Диссертация (1100405), страница 51
Текст из файла (страница 51)
Когда Гришковец в “Как я съелсобаку” объясняет, что он не мог написать маме с Русского острова: “Мама, менянет. Не пиши!”, – это исчезновение мальчика в уставшем мужчине средних летнемедленно происходит на наших глазах. Когда персонаж документального театраматерится — условия его театрального существования таковы, что мы, зрители,видим, как он совершает все те ужасные действия, о которых он как будто бы сугубомеханически сообщает. Когда актриса Полина Агуреева в спектакле “Июль” попьесе Ивана Вырыпаева, играя 62-летнего убийцу-людоеда, рассказывает опреступлениях героя, никакого визуального ряда не нужно – текст устроен так, чтозамещает собой зрелище, одновременно продуцируя зрелищные эффекты»[Липовецкий 2008].Все эти формы, однако, не являются «чистыми» перформативами, так как онине автореференты, как того требует теория перформатива.
Слово здесь обозначаетназванное им действие, но субъект речи и субъект действия, а также время действияи время речи различны. В одном случае это персонаж, в другом – артист, говорящийо персонаже. В одном случае это время изображаемого действия, в другом – времяпредставления.Перформативноезначениеглаголприобретаетнаиномповествовательном уровне.
Мы назовем поэтому эту форму перформативаметалептическим перформативом.Отметим также, что возможны не только перформативы, но и другиеметалептические иллокутивные акты, то есть высказывания, иллокутивную силуприобретающие на нижележащем коммуникативном уровне по сравнению суровнем субъекта речи.ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 5В «театре повествования» так же, как в гетеро- и гомо-диегетическоминсценировании, обнажается двоякая природа театрального времени: в прошедшемактеры говорят о том, что на сцене происходит сейчас. Однако существеннымотличием от двух предыдущих видов инсценирования становится то, что здесь образактера-персонажа оказывается лингвистически расщеплен: о персонажах говорит неперсонаж вышележащего повествовательного уровня, будь он когда-то участником 215 событий (рассказчик) или отсутствующим в них (персонаж-нарратор), и потомуиграемый отдельным актером, но актер, воплощающий одного из персонажей.В отнесении повествовательного текста тому, а не иному действующему лицупроявляется интерпретация инсценировщика и содержится основная текстоваятрансформациянарративноготекставдраматургическийвслучаетеатраповествования.
Не изменяя пропозиционального содержания включенных в репликупредложений, инсценировщик трансформирует модусную сторону высказывания,интегрируя в дискурс персонажа те или иные повествовательные элементы.Дляинсценировкиподобнымметодомвыбираются,какправило,произведения, в которых обычно изначально доминирует повествование сперсональной точки зрения. Грамматическое третье лицо в них не противоречит Ямодусной рамке, текст нарратора и текст персонажа оказываются слиты.Грамматическое различие лиц говорящего и авторизатора в повествовательномтексте отражает различие актера и персонажа, содержательное же совпадение ихсубъектных сфер – природу актерской игры, в которой актер изображаетдействующеелицоистории.Включениеповествовательныхфрагментов,фокализованных на персонаже, в состав драматических реплик позволяет в полноймере показать персонажа не только как субъекта действия и речи, но и как субъектавосприятия. Возможны и случаи внешней точки зрения: тогда авторизаторомстановится актер как самостоятельный субъект сознания, играющий по принципубрехтовского «остранения».В «театре повествования» распространенным становится прием металепсиса:реплика в прошедшем времени от третьего лица, принадлежащая пространственновременному плана актера, адресуется к сценическому партнеру, и адресат реагируетна эту реплику как на прямую речь персонажа.
Возможность его связана снарративным режимом произносимых высказываний: точкой отсчета в репликахнарракторов является настоящее персонажа. Благодаря такому эффекту возникаетсвойственный только театру металептический перформатив. 216 ЗАКЛЮЧЕНИЕАнализ теоретической литературы выявил три основных пункта расхожденияязыковой структуры драматургических и повествовательных текстов. Все они связаны с наличием в повествовательной литературе фигуры нарратора.
Во-первых, этоявление текстовой интерференции речи нарратора и речи персонажа, возможное вповествовательных, но не в драматургических текстах. Во-вторых, это принадлежность повествовательного текста, за исключением цитируемой прямой речи персонажей, нарративному режиму, в отличие от речевого режима драматургической речи.В-третьих, это возможность внутренней фокализации текста повествователя относительно персонажа, характерная для повествовательной прозы и невозможная, как видится исследователям, в драматургической литературе.Инсценировка повествовательной прозы, соответственно этим представлениям, должна устранить явления текстовой интерференции и внутренней фокализации и трансформировать нарративный режим высказывании в речевой, сведяхарактерную для повествовательной литературы контрастность двух пространственно-временных планов в повествовательной литературе – плана нарратора иплана персонажей – до моноплановости драматургической структуры, отражающейхронотоп только персонажей.Проведенное исследование показывает, однако, что в инсценировках возможны все перечисленные явления.
