Диссертация (1148304), страница 12
Текст из файла (страница 12)
Он не ограничен в своем употреблении какими-либостилистическими, структурными, смысловыми или другими факторами:Жените плачели, защото оставали без утешение (Е. Станев); Андрей сезавърна, защото е станал по-умен (Н. Вапцаров) [ГСБКЕ 1983б: 375].Существуют также диалектные варианты данного союза – защо и щото.Союз понеже. Союз понеже, возникнув под сильным влияниемцерковнославянского языка, в современном болгарском языке более невоспринимается как книжный и активно употребляется в разговорной речи[ГСБКЕ 1983б: 375]: Аз доста ясно чувах, понеже телефонът бе до мене(Х.
Смирненски).Союз тъй като. Союз тъй като наиболее характерен для научнойречи, хотя строгого стилистического ограничения на его употребление вдругих стилях не наблюдается [ГСБКЕ 1983б: 376]: Значението намикропаузите за предпазване на организма от умората е голямо, тъйкато те забавят натрупването на следите от нервното напрежение(Организация на труда); Знаеш ли колко обичам малки бели маргаритки,тъй като сама съм малка скромна маргаритка (Х. Смирненски).Союз като.
Союз като может выступать в функции причинного,однако основная функция данного союза – выражение временныхотношений. Согласно [ГСБКЕ 1983б: 379], союз като играет рольпричинного союза в двух случаях:–в случае если предикатом придаточного предложения с союзомкато является лексема, обозначающая мыслительную деятельность или59чувственное восприятие: Като знаех, че тук ще се бавим цял час, азпреспокойно се разположих на една маса (А. Константинов);–в случае если действие придаточного предложения относится кплану прошедшего времени или же является составным именнымсказуемым: Като нямало какво да прави, той тръгнал да скита (ЕлинПелин).Согласно [ГСБКЕ 1983б: 379], придаточные предложения с союзомкато часто имеют смешанное значение времени и причины, условия ипричины, образа действия и причины: Като взели всичко най-хубаво отвраговете си, македонците ги победили (А.
Дончев); Стеснилите сепътници въздъхват с облекчение, като узнават, че това беше само еднахитра маневра (Х. Смирненски) [ГСБКЕ 1983б: 379]. В большинствеграмматик они относятся к придаточным образа действия (см., напр.,[Захаревич, Крылова 1978: 50]).Союз задето. Союззадето(его варианты загдето, дето)стилистически окрашен: он употребляется в народно-разговорной речи ине встречается в научном стиле [ГСБКЕ 1983б: 378]: Мама напляска мен иблизначката, задето стоим и слушаме клетвите (К.
Калчев). Согласно[ГСБКЕ 1983б: 379], многие придаточные предложения с союзом задетоимеют смешанное изъяснительно-причинное значение: И даже като че лисе ядоса, задето съм стоял настрана и съм мълчал (К. Калчев) [ГСБКЕ1983б: 379]. Это происходит, когда придаточное предложение причины,вводимое союзом задето, поясняет лексемы со значением эмоциональномыслительной деятельности или физического или психического состоянияв главной части, например, благодаря, съжалявам, гордея се, страхувамсе,доволен,зарадван,озлобенипр.[ГСБКЕ1983б:378–379].Изъяснительное значение, по мнению авторов «Грамматики современногоболгарского литературного языка», выступает на первый план, когдаглавное предложение является повелительным или вопросительным:Набъхти ме! Набъхти ме, дето съм те изхранила толкав мъж60(Г.
Караславов) [ГСБКЕ 1983б: 379]. В концепции [Иванова, Градинарова2015: 249] союз задето сближается с изъяснительным че, если вводитпридаточноепослепредикатовэмоциональногоилифизическогосостояния: ср. Сърдех ù се, задето беше издала нашата тайна (Э. Станев)и Сърдех ù се, че беше издала нашата тайна.
В работе [Захаревич,Крылова 1978: 65] предложения с союзом задето, где предикат главнойчасти выражает состояние человека, рассматриваются как выражающиеотношения обоснования или повода.Союз да. Употребление союза да в качестве причинного такжестилистически окрашено. Оно характерно, в основном, для разговорнойречи,народноготворчества[Генадиева-Мутафчиеванаименее1970:распространеннойилихудожественных168].Причиннаяфункциейпроизведенийфункциямногозначногоявляетсясоюзада[Генадиева-Мутафчиева 1970: 168], и придаточные предложения причины,вводимые союзом да, встречаются очень редко [ГСБКЕ 1983б: 379].Присутствие да в придаточном предложении причины, накладываеттемпоральные ограничения на глагол придаточной части – он можетупотребляться только в форме настоящего времени изъявительногонаклонения.
Кроме того, глагол в придаточной части, вводимой союзом да,может быть только несовершенного вида. Выражаемое им действие, помнению З. Генадиевой-Мутафчиевой, при этом понимается довольнонеопределенно, как совершаемое вообще, а для выражения причины какконкретного факта используются другие союзы, ср.: Изморих се да ходя(ср. Измучился ходить); Изморих се, защото (понеже, тъй като) ходихмного (рус.
