Диссертация (1100405), страница 14
Текст из файла (страница 14)
Как не становится пьесой роман,написанный в настоящем времени, как, например, «Расписание» М. Бютора или «Война» Ж.-М. Г. Ле Клезио. 56 тексты по лингвистическому параметру как относящиеся к различным планамвысказывания, определяемых прежде всего по формам глагольного времени.Разграничение планов высказывания впервые ввел французский ученыйЭ. Бенвенист в статье 1959 года « Отношения времени во французском глаголе» (врусском переводе – XXI глава книги «Общая лингвистика» [Бенвенист, 1974]).Э. Бенвенист показал, что времена глагола во французском языке являются элементами не одной, но двух взаимодополняющих систем.План исторического повествования (histoire) характеризуется историческойцелевой установкой и фиксирует события без вмешательства со стороны говорящего.Длянегохарактерныформытретьеголица,характеризуемогоЭ.
Бенвенистом как «не-лицо», так как оно не противопоставлено в повествовательном контексте первому и второму, и три времени: аорист (passé simple), имперфект(imparfait) и плюсквамперфект (plus-que-parfait). «События изложены так, как онипроисходили по мере появления на исторической арене. Никто ни о чем не говорит, кажется, что события рассказывают о себе сами.
Основное время — аорист,которое является временем события независимо от рассказчика» [Бенвенист, 1974,с. 276]. Настоящее время исключается из плана повествования, кроме случаевнастоящего исторического или настоящего вневременного. Будущего также нет,только форма «проспектива», будущего-в-прошедшем (см. примеры Э. Бенвениста: il allait partir «ему предстояло уехать», il devait tomber «ему суждено былопасть»).В отличие от плана повествования, речевой план (discours) оперируетвсеми личными формами глагола и всеми временными формами, кроме аориста.Самыми характерными для него являются настоящее, будущее и перфект (passécomposé). Общим временем двух планов является imparfait.
Настоящее время является базовым для плана речи, так как к нему относятся сообщения, соотносимые сситуацией высказывания «я/ты, здесь, сейчас», т. е. с самим моментом речи. Важноотметить, что дихотомия histoire / discours, по Бенвенисту, не соответствует в точности делению речи на устную и письменную: в понятие речи входят «многочисленные письменные формы, которые воспроизводят устную речь или заимствуют ееманеру и цели: письма, мемуары, драматическая литература, учебная литература –одним словом, все те жанры, где кто-то обращается к кому-то, становится отправите 57 лем речи и организует высказываемое в формах категории лица» [там же, с. 276].Также Э. Бенвенист отмечает, что внутри текста может иметь место переход из однойвременной системы в другую, указывая на два типичных случая: «внутри исторического повествования появляется отрезок речевого плана, например, когда историкпередает слова какого-либо лица или когда он выступает сам с оценкой излагаемыхсобытий» [там же, с.
277]. Драматургия по Бенвенисту, как мы видим, задействует планречи, повествовательные же тексты построены на плане исторического повествованияс вкраплениями речевого плана в случае включения в текст прямой речи персонажей ипрямого обращения к читателям.Также на материале французского языка свою теорию временных плановпредложил Х. Вайнрих в монографии 1964 г.
«Tempus: Besprochene und erzählteWelt». Х. Вайнрих выделяет две группы глагольно-временных форм: временаобговариемого мира, или «комментирующие времена» (besprochene Welt) и временарассказываемого мира, или «нарративные времена» 24 (erzählte Welt). В первуюгруппу входят présent, passé composé и futur, во вторую – passé simple, imparfait, plusque-parfait и conditionnel. Времена первой группы представлены в драматическомдиалоге, политическом меморандуме, редакционной статье, завещании, научном докладе, философском эссе, юридическом комментарии и всех формах ритуальной,кодифицированной и перформативной речи [Weinrich, 1973, p. 33]. Времена второйгруппы – в сказках, детективах, легендах, новеллах, историческом рассказе или романе, а также журналистском репортаже [ibid.].
Всякий комментарий «есть фрагментдействия», он «заострен» и направлен на «немедленную реакцию» адресата.Времена же нарративные выступают знаком для слушателя, что это высказываниеесть «всего лишь» повествование, которое он может слушать с определенной долейотстранения [ibid., p. 34]. Прямую речь персонажей, диалоги героев Х.
Вайнрихпредлагал анализировать отдельно от самого повествования [ibid., p. 37], тем самымсближаясь с позицией Э. Бенвениста о переходе в этом случае к иному планувысказывания.Отличие своей системы от системы Э. Бенвениста сам Х. Вайнрих усматривалв двух пунктах. Во-первых, одно и то же время, по Х. Вайнриху, не может принадлежать одновременно двум временным планам (как imparfait у Бенвениста). Во-вто 24Как «обговариемый и рассказываемый мир» термины Х.
Вайнриха переводит З. Я. Тураева [Тураева, 1979,с. 43], как «комментирующие» и «нарративные времена» – Н.А. Молчанова [Молчанова, 2008, с. 22-25]. 58 рых, Х. Вайнрих не принимает теории не-лица и считает, что грамматическая формалица не принимает участия в определении текста как нарративного иликомментирующего: например, первое лицо при аористной форме не может перевести высказывание в режим комментария 25 . Между тем, повествовательные идраматургические тексты Х. Вайнрих относит к разным планам высказывания в тойже мере, что и Э.
Бенвенист.Обе приведенные выше концепции не связывают различие временных плановс разделением текстов на художественные и нехудожественные. Э. Бенвенист вкачестве примеров приводит тексты историка Г. Глотца наравне с отрывками изО. Бальзака. Х. Вайнрих пишет, что при определении текста как комментирующегоилинарративногоневаженниобъектповествования,нивымышлен-ность/невымышленность истории [ibid., p. 33].
В то же время, в нарратологиипоявляются концепции, которые нарративный режим высказывания называютпризнаком литературности, отличием фикциональных текстов от нефикциональных.Основополагающей в новом подходе к фикциональности текста, в центрекоторого стоит особый статус временных форм, является концепция К.
Хамбургер,согласно которой дистинктивными признаками художественного текста являютсяпретерит, его атемпоральное значение и перемещение центра пространственновременных координат от говорящего к персонажу [Hamburger, 1957/1973].К. Хамбургерразграничивает«фикциональногопланповествования»«высказывания»(fiktionale(die Aussage)Erzählen).ВпланеипланAussageвысказывания соотнесены с реальной ситуацией Ich-Origo и реальным субъектомвысказывания.
В плане fiktionale Erzählen центром координат пространственновременной системы, субъектом действий, мнений, чувств и суждений вместоговорящегоПрошедшеестановитсявремяфиктивныйперсонаждетемпорализуетсяиилислужитнескольконедляперсонажей.обозначенияпредшествования моменту речи, но для выражения фикциональности текста.Особый статус «эпического претерита» обнаруживается в сочетании прошедшеговремениглаголасдейктическиминаречияминастоящегоилибудущего,невозможного в обычной речи, типа Morgen war Weihnachten («Завтра былорождество»).
Перволичное повествование, субъектом которого выступает один из 25Об ошибочном понимании Х. Вайнрихом мыслей Э. Бенвениста о значении первого лица в высказываниисм. [Gandon, 1997]. 59 персонажей, К. Хамбургер относит не