Диссертация (1101654), страница 12
Текст из файла (страница 12)
КАРГ. Лкшм.Отповседневныхзимнихзанятийрукоделиемподобныевечераотличались тем, что работа сопровождалась песнями, исполняемыми только наэтих гуляниях. С приходом парней работа заканчивалась и начинались игры итанцы, а работа переставала быть обязательной.Ра́ньшэ сиде́ли на вечере́нках, на бесё́дках, шитья́ наберё́ш.
ВЕЛЬ. Срд.Е́ сли рабо́та кака́ е́сь, то робо́ту с собо́й берё́шь на вечере́ньку. ЛЕШ. Вжг.Бесе́ды – э́то мы́ соберё́мся, кто вя́жэт, кто прядё́т. ЛЕШ. Кнс. Вечере́нька, этос рабо́той хо́дят – тка́ли свою́ тка́нь, вяза́ли, пре́ли да вяза́ли. ЛЕШ. Рдм.На́до, штобы два кро́сна с вечери́нки принесьти́. НЯНД. Лм.Гуляния с угощением, устраиваемые хозяином для работников поокончанииодногоизэтаповстроительствадомаиликладкипечи,характеризуются отсутствием работы, чем схожи с аграрно-трудовымипраздниками: имеет место отдых после завершения какого-либо важного этапаработы.57Фунда́мент пригото́вили – де́лаем окладно́, пьё́м два дня́. МЕЗ. Длг.
Апото́м уш князево́е будут пи́ть, пра́зновать, што до́м поста́влен. ОНЕЖ. Тмц.Дымово́е – это пе́цьку складу́т, дымово́е, пью́т вино́. ШЕНК. Ктж.Ещеоднойчертойпрототипическогопраздникаявляетсяеговсеобщность, всеохватность, значимость для всех жителей деревни. Событиеможет и не отмечаться широко, но о нем должно быть известно всемучастникамсоциума;человек,непразднующийвместесовсеми,воспринимается чужим, вызывает подозрения.Религиозные праздники охватывают всех членов социума, минимальнаяединица такого события – деревня (в случае, если он связан с местночтимымсвятым или событием типа освящения местной церкви), события церковногокалендаря признаются значимыми для всего православного мира.Петры́ и Па́ўлы везьде́ и фсю́ду пра́зьник.
УСТЬ. Бст. Па́ска тото́пшый пра́зник, фсе пра́знуют Па́ску. ШЕНК.ВЛ. И дура́к зна́йет, штоХристо́ф день - пра́зник. КАРГ. Крч. Па́ска да у фсе́х да Рожэсво́. УСТЬ. Брз.Ве́сь Сове́цкий Сою́с но́ньце пьё́т - сего́дня Па́ска. ПИН. Ёр.Принимая во внимание специфику деревенского и – в еще большейстепени – колхозного быта, можно утверждать, что в той или иной мере вполевых работах участвовали, а затем и отмечали их окончание практическивсе, начиная с детей семи-восьми лет и заканчивая стариками.Ре́зали бора́на, и фсе́ дере́вни пра́зновали.
Оддыха́ли по́сле сеноко́са.КАРГ. Ар. На ка́шу-то фсе́ иду́т. Сожну́т после́днее по́ле, ка́ша, фсе́х соберу́т.ПИН. Влт. Опсевно́й пра́зник – фсе́ собира́лись на Пе́чьгору. ПИН. Влт. Э́ токогда́ зако́ньчиш фсе́ робо́ты – борода́. Нава́рят салама́т - ка́шу, ис крупы́,ма́сла нало́жат, фсе́й дере́вней собира́лись, пра́знавали в о́пщем фсе́. ВИН.Кнц.Гуляниямолодежи,какприуроченныекбольшимцерковнымпраздникам, так и еженедельные, не являются всеохватывающими. В них, какправило, принимали участие молодые юноши и девушки, не состоящие в бракелибо недавно в него вступившие.А молодя́жник, как ве́чер, дак на вечере́ньку.
ВИН. Брк. Ковды́вечери́нка, пойду́т де́фки, ребя́та, пля́шэм бо́льно хорошо́. ШЕНК. УП.58Де́вушек по́лно вечери́ще собере́цце. Я́ вечерова́ла, жэнихи́ пришли́ навечери́ще. ШЕНК. ВП. Жо́нки не ходи́ли, то́лько де́фки ходи́ли на посе́тки.Посе́тка была́, де́фки игра́ют, пе́сни пою́т. МЕЗ. Длг.В гуляниях с угощением участвовали не все жители деревни, а восновном те, кто помогал хозяину в строительстве. Однако круг помощниковмог быть крайне широк: в соответствии с древней традицией «по́мочи»помогать за угощение приходили всей деревней.Е́ сли у кого́ окладно́е, то фсе́х друзе́й, сосе́дей позовё́ш. ЛЕШ.
Смл. У на́с ны́нецедомовни́цанье, пра́зьниг, де́фки пришли́. ВЕЛЬ. Пжм. Сего́дня у мужыко́в кнезева́я,после́днюю сля́гу положы́ли. ВЕЛЬ. Пкш. Вот ма́тишно – е́сли ты́ постро́ил до́м, ужэположы́л ма́тицы – ма́тишно тебе поста́вят. ПРИМ. Ннк.«Идеальный»праздникхарактеризуетсяособымпраздничнымповедением и эмоциональным настроем. Праздникам «сопутствуют веселье,развлечения,красивыенаряды,обильныетрапезы,эмоциональнаяпривлекательность совершаемых действий» [Чагин 1993: 82]. В праздникибыло принято принимать гостей и самим ходить в гости, празднование должнобылосопровождатьсяугощением,распитиемспиртныхнапитков(преимущественно домашнего пива, сваренного специально в честь этогособытия), а также песнями, играми и танцами, в том числе связанными спереодеванием [Бернштам 1985].Праздникицерковногокалендарясопровождалисьразличнымипроявлениями праздничного поведения: играми, танцами, посещением гостей,пивоварением.
Их отличает радостный, мирный настрой, однако некоторыепраздники характеризуются «минорным» настроем (это, в первую очередь,Богосло́в – день усекновения главы Иоанна Предтечи [Морозов, Слепцова2004].Мы жда́ли пра́зника, ами́н как жда́ли. Па́ски-то жда́ли как све́тсо́лнышка. КАРГ. Крч. Тепе́рь-ка Арте́мьёв де́нь бу́дет, дак та́м опя́тьскопле́ньё бу́дет люде́й. ПИН. Яв. Веть тогда́ деревё́н мно́го бы́ло, ф ка́ждойдере́вне сво́й престо́льной пра́зьник. Варла́мьйев де́нь был вели́кий пра́зник поВе́рхней Сю́ме, скопле́нийе наро́ду бы́ло о́чень большо́йе, пра́зновали три59дня́.
ШЕНК. ВЛ. На Тро́ицын день у на́с о́чень большо́йе збо́рище. ПРИМ.Ннк. Во́т и на Ильи́н день на́до пирова́ть, пляса́ть, вино́ пи́ть, робо́тать нельзя́.КРАСН. Прм. Когда́ Свя́тки, бе́гали по дере́вне, сла́вили. И наря́жоныминаряжа́лись, Рождество́ пе́ли. ХОЛМ. Сия.Государственные праздники также широко отмечались, что, возможно,было следствием пропаганды «сверху». Нужно было поздравлять друг друга ивеселиться, принимать участие в совместных праздничных мероприятиях.Быва́ло, Октя́брь шыроко́ пра́зновали.
ВЕЛЬ. Длм. Пра́зничали,пра́зники собира́ли в Вилего́тском сельсове́те. ВИЛ. Трп. На 9 ма́я ходи́ли фклу́п, там попра́зновали. Весно́й берё́за роспушы́ца – и пра́знуют Берё́ску. Апо календарю́ – Де́нь молодё́жы. ПИН. Нхч. А на Первома́й, на Па́скушо́ркали дресво́й (чистили пол и стены в избе). ПРИМ. Ннк. Па́ску у на́с непра́вили. Ма́й, Октя́пска, Петро́в день – то́т пирова́ли, то́т фсю по́рупирова́ли. ШЕНК.
Ктж.Аграрно-трудовыепраздникисопровождалрадостныйнастрой,поскольку наступал долгожданный, пусть и короткий отдых, а часть полевыхработ была завершена. Часто на такие праздники варили пиво.То́лько пою́т – бо́роду зави́ли, пе́сен мно́го. Бо́роду зави́ли – фсёвы́жали. ПИН. Врк. А уш как с по́ля уберё́ш фсё́, то бородно́, а как посе́еш –ту́т уш опсевно́, пьё́м, гуля́м. ПИН. Квр. А когда́ фсё ф стога́ уберу́т,пра́зновали отстрадно́, сеноко́с весь ко́нчился, гуля́ли. ОНЕЖ. ББ.
И бо́родуотмечя́ли, пи́во вари́ли. Стака́ноф не было, браты́нь така́я была́, как та́зик,только чють поме́ньшэ, с носо́чьком. ШЕНК. ВЛ.Гуляния молодежи вследствие возраста участников сопровождалисьнаибольшим весельем, а также песнями, танцами и играми.Дак танцева́ть-то ра́ньшэ на вечё́рки собира́ли, пре́ли да пля́ску устро́ятпо-сво́ему. ВИН.
Тпс. Фся́кими и́грами переигра́ли на вечеро́ванье.Вечерова́ньйе зьде́лаем, наряжу́хами ходи́ли. ВЕЛЬ. Пжм. О́й, нас лю́днобы́ло, вецерова́ли, собира́лиси вецера́ми. Прядё́м, приду́т ребя́та с гармо́шкой,и́гры бы́ли, пи́сенки поё́м, та́к вецерова́ли. УСТЬ. Брз.В качестве последнего признака прототипического праздника мывыделяем необходимость особой праздничной одежды. Она, несомненно,требовалась в церковные праздники, особенно те, которые предполагали60посещение церкви и / или кладбища:Стари́ныйе празники – наря́дюца в старыйе сарафа́ны и с го́ркиката́юца.
