Диссертация (1148304), страница 46
Текст из файла (страница 46)
Согласно С. Петровой, еще болееподчеркивает такую связь между фрагментами текста употреблениесочинительныхсоюзовпередподчинительнымпричинным.Сочинительный союз связывает предложение с фактами или явлениями,уже упомянутыми ранее и известными, к которым прибавляетсяинформация, названная в главном предложении. Сочинительный союз втаких случаях относится ко всему предложению, но более тесно он связанс придаточной частью, образуя единый синтаксический элемент сподчинительным союзом, что подчеркивается и пунктуационно, иинтонационно [Петрова 1980: 181]: Но понеже тия думи не даватрезултат, отново насочвам вниманието си към паметника (БР-2); Ипонеже не направи това, сега бе готов да стане и да си върви сам (ДД-3).В нашем материале сочетания союза понеже с сочинительными союзами ии но составляют 33% от случаев препозиции придаточной части с понеже,в то время как для союза тъй като случаи соположения с сочинительнымисоюзами единичны: Тя искаше да ви види, но тъй като не дойдохте наобед, седна и написа това писмо (ДД-3); Настанявам се до една от247витрините и тъй като времето е никакво - нито заран, нито обед, аресторантът е почти празен, скучаещата сервитьорка тутакси мидонася поръчаното кафе (БР-3).Обычно (но не всегда) данное совпадает с темой предложения[Тестелец2001;Падучева2015],вканоническомслучаетемарасполагается в начале сообщения [Падучева 2015].
Этим объясняетсясклонность союза понеже к препозиции. Однако союз понеже можетвводить тему и в постпозиции: Оставете го на масата! - заповядаЛафарж. Бенц не изпълни заповедта и цевта на Лафаршовия револвер сенасочи в лицето му. <…> Ако Бенц бе решил да действува отчаяно(понеже отказа да даде револвера си), защо пропускаше тая възможности искаше да го принуди да стреля веднага? (ДД-3). В данном примеревставная конструкция находится в позиции, близкой к атонической теме,котораявыступаеткак«коммуникативнаянишадляизвестной,активированной и не самой важной информации» и куда обычно попадаютавторские ремарки [Янко 2001: 76].Для союза тъй като употребление в препозиции не так характерно –в нашем корпусе он вводит препозитивную придаточную часть в 17%примеров: Той скочи на земята и тъй като магарето не му обръщашевнимание, след като погледа малко, запъти се сам към билото (БА).Интерпозиция придаточной части не характерна для сложныхпредложений причины.
В нашем материале зафиксировано только дваслучая интерпозиции для союза защото: Тъкмо това мое поведение –може би защото малко пресилвам номера - почва да я дразни, вместо да ярадва (БР-2); И все пак той тръгна след нея, фигурата й, може бизащото беше съвсем боса, сега му се струваше много по-ниска,отколкото бе очаквал (ПВ-3). В обоих случаях придаточное предложениевводит предполагаемую причину. Для союза понеже зафиксированединичный случай интерпозиции: А той понеже е джентълмен с жените,248си получава своята четвърта осмица (ПВ-1). Во всех случаяхинтерпозиционное придаточное стоит перед предикатом главной части.2.6 Особенности употребления придаточных предложений ссоюзом чеУпотребления союза че в нашем корпусе немногочислены исоставляют 1%.
Как уже отмечалось, функция причинного союза неявляется основной для союза че. Его употребление как союза причиныстилистически ограничено: предложения с этим союзом получают ярковыраженныйнародно-разговорныйоттенок,чтоподтверждаетсяиматериалом нашего корпуса. Союз че в причинном употреблениизафиксирован только в диалогической речи персонажей, при полномотсутствии примеров употребления предложений с данным причиннымсоюзом в повествовании: Добро утро, Лиско!… Ставай, че ми е скучно(БА).В «Грамматике современного болгарского литературного языка» усоюза че отмечается способность выражать так называемое обратнопричинное значение [ГСБКЕ 1983б: 377–378], например: Архитекте, якажи един виц, че ще заспя. Главная часть обратно-причинныхпредложенийсвязанасцелью,противоположнойсодержаниюпридаточного предложения: ‘Архитекте, кажи един виц, за да не заспя’;ситуация придаточной части связана с условием, обратным содержаниюглавной части: ‘Архитекте, ако не кажеш един виц, ще заспя’ [ГСБКЕ1983б: 377–378].В русской грамматической традиции подобные предложенияотносятся к предложениям альтернативной мотивации (средством связи врусском языке в них служит в основном союз а то) (см.
напр.[Белошапкова 1970], [Кустова 2013] и др.). В [Кустова 2013; Грамматикасовременногоальтернативнойрусскоголитературногомотивацииязыкарассматриваются1970]какпредложенияподтипсложных249предложенийспридаточнымипредложенияальтернативнойпричины.мотивацииСогласнонаходятсяЛ.
