Диссертация (1100405), страница 9
Текст из файла (страница 9)
Миньяна:«Anna dit à Tac: «Embrasse-moi pour voir». Le mari d'Anna dit: «Assis-toi Anna».Il demande à Tac: «Tu viens au cimetière». Tac répond: «Une idée d'un coup venir ici etme voilà». Il rit, est au comble de la joie; d'ailleurs il dit: «Oh quelle joie»11 [Minyana,2001, p. 89].Другой французский драматург Н. Ренод дополняет реплики персонажейуказаниями идентичности типа «сказала Пат», «сказал Боб»: 11Анна говорит Таку: «Обними меня, чтобы увидеть». Муж Анны говорит: «Садись, Анна».
Он спрашиваетТака: «Ты идешь на кладбище». Так отвечает: «Внезапная идея прийти сюда и вот я здесь». Он смеется,переполнен радостью; он говорит: «О, какая радость». 35 «Je m’appelle Pat», dit Pat. «Je m’appelle Bob», dit Bob. «Nous sommes au-dessusdu réel, Bob», dit Pat encore.
«Notre amour est unique et ravissant, Pat», dit Bob enretour»12 [Renaude, 2003, p. 7].Русский драматург И. Вырыпаев также вписывает нарративный текст внутрьдиалогического в тексте «Иллюзии», обозначая уже однозначно, что весь этот текствходит в состав реплики персонажа. Вот фрагмент речи Первой женщины:Она сказала:– Садись Альберт, я хочу сказать тебе несколько слов перед тем, как я сегодня умру. А я сегодня умру, я это знаю. И, слава богу, что это так.Альберт хотел возразить, но Сандра попросила его молчать.
Ей было важносказать ему все это.– Мы с тобой знакомы, Альберт, уже больше пятидесяти лет, ведь так? Тыдруг моего мужа. <…> Но это еще не все, Альберт.Пауза.Я хочу поблагодарить тебя, за то счастье, которое мне пришлось испытать, имея такую редкую возможность любить. <…> Я люблю тебя.И потом она сказала:– Не нужно ничего говорить, Альберт.
Я прошу тебя, ничего мне не отвечать. Теперь ты просто уходи. Прощай. Мы больше никогда не увидимся. Передайпривет Маргарит. Будьте счастливы. Прощайте.Вот, такая история.Пауза [Вырыпаев, 2011, c. 5-6].Наконец, бывают тексты, которые называются драматургическими, однакодиалога в них вовсе нет, а есть только сплошной нарратив.
Так, единственный признак драматургичности в тексте «Три дня в аду» П. Пряжко – это указание на местои время действия, типичное для пьесы: «Действие происходит в феврале 2012 года вМинске». Остальной же текст выглядит как повествование 13 . Для спектакля 12«Меня зовут Пат», – говорит Пат. «Меня зовут Боб», – говорит Боб. «Мы выше реальности, Боб», – сноваговорит Пат. «Наша любовь уникальна и восхитительна, Пат», – говорит Боб в ответ.13Процитируем отрывок: «Диму колотит; он пытается вынуть симку из старого телефона.
Руки трясутся. Егочерные ботинки были модными два года назад. Волосы цвета старой соломы коротко стрижены, красная шеяторчит из черной куртки… Его старший брат переехал из Наровли как чернобылец, получил трехкомнатнуюквартиру в Минске на Слободской, потому что прописал вовремя к себе в дом в Наровле родную сестру смужем и ребенком; он работает охранником в «Пятом элементе». У него скуластое худое лицо, он все время 36 Д.
Волкострелова в Театре Наций этот текст был записан разными актерами нааудиопленку. Ее слушают зрители, смотря на пустой экран, действия же актеров, изредка появляющихся, не имеют отношения к тексту. Сценическое действие и словооказываются полностью разведены.В 1965 году выходит монография немецкого театроведа П.
Зонди, в которомученый описывает «кризис драмы» в 1880-1950-е годы. П. Зонди вводит втеатроведческий обиход понятие «абсолютной драмы» (нем. Drama absolut, фр.drame absolu), представляющей собой модель чистой формы драматургическогопроизведения. «Абсолютная драма» исключает посредничество эпического субъекта и «разворачивается как абсолютная последовательность моментов настоящеговремени» [ibid., p. 16-17, цит. по: Лексикон…, 2011, с. 171]. Из «абсолютной драмы»исключен любой элемент, посторонний по отношению к межличностному обмену,выражаемому диалогом. Артист и персонаж в «абсолютной драме» должны слиться,чтобы образовать единое «драматическое существо» [Szondi, 2006, p.
