авторов, как Банг, Михаэлис, Понтоппидан,Йенсен, Рунг и Йоргенсен.Герман Банг заслужил прозвище «датский Чехов» в Дании, Европе и Россиине только благодаря краткости своих рассказов и вниманию к теме «маленькогочеловека», в его произведениях воссоздавались мельчайшие оттенки настроенийего персонажей, а сочетание реализма и импрессионизма вписывало его170творчество в русло поисков русской литературы начала ХХ в.

Поэтому датскийписатель русскими критиками и издателями того времени был сразу выделен изчисла своих собратьев по перу. Почти сразу после первых публикаций в России(не без помощи иностранных рецензий) он был замечен, и его сочинения сталиактивно издаваться. Даже если некоторые критики не могли понять замысел илистиль изложения датского автора, они, тем не менее, отдавали должное егомастерству слова и передаче психологических состояний героев лишь с помощьюкосвенных средств. При этом многие критики не «отделывались» общимисловами, а подробно характеризовали творчество этого блистательного, однакосложного для интерпретации писателя.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
1,22 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6701
Авторов
на СтудИзбе
288
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее