Диссертация (1100405), страница 34
Текст из файла (страница 34)
140 - прямой речи/цитируемого монолога:МАША: За что, за что!.. За что, за что – все еще твердила я, а в душе у менябыло счастье, навеки ушедшее, невозвратившееся счастье [Толстой/Фоменко, 2001b,с. 15];МАКСУДОВ: <…> Я брал маленькое зеркало, садился перед ним, отражался в неми начинал говорить: – Иван Васильевич! Видите ли в чем дело: кинжал, по-моемумнению, применен быть не может.
<…> [Булгаков/Женовач, 2014, с. 49];NAGUI: Je répondis d'une voix mourante : – Vous n'avez pas le droit de me frapper.Ce que vous faites n'est pas legal105 [Aswany/Martinelli, 2011, p. 89];- (распространенной) косвенной речи/ психо-наррации:LE NARRATEUR : J'allai donc voir Chatov puisque Lisa le voulait et qu'il me semblaitdéjà que je ne pouvais rien refuser à Lisa106 <…> [Dostoïevski/Camus, 1959, p. 41];ГЛЕБОВ: Я вспомнил, что нужно кое-что посмотреть в кабинете. Взглянуть наэти проклятые бюстики. Прийти и выступить в защиту [Трифонов, Любимов,1982a, с.
129];ЛЕНА: А кто же говорил?ДМИТРИЕВ: И тут я брякнул, что говорила Лора [Трифонов, Любимов, 1982b,с. 52];- нарративизированного дискурса/психо-наррации:NAGUI: Je lui donnai le numéro de l'appartement et lui fixai un rendez-vous à septheures107 [Aswany/Bellorini, 2011, p. 8];ИНА: Мы говорили недолго, а может, мне только так показалось: я сказала зачемпришла, чех дал всего час, и нужно было возвращаться [Мерас/Карбаускис, 2010,с.
6]; 105НАГИ: «Я захрипел:- Вы не имеете права бить меня! Это незаконно» [Асуани, 2012, с. 368].106НАРРАТОР: И я поехал к Шатову, так как Лиза этого хотела и мне казалось уже тогда, что я ни в чем немогу отказать Лизе.107НАГИ: «Я продиктовал ей адрес общежитися, и мы условились, что она придет в семь» [Асуани, 2012,с.
51]. 141 -несобственно-прямойречи,вкоторойсубъектоммодусаявляется«я»повествуемое, во французском языке маркированной imparfait:NAGUI: L'inquiétude s'empara de moi : pourquoi avait-elle ainsi mis fin à laconversation? De quoi avait-elle peur? Est-ce qu'elle était surveillée par la police?Avaient-ils enregistré mon numéro de téléphone? Est-ce qu'ils allaient m'arrêter enm'accusant d'être entré en relation avec un réseau de prostitution ? Quel beau début pourune mission scientifique de bon augure!108 [Aswany/Bellorini, 2011, p.
8];ГЛЕБОВ: Эти рассуждения о мелкобуржуазных грехах мне казались загадочными.Полно, да всерьез ли?.. А как же лифт, отполированный под красное дерево, сзеркалом в человеческий рост? А дача в Брускове, безалаберный дом, сорок соток,забор, дикий виноград вокруг веранды – то самое, ненавистное, из чего, как лук изгрядки, перло ядовитое дерево?!109 [Трифонов/Любимов, 1982a, с. 115];- cвободной прямой речи, особенно хорошо передающей погружение рассказчика ввоспоминаниерезкимпереходомотформпрошедшегокформамнастоящего/будушего с точкой отсчета во времени диегезиса:ДМИТРИЕВ: <…> И все-таки каждый раз, глядя на нее, я думал о том, что она былабы мне лучшей женой.
Мама, Лора, Таня, Лена, деньги, обмен. Надо уйти с работыпораньше, иначе попаду в Павлиново чересчур поздно [Трифонов, Любимов, 1982b,с. 65];АСОРИН /собирает вещи/: Надо пойти к жене и объявить ей о своем отъезде. Длячего? Кому это нужно? Никому не нужно, но почему же и не объявить, тем более,что это не доставит ей ничего, кроме удовольствия?110 К тому же уехать послевчерашней ссоры, не сказавши ей ни одного слова, было бы не совсем тактично: она 108НАГИ: «Меня охватил страх: почему она прервала разговор таким образом? Чего она испугалась? За нейследит полиция? Или они вычислили мой номер? Теперь меня арестуют и предъявят обвинение в том, что явступил в сговор с борделем! Вот так начало научной карьеры!» [Асуани, 2012, с.