Н. Оркиной,наперифериифункционально-семантического поля причины [Оркина 2012: 459].Существенной семантической особенностью данных предложенийявляется то, что в них присутствует в качестве необходимого связующегозвена прямо не указанное, но предполагаемое третье действие, котороемогло бы реализоваться в случае неосуществления ситуации, названной впервой части, и являлось бы несовместимым с действием, о которомсообщается во второй части [Белошапкова 1970: 14; ГСБКЕ 1983б: 377].СогласноВ. А.
Белошапковой,предложенияальтернативноймотивации подразделяются на две группы в зависимости от своейсемантики. Первую группу составляют предложения прямой мотивации,где действие, о котором сообщается в первой части, непосредственномотивируется фактом существования явления, указанного во второй части,что сближает данную группу со сложными предложениям причины спостпозитивным придаточным [Белошапкова 1970: 19].
В нашем корпуседанная группа составляет 50% от предложений с причинным союзом че:Хайде говорете, че стана късно (БР-2); Върви, че те викат! (БР-2).Несмотрянаблизостьподобныхконструкцийсложнымпредложениям с придаточным причины, налицо и существенные отличия:в придаточной части предложений прямой мотивации указываетсядействие,осуществлениекоторогонежелательно(нежелательностьситуации может быть выражена явно или только подразумеваться)[Левонтина 2013: 451]. Данная семантическая особенность проявляется и внашем материале: Ела седни до мене, че нещо не ми върви — призовава меБеба (БР-1); Само отстранете малко стола си, че ми пречите (БР-2); Амъжът в най-добрия случай ще ви я поднесе с чаша вода и ще изръмжи:хайде пий, че нямам време (БР-3), где ситуации невезения (в первомпримере), помехи (во втором предложении) и нехватки времени (в третьемпримере) являются нежелательными для говорящего.250Существенным грамматическим признаком предложений прямоймотивации является модальность реального факта в придаточной части[Белошапкова 1970: 22], что фиксируется и в наших примерах (см.примеры выше).Вторую группу предложений альтернативной мотивации, согласноВ.
А. Белошапковой, составляют предложения мотивации от противного,где причинно-следственными отношениями связаны не действия первой ивторой частей предложения, а невыполнение действия, указанного впервой части, и выполнение действия, названного во второй части[Белошапкова1970:14].предложенийуказываетИныминасловами,возможныевтораячастьпоследствияданныхневыполнениядействия, о котором говорится в первой части [Валгина 2003: 281].Предложения альтернативной мотивации в нашем корпусе составляют50% примеров с союзом че: Хайде, че ще настина (БР-3);Существенной особенностью предложений мотивации от противногоявляется нежелательность третьей, неназванной, ситуации, см., напр.,толкование В.Ю. Апресян, О.Е.
Пекелис:«фразы типа X, а (не) то Yпредполагают, что если не будет выполнено условие X, то возникнетнежелательная ситуация Y (т.е. невыполнение X-а влечет за собойнеприятные последствия Y)» [Апресян, Пекелис 2012].Р. М. Теремовавкачествеотличительнойчертыподобныхпредложений указывает то, что в них мотивируется не само действие, апобуждение к его совершению. Для этого говорящий должен обладатьзнаниемподобныхситуацийипоследствийнеосуществлениямотивируемого явления. Оценка говорящим таких последствий всегдаотрицательная: Иди, а то опоздаешь. – ‘Я говорю тебе: иди, так как знаю,что если ты не пойдешь, то опоздаешь, а опаздывать на лекцию нельзя’[Теремова 1985: 61]. Предолжения мотивации от противного такжесодержат в себе причинный компонент значения [Белошапкова 1970;Теремова 1985; Оркина 2012; Пекелис 2015 и др.].
Наличие каузативного251компонента значения доказывается возможностью замены союза а то насоюз причины с лексемами иначе, в противном случае [Белошапкова 1970:15; Подлесская 2000: 46]: Приходите пораньше, а то не успеем сегоднязакончить работу. – Приходите пораньше, потому что иначе не успеемсегодня закончить работу (пример В. А. Белошапковой).Характерными контекстами употребления предложений мотивацииот противного являются контекст предупреждения [Левонтина, 2013] /предостерегающего условия [Кустова 2013: 229]: Смотрите потом неперекормите его, а то он уснёт на уроке [Наши дети: Подростки (2004)]; иконтекст угрозы [Урысон 2008; Апресян, Пекелис 2012] / ультиматума[Кустова 2013: 229]: Отдай машинку, а то <а не то> маме пожалуюсь.Еще при анализе данных предложений с союзом че в «Грамматикесовременного болгарского литературного языка» было замечено, чтолексическое наполнение придаточной части с союзом че имеет своиотличительные черты: какправило,впридаточномпредложенииупотребляются глаголы, выражающие опасные для человека ситуации[ГСБКЕ 1983б: 378].