16]. С концаXIX века наблюдается смещение драматургической формы от принципа «абсолютной драмы» в сторону эпического, идет «эпизация» (Episierung) драматургии. Монтаж, симультанность действия, воспоминания, эксперименты с ритмом, персонажВедущего, «очуждение» эпического театра, – все эти тенденции театра первой половины XX века разрушают представление о модели «абсолютной драмы» как единственно возможной драматургической формы.Кризис драматургической формы включает в себя, по мнению авторов«Лексикона новой и новейшей драматургии» (2005), четыре составляющих. Это«кризис фабулы (то есть одновременно и дефицит действия, и распад его на части),способствующий распространению в драматургии таких актуальных форм, какфрагмент, материал, дискурс.
Это кризис персонажа, который, стираясь и уходя всторону, освобождает место для Фигуры, чтеца, просто голоса. Кризис диалога, всторону которого развивается драматургия конфликтов. Кризис отношений междусценой и залом, ставящий под сомнение текстоцентризм, а также сам текст»[Лексикон…, 2011, с. 168]. стоит у входа, там, где магнитный определитель, переминается с ноги на ногу, в одном и том же серомсвитере с бейджиком на груди, а глаза маленькие и красные, как у вампира или у человека, который многопьет.
Второе. У него второе» [Пряжко, 2012]. 37 Театр и драма на протяжении всего XX века «поглядывают в сторону романа,поэмы, эссе и беспрерывно освобождаются от того, что всегда было их проклятием— статуса канонического искусства» [Лексикон…, 2011, с.
168]. «Все развиваетсятак, словно театральный текст может быть сделан из любого материала, можетпринять любой режим высказывания, который будет лучше подходить конкретномумоменту в тексте, не нуждаясь в непременном теоретическом обосновании или, чтоочевидно, оправдании перед театральным или любым другим литературнымжанром»[Sermon,Ryngaert,2012,p.19].Есливестникиинаперсникиклассицистической драмы с их рассказами были включены в общее действие и хотябы формально адресовали свою речь другим персонажам, то в XX веке побеждаеттенденция прямого обращения к зрителю и разрушения единого, целостногодействия на сцене.§1.3. Семиотическая организация повествовательных и драматургическихтекстовХудожественное произведение имеет «двоякое семиологическое значение –автономное и коммуникативное», – утверждал Я.
Мукаржовский [Мукаржовский,1994b, с. 195]. Театральная пьеса, как принадлежащая одновременно и литературе, итеатру, может быть противопоставлена повествовательному произведению по принципу коммуникации с реципиентом текста.Одновременность показа события и его восприятия зрителем в театрепротивопоставлена дистантному отношению между автором произведения и читателем в литературе.
«Условия коммуникации определяют разобщенность авторапроизведения (отправителя речи) и читателя (получателя речи)» [Тураева, 1979,с. 46]. Читатель видит текст после того, как автор его написал14. Он может сделать вчтении паузу, вернуться к предыдущей главе или, наоборот, проскочить несколькостраниц–такойвозможностилишентеатральныйзритель.Одновремен-ность/разновременность наррации и ее восприятия в театральной и литературнойкоммуникации отражается на восприятии изображаемого события как настоящего в 14Ср.
высказывание Толмача в романе «Венерин волос» Михаила Шишкина: «Всё всегда происходитодновременно. Вот ты сейчас пишешь эту строчку, а я ее как раз читаю» [Шишкин, 2005, с. 470] – иобращение к публике Шен Те в «Добром человеке из Сезуана» Брехта: «О вы, несчастные! Вашего братаоскорбляют, а вы закрываете глаза!». В первом случае совпадение времени адресанта и адресата невозможно,поэтому утверждение воспринимается как парадоксальное, во втором, напротив, зрители и актерысуществуют в одном пространстве и времени, и обращение к публике поэтому является нормой.
38 одном искусстве и прошедшего в другом: «… время воспринимающего субъекта ивремя действия протекают в драме параллельно, поэтому действие драмы для зрителя развертывается в настоящем времени, причем и в том случае, если тема драмылокализирована по времени в прошлом (историческая драма). <…> Противопоставим теперь драме эпику. И здесь, разумеется, действие дано как временной ряд. Ноотношение времени действия к тому течению времени, которое переживаетвоспринимающий субъект (читатель), тут совсем иное, или – точнее сказать – такого отношения между ними не существует.