Диссертация (1102095), страница 35
Текст из файла (страница 35)
176.Vendestes o teu cordão, / Teu capote se empenhou [Pimentel 1989, p. 60]; пуб ичный дом(do lupanar para a tasca / Anda sempre a passear, / Com a esbelta amante a par, / A quem forte e feiocasca [Pimentel 1989, p. 79].159У О М Фрейденберг описана древняя симво ика окна (арки), связанная с женщиной и п одородием“ перва заря показывается в окно, затем богиня п одородия ку ьт знает многие примеры этой стоящей у окнаженшщины, которая то воздевает руки кверху, то как бы выг ядывает, то особым образом, подобно гетере, своимвзг ядом заманивает проходящего < > Ворота, двери, окно, арка имеют значение, давно вскрытое наукой вотношении “ярма” и обрядов прохождения через него как простейший вид арки < > ” [Фрейденберг, с.
190].182(Assim és sempre tu p’ra toda a vida), само время (tempo) останови ось д я графа Вимиозу пос ееё кончины (O tempo parou p’ra mim).В бо ее поздних фаду ситуа ия меняется: на смену ночи приходит со нечное утро (Luzdo Sol / Banha Lisboa / Vou à janela / Ai, como é tão bela / Sem que apeteça / Sair de manhã) ибояркий закат O Sol parece morango); время одного фаду ни вбирает в себя всю жизнь, ни резкоочерчивает какой-то конкретный промежуток, оно бо ее размыто: фаду-баада с егофабу ьностью уступает место из ияниям э егий, годящихся “всегда и везде” Новейшийа ьбом Кар уша Камане так и называетсяПространство‟Infinito Presenteˮ‟Нескончаемое настоящееˮ.тоже описывается иначе: фадисты выш и из своего тесногоограниченного мирка, теперь фаду имеет право на у и ы, п ощади, пристани португа ьскойсто и ы И ес и раньше Лиссабон описыва ся как бы “изнутри”, то теперь это взг яд“снаружи”: (No Castelo ponho um cotovelo / Em Alfama descanso o olhar160), метафорическиЛиссабон находится в объятьях Христа (речь идет о статуе Христа-Искупите я): Que os braçosdo Cristo Rei / Estavam a abraçar Lisboa.Из юб енным существите ьным, обозначающим время года в языке фаду, яв яется‟Primaveraˮвесна (с самым прекрасным меся емапре ем (‟Abril em Portugalˮ, и ес идругие времена года и существуют, то д я того, чтобы верну ась весна (Eu vi partir o mêsd’Outono as andorinhas <...> Queeus lhe dê suave e que te o duro I ver o / E faça vir maisdepressa a Primavera //).§3.Гтихотворная речьмм т ко- т лт че к е о обенно тф уособый вид художественной речи, характер которой опреде яетсяспе ификой её структурной организа ииЮ М Лотман отмеча : “Поэтический текстподчиняется всем прави ам данного языкаОднако на него нак адываются новые,допо ните ьные по отношению к языку ограничения: требование соб юдать опреде енныеметро-ритмические нормы, организованность на фоно огическом, рифмовом, ексическом иидейно-компози ионном уровнях” [Лотман160, с 3 ]Проана изировав особенностиCastelo de São Jorge – древняя крепость в ентре Лиссабона Подстрочный перевод: ‟Локтем яопираюсь на Каште у / На А фаме отдыхает мой взг яд183звучания фаду и егоексико-сти истические характеристики, мы не можем не обратитьвнимания и на поэтический синтаксисВпо не закономерно, что основными исходными пунктами при изучении поэтическихпроизведений многие исс едовате и считают ритм и синтаксисВ М Жирмунский в “Теориистиха” писа : ”Первонача ьными факторами компози ии в стихотворении мы считаем ритм исинтаксис”,[Жирмунскийс433].Новместестемважнорассмотретьифунк ионирование отде ьных грамматических категорий в языке фадуРОЯкобсон в статье “Поэзия грамматики и грамматика поэзии” указананеобходимость систематического освещения вопросов соотношения между грамматикой ипоэзией: ”Контрасты, сходства и смежности раз ичных времен и чисе , г аго ьных видов иза огов приобретают впрямь руководящую ро ь в компози ии отде ьных стихотворенийвыдвинутые путем взаимного противопостав ения грамматические категории действуютподобно поэтическим образамв частности, искусное чередование грамматическихстановится средством напряженного драматизма” [ЯкобсонГрамматико-сти истическиеособенностиде ятся,снаи].морфо огическиеисинтаксические3.1.