Устал, потому что (поскольку, так как) много ходил)[Генадиева-Мутафчиеваособенностью1970:причинных169–170].предложенийДругойссоюзомсинтаксическойдаявляетсяневыраженность подлежащего: возможно лишь прямое или косвенноедополнение при глаголе или обстоятельстве, указывающее на субъектдействия [Генадиева-Мутафчиева 1970: 170]. Иначе говоря, подлежащее61либо является общим для обеих частей, либо дополнение в главномпредложении кореферентно (невыраженному) подлежащему придаточнойчасти: Уморих се да ходя; Заболя ме главата да го слушам.По наблюдениям З. Генадиевой-Мутафчиевой, союз да вводитпридаточныепредложенияобозначающихдушевноепричиныилитолькопослефизическое состояние,предикатов,связанноеснегативными ощущениями.
Исследователь выделяет три группы подобныхлексем [Генадиева-Мутафчиева 1970: 170–171]:1)лексемы типа изморявам се, изтрепвам се, изтощавам се,изпотявамсе:Гайдарджиятасипукналгайдатадасвири(И. Карановски);2)безличные глаголы, при которых обязательно стоит краткаяформа личного местоимения: прилошава ми, прикипява ми, причернява ми,дожалява ми;3)личные переходные или непереходные глаголы, при некоторыхиз них обязательна краткая форма личного местоимения: полудявам,изумявам, избия се, заболява ме, омръзва ми, извия (си гръбнака), изтекоха(ми очите): Заболя ме главата да слушам.Союз като да также может выступать в роли причинного приопределенном лексическом наполнении предложения и при условииналичияпрошедшеговременивпридаточнойчасти.Подобныепредложения имеют народно-разговорный оттенок [ГСБКЕ 1983б: 380].Союз че.
Союз че является союзом недифференцированногозначения.Егоосновнаяфункция–средствосвязивсложныхпредложениях с придаточным изъяснительным. В функции причинногосоюза че стилистически ограничен: предложения с данным союзомполучают ярко выраженный народно-разговорный оттенок, в связи с чемне используются в научной речи [ГСБКЕ 1983б: 376]: Адил идваше дакупува тогава овце, че там беше глад (Н.
Хайтов). Употребление че вкачестве причинного союза ограничено семантикой предиката главного62предложения: после глаголов речемыслительной деятельности союз чевводит только изъяснительные предложения: Казвам, че съм болен; Мисля,че е необходимо [ГСБКЕ 1983б: 377].Далее в третьей главе мы на нашем материале рассмотрим основныепричинные союзы болгарского языка, уточним их специфическиехарактеристики и русские соответствия.2.3.4 Предложения с причинными союзами в русском языкеПричинные союзы в русском языке составляют одну из самыхмногочисленных групп среди подчинительных союзов [Апресян, Пекелис2012].
Наиболее обширный список причинных союзов представлен в[Русской грамматике 1980]: потому что; потому как; потому; так как;поскольку; раз; раз что; ибо; ведь; оттого что; из-за того что; ради тогочто; благодаря тому что; затем что; через то что; для того что, благо;как; книжные и официальные: вследствие того что; в результате тогочто;всилутогочто;наоснованиитого что;исходяизтого что; по причине того что; по той причине что; в связи с тем что;ввиду того что; под видом того что; под предлогом того что; под темпредлогом что; тем более что; тем паче что [Русская грамматика 1980:583].
Число составных причинных союзов русского языка возрастает втечение последних нескольких веков [Синтаксис современного русскогоязыка 2013: 306].Важной особенностью русских составных причинных союзовявляется существование у них двух вариантов – расчлененного инерасчлененного, которые имеют ряд семантических и синтаксическихразличий в условиях постпозиции придаточной части (при препозициипридаточной части различия нейтрализуются, см. [Пекелис 2015]).Основное семантическое различие между двумя вариантами союза состоитв том, что придаточное предложение, вводимое нерасчлененным союзом,относится к ситуации, обозначаемой главным предложением, в целом, в то63время как придаточное, вводимое расчлененным вариантом союза,относится отдельно к действию или состоянию, указанному в главнойчасти [Пекелис 2015]: И всем почему-то сделалось радостно оттого, чтоих командир выпил чарку, а теперь, присев на корточки, крепко хрустелихним, усвятским, огурцом, тыча им в ворошок соли на листе медвежьегоуха (Е.
Носов) — *И всем почему-то сделалось радостно, оттого чтоих командир выпил чарку. Кроме того, в предложении с расчлененнымсоюзом главной части соответствует презумпция истинности, в то времякак в предложении с нерасчлененным союзом каждая из частей можетиметь собственную ассерцию. Это различие проявляется при постановкеобщего отрицания к предложению – отрицание предложения, содержащегодве ассерции, обычно затруднено [см.