Воспроизведение на сцене повествовательноготекста в том грамматическом времени и лице, в котором он был написан, в томчисле – прошедшем времени и от третьего лица, является на сегодняшний день ужене экспериментом, а нормой.Внутренняя фокализация, понимаемая как различие субъекта речи (говорящего) и субъекта сознания (авторизатора) в высказывании, присутствует уже вклассической форме инсценировки. Она проявляется в ремарках, в которыхописываются реакции персонажей, их чувства и мысли, которые должны передаватьактеры своей игрой. Также к явлению внутренней фокализации относится, на нашвзгляд, внутренний монолог, так как говорящим его как внешней речи является актер, а не персонаж.
В неклассических формах инсценирования к ним добавляютсяслучаи проникновения в сознание персонажа этого же персонажа из другогопространственно-временного плана («я» повествующее передает чуства и мысли «я» 217 повествуемого),персонажа-нарратора(Чтец / Лицоотавтора / Ведущий / Хоррассказывает о чувствах и мыслях персонажа зрителю) или актера, играющего этогоже или другого персонажа. Последний случай свидетельствует при этом о знании нестолько актера, сколько персонажа, которого этот актер играет: один персонажсловно видит насквозь помыслы другого, не сомневается в своих догадках, чтовыражается отсутствием модусной рамки, – но в тексте оба персонажа обозначены втретьем лице, т.
е. субъектом речи является отличное от персонажа лицо.Текстовой интерференции нет только в классическом типе инсценирования –т. е. в текстах, где субъектом речи является актер-персонаж (персонаж при этомпонимается как персонаж диегезиса) и ремарочный «скриптор». В остальных случаях текстовая интерференция возможна во всех своих видах: прямой речи спредикатом пропозициональной установки, распространенной косвенной речи,нарративизированном дискурсе, несобственно-прямой речи, свободной прямой речи.Речь персонажа диегезиса оказывается включена внутрь речи персонажа-нарратора,персонажа-рассказчика («я» повествующего) или наррактора.Наконец, нарративный режим высказывания оказывается так же возможен винсценировках, как и речевой. Во-первых, нарративным можно считать настоящееремарок, которые обозначают синхронность не моменту речи «скриптора», а текущему моменту сценического действия и зрительского восприятия.
Во-вторых,нарративный режим функционирует в репликах неклассических субъектов театральной речи – персонажа-нарратора, персонажа-рассказчика и наррактора. Эти субъекты речи в прошедшем времени с аористивной или имперфективной функцией(passé simple и imparfait во фракоязычных инсценировках) говорят о том, что в момент их речи происходит на сцене. Также доступен для этих говорящих становитсянарративный дейксис, выбирающий в качестве точки отсчета «здесь и сейчас»персонажа. Принцип нарративного режима – оторванность от ситуации речиэмпирического говорящего и отсылка к текущему моменту диегезиса – воплощаетсяв театре одновременно вербальными и визуальными средствами.Итак, в инсценировках возможны все считающиеся недраматургическимиповествовательные явления уровня наррации.
В то же время, существуют различияих употребления внутри театральных адаптаций. Они позволяют выделить четыретипа инсценирования. 218 Первый тип – это «драматизация». Актер здесь говорит от лица своего персонажа – их различие эксплицитно не обнаруживается. В один момент на сцене можетбыть представлен только один пространственно-временной план диегезиса. Всеинтерферентые формы передачи речи персонажа трансформируются в прямую речь.Нарративный режим переходит в речевой, при этом изменяется либо формаэгоцентрических элементов языка (прошедшее меняется на настоящее, passé simple –на passé composé или présent, третье лицо – на первое и второе), либо функция(аористивная функция прошедшего меняется на перфективную, анафорическаяреференция местоимения – на дейктическую).
Авторизатором повествовательноготекста становится говорящий персонаж.Второй тип – это сценическое гетеродиегетическое повествование. Субъектречи – персонаж-нарратор – может быть отличным от действующих лиц историисубъектом сознания, но может и передавать чувства и мысли персонажей диегезиса,без какого бы то ни было объяснения, как они стали ему известны. Он может передавать как внешнюю, так и внутреннюю речь героев, во всех возможных интерферентных формах.Здесь существуют два пространственно-временных плана: один современенпоказываемой истории, другой – моменту рассказа зрителям об этой истории отдельного от персонажей диегезиса персонажа-нарратора. В нарративном режимеперсонаж-нарратор говорит о событиях, изображаемых тут же на сцене, в речевомэксплицитно обращается к зрительской аудитории с комментарием событий илифилософскими сентенциями, – повторяя речевую организацию текста нарратора вповествовательной литературе. В то же время, двойственным становится статуснарративного дейксиса: отсылая к «здесь и сейчас» персонажей, он отсылает всценической действительности к тому, что происходит синхронно с моментом речиперсонажа-нарратора и зрительского восприятия, а значит, имеет дейктическуюреференцию.