Мо фолог че к е о обенно тВ ияние фо ьк ора особенно ощутимо в выборе тех грамматических средств, которымиоперирует язык фадуД я современного португа ьского языка употреб ение местоимения tu (ты) оправданоибо по отношению к ребёнку,ибо к б изкому родственнику и июбимому ( юбимой)Местоимения, испо ьзуемые в фаду (кроме эпических), – прежде всего ичные 1-го и 2-го и а:eu, mе, mim (я меня, мне, мной)mas se eu por acaso reparo; vi ha eu a avegar; mas eu cá ãoos i vejo; qua do eu ia por ela; o de eu um dia deixei presa a mi ha alma; p’ra mim ve s sempre ahoras; só eu sou assim como tu és; para que te queixas de mim;o resto sei eu; qua do eu era rapazote;és sempre para mim a mais bo ita; de todas és pr’a mim a mais querida) и tu, te, ti (ты, тебя, тебе,тобой)disse te adeus; и, соответственно, притяжате ьные meu(s), minha(s) (мой, моя, мо )ficou junto ao beiral do meu telhado; твой, твоя (teu, tua)põe as tuas argolas as orelhas; teusolhos são passari hos;os teus olhos ão se esquecem; só podes dar o que é teu, а также nosso(s),nossa(s) (н ш, н ш , н ш )эпических иo nosso amor; o nosso fado; а ossa ca ção; a ossa paixão.
Д яиро-эпических (наряду с местоимениями ‟яˮ, ‟тыˮ) органично употреб ение184ичных местоимений в 3ед чele, ela, c пред огами в косвенных падежах (он, он ): quandoela passa; e àquela hora / por ela marcada; parada a vara da estava ela ameditar; ela era o riso daaldeia; ão quero a dar atrás dele; e assim fiquei sem ele quem amei).точки зрения испо ьзования г аго ьных времен и синтаксических периодов языкфаду характеризует простота Г аго ы употреб яются преимущественно в простых временныхформах изъявите ьного нак онения: сhego, ganho, tenho, sou, és, nega, conta-nos [a tradição](Presente do Indicativo); acabou, deu, roguei, passaram, foi-se embora, fiz (Pretérito Perfeito simples),режесhamavam, caminhava, andava (Pretérito Imperfeito simples); cantarei, сhorarei (Futuroimperfeito); испо ьзуются также перифрастические конструк ии «ir (a) + Infinitivo» и «haver de+ Infinitivo» : vai vender, vou comprar, irei viver, vou-lhes fazer [a vontade]; hei-de amar, hei-demorrer,[quem] hás- de levar (причем употреб ение этой конструк ии характерно д я раннегоэтапа и сейчас воспринимается как устаревшее).
Основным видом связи яв яется эксп и итновыраженная сочините ьная связь, типичная д я устной тради ииПерифрастическая конструк ия andar + Part. pass. поддерживается сходной с ней andar +a Inf. и, в свою очередь, испо ьзованная в третьей строке г аго ьная форма от того же корня,что и причастие прошедшего времени в первой, уси ивает идею потерянности, трудностивстречи с воз юб енной (Andam teus olhos perdidos, / Dizes, de tanto chorar.
/ Pois eu perdi ossentidos / De os andar a procurar //).Особую ро ь играют м ет вы, как утвердите ьная форма, так и отри ате ьная:vêde, vá, diz o que queres, dá-me o braço e anda daí, vê esta rosa encarnada, rogai por nós pecadores(обращение к Деве Марии), chorai, faremos, dá-me os teus olhos profu dos, recua, amordaça ocoração, mata o passado e sorri; ão cortes o teu cabelo, não voltes à minha porta, não passes comela à minha rua , não digas, não te deixes [apanhar], não venhas tarde, ão cantes alegrias a fingir,ão lhe faça co fusão.
Их испо ьзование сопряжено с диа огическим типом речи, д я которого ихарактерно испо ьзование бо ьшого ко ичества обращений. Поско ьку моно огическая идиа огическая типы речи тесно связаны, д я уточнения воспо ьзуемся бо ее скрупу ёзнойформу ировкой: “ юбой отрывок моно огической речи “диа огизирован”, т е содержитпоказате и (г авным образом внешниеобращения, риторические вопросы и т п ) стрем енияговорящего повысить активность адресата (ср мнение Г О Винокура об отсутствии строгих иабсо ютных грани между моно огом и диа огом, в частности” [ЛЭВдиссерта ионномисс едованииEЮХорошко,,с 3]посвящённомвыяв ениюингвости истических особенностей русского романса, в параграфе “Романсный императив”185рассматривается спе ифика функ ионирования императивных конструк ий в романсе Так,автор исс едования де ает вывод: “Мы вправе утверждать, что императив относится к чис ужанрообразующих признаков романса От ичаясь экспрессивностью, формы пове ите ьногонак онения становятся сти истическиментром романсов, эмо иона ьная и смыс оваянагрузка приходится именно на эти г аго ьные формы В жанре романса испо ьзуются да еконе все формы императивной парадигмы, можно выстроить “романсную императивнуюпарадигму”, которую открывают (с абсо ютным преоб аданием) г аго ьные формыпове ите ьного нак оненияед и мн чис а (сжалься, не гони, прикажи, прости, невспоминай).