За́втра Проко́пьйев де́нь - это стари́ныйе божэ́ственыйе празники́.ЛЕШ. Брз. Стари́нны пра́зники бы́ли-то, ф стари́нных сарафа́нах ходи́ли-то.Рожэство́. ЛЕШ. Цнг. Ива́н день краси́во гуля́ли: в дли́ных сарафа́нах, фкраси́вых шо́лковых шалю́шках. ПИН. Нхч. На кла́дбище фсе́й семьё́й хо́дят,пра́зьничьныэ (нарядные), ц цвета́ми, пшэно́ сыпя́т кре́сиком. ШЕНК. ВЛ.Некоторые праздники, например Рожество́ и Свя́тки, требовали особогоотношения к одежде, в частности, забав с переодеваниями:Ме́жду Рождество́ми Креще́ньйемснаряжу́хибе́гали, шу́бывывора́чивали да зверя́ми фся́кими.
Ста́рыйе одея́ния, на го́лову наве́шывалиплато́к. ВЕЛЬ. Пкш. Наряжо́ны ходи́ли в э́то вре́мя, сла́вили ходи́ли: пе́ли –Рожэство́, Христе́ Бо́жыйе… Э́ то в Рожэ́ственску неделю хо́дят. ОНЕЖ. Трч.На праздничные молодежные гуляния также требовалось нарядиться влучшую одежду. Посещать еженедельные посиделки для работы и развлеченийможно было как в повседневной одежде, так и в выходной.Гуля́ште платье надева́ли на бесё́ду, а на вечери́нку-то ужэ́ попро́ште.ОНЕЖ. Прн.
На у́лицах мечи́ще бы́ло, фсе в шэлко́вьях. ПИН. Чкл. Друга́шо́лковы платки́ нало́жыт на ра́зные мечи́ща. ПИН. Квр.Вечеро́ванье зьде́лайем, наряжу́хами ходи́ли. ВЕЛЬ. Пжм. Сидя́т навечеро́фке форси́ные (нарядные). УСТЬ. Бст. И в домотка́ном придё́ш навечеру́ху, да никто́ не осужда́л. КАРГ. Лкшм. Пойду́т на вечеря́нку, оболоку́труба́ху пё́стру да сарафа́н пё́строй. ПИН. Врк.Упоминаний о том, что в государственные и аграрно-трудовыепраздники, а также на гуляния с угощением, устраиваемые в честь окончаниястроительства дома или кладки печи, требовалась особая нарядная одежда,обнаружить не удалось.II.5. Структура семантического поля ‘ПРАЗДНИКИ’Исследование показало, что субполе ‘Праздники церковного календаря’характеризуетсяполнымнаборомсемантическихпризнаков(СП),свойственных «идеальному» празднику: это ‘сакральность’, ‘традиционность’,61‘отмеченностьвкалендаре’,‘всеохватность’,‘отсутствиетрудовойдеятельности’, ‘особое праздничное поведение и эмоциональный настрой’,‘особая праздничная одежда’.Для сектора ‘Аграрно-трудовые праздники’, входящего в состав субполя‘Трудовые праздники’, характерен следующий набор семантических признаков:такие признаки, как ‘традиционность’, ‘всеохватность’, ‘отсутствие трудовойдеятельности’, ‘особое праздничное поведение и эмоциональный настрой’выражены в полной мере, признак ‘сакральность’, когда-то несомненноприсущий аграрно-трудовым праздникам, в настоящее время утрачивается.Признак ‘отмеченность в календаре’ представлен в виде привязки копределенному сезону / отрезку времени, обычно ограниченному датамипраздников церковного календаря, семантический признак ‘Праздничнаяодежда’ не представлен.Сектор ‘Гуляния с угощением в честь окончания определенного этапастроительства дома или кладки печи’ имеет такие СП, как ‘традиционность’,‘отсутствие трудовой деятельности’, ‘особое праздничное поведение иэмоциональный настрой’ и также характеризуется ослаблением признака‘сакральность’; семантические признаки ‘всеохватность’, ‘отмеченность вкалендаре’ и ‘особая праздничная одежда’ не выявлены.Субполе ‘Государственные праздники’ характеризуется следующимнаборомсемантическихпризнаков:семантическийкомпонент‘традиционность’ выражен слабо, о сакральности государственных праздниковговорить нельзя, скорее, некоторые из них подвергались сакрализации,компонент ‘отсутствие трудовой деятельности’ не является обязательным;наличествуют только признаки ‘всеохватность’, ‘отмеченность в календаре’ и‘особое праздничное поведение и эмоциональный настрой’.В секторе ‘Праздничные молодежные гуляния’ субполя ‘Молодежныегуляния’ в состав семантических признаков включаются ‘традиционность’,‘отсутствиетрудовойдеятельности’,‘привязкаккалендарю’,‘особое62праздничное поведение и эмоциональный настрой’, ‘особая праздничнаяодежда’.Сектор ‘Осенне-зимние посиделки с работой’ субполя ‘Молодежныегуляния’характеризуетминимальныйнаборСП,совпадающихспрототипическим праздником: это ‘традиционность’, ‘особое праздничноеповедение и эмоциональный настрой’.