51]109 В исходном тексте: «Более загадочными показались рассуждения о мелкобуржуазных грехах. Ни однойсекунды он не почувствовал себя в этом повинным. Полно, да всерьез ли говорилось? Не шутка ли, хорошоразыгранная? Недаром сам Ганчук отмалчивался, ухмылялся. А как же лифт, отполированный под красноедерево, с зеркалом в человеческий рост? <…> В Брускове был дом, безалаберный, почти развалившийся, сподгнившим крыльцом, с недостроенным вторым этажом, где окна были забиты фанерой, и все же этот дом сучастком в сорок соток, забором, соснами, диким виноградом вокруг веранды и огородиком был тойненавистной частной собственностью, тем самым das Gut, из чего, как лук из грядки, перло ядовитое дерево»[Трифонов, 1986a, с. 417-418].110Опущены вводящие предложения «После завтрака я потирал руки и думал», «отвечал я себе» [Чехов,1977a, с.
473]. 142 может подумать, что я испугался ее, и, пожалуй, мысль, что она выжила меня измоего дома, будет тяготить ее. Одним словом, меня тянуло к жене и, когда япридумывал разные предлоги, чтобы пойти к ней, во мне уже сидела крепкаяуверенность, что я это непременно сделаю [Чехов/Станкевич, 2012, с. 17-18];МАКСУДОВ: Мы репетировали третью неделю, и все одну и ту же картину. Картинже было в пьесе семь. Стало быть, если класть только по три недели на картину...О Господи!111 Трижды семь… двадцать одна неделя или пять… да, пять…а то ишесть месяцев!! Когда же выйдет моя пьеса?! Через неделю начнется мертвыйсезон, и репетиций не будет до сентября! Батюшки! Сентябрь, октябрь, ноябрь…[Булгаков/Женовач, 2014, с.
53];WENDY: La première fois, nous fîmes l'amour avec force, violence, comme si nous nousdébarrassions tous les deux du lourd fardeau de nos sentiments accumulés, ou comme sinous nous précipitions, incrédules, pour dilapider les possibilités de jouissance que nousvenionsdedécouvrir.Il faut absolument que je m'en aille maintenant112[Aswany/Martinelli, 2011, p. 51].Бывают и смешанные формы. Например, психо-наррация может перейти всвободную прямую (внутреннюю) речь:ДМИТРИЕВ: На одно мгновение я очень остро пожалел ее, но тут же вспомнил,что где-то далеко и близко, через всю Москву, на берегу этой же реки, меня113ждет мать, которая испытывает страдания смерти, а Танины страданияпринадлежат жизни, поэтому — чего ж ее жалеть? В мире нет ничего, кромежизни и смерти.
И все, что подвластно первой, — счастье, а все, чтопринадлежит второй… А все, что принадлежит второй, — уничтожениесчастья… Папа, папа! Как же мне быть? [Трифонов, Любимов, 1982b, с. 69] 111Опущено вводящее предложение «шептал я в бессоннице, ворочаясь на диване дома» [Булгаков, 2005b,с. 442].112ВЭНДИ: «Мы занимались любовью первый раз страстно и жестко, как будто избавлялись от грузанакопившихся эмоций или как будто неожиданно для себя открыли возможность этого удовольствия ибросились насыщаться им, сами не веря в это.
<…> Сейчас мне надо идти» [Асуани, 2012, с. 199].113В оригинале повествование велось от третьего лица («он пожалел», «его ждет мать» [Трифонов, 1986b,с. 31]). 143 Отметим, что выделение случая не-интерферентного распределения ТН и ТПв ПР затрудняется тем, что и «я» повествующее, и «я» повествуемое играет, как правило один актер.§ 4.3. ФокализацияСубъектом речи и сознания в гомодиегетическом повествовании являетсяперсонаж, участвовавший в событиях диегезиса.
В его речь включаются каквысказывания, в которых он изначально был авторизатором, так и те, в которых онавторизатором не был. Стоит различать при этом, кто является субъектомвысказывания – персонаж-рассказчик как «я» повествующее или персонаж как «я»повествуемое.Субъект модуса – «я» повествуемоеАвторизатором высказывания, даже в прошедшем времени, может быть «я»повествуемое – тогда оценки его мыслей и поступков с точки зрения сегодняшнегодня рассказчика в тексте нет, передается только его видение, синхронное событиямдиегезиса. Именно к «я» повествуемому отсылают в этом случае модусные предикаты мысли, чувства, предикативы на –о, модальные глаголы и глагольно-именныесочетания.Приведем примеры:MARIO:Signora Maria, L'amo… /a parte/ Cosi fann' tutte… tutte le donne!..МАША: Жизнь моя показалась мне так несчастна, будущее так безнадежно,прошедшее так черно! Какой грех-то, какой стыд! /от него/ Оставьте меня! /к нему/Вы ненавистны мне!! Я поспешно собралась и, сама не зная зачем, с первым жепоездом уехала из Бадена в Гейдельберг к мужу… к мужу… к мужу… Вся жизньмоя /С.М.114: Петербург…/ со времени нашего приезда в Петербург /С.М.: Гейдельберг…/ вдруг представилась мне в новом свете /С.М.: Баден-Баден…/ и укором легламне на совесть… /С.М.: Петербург, Гейдельберг, Баден-Баден…/ Я все, все скажуему,всевыплачупередним…онпростит?..[Толстой/Фоменко, 2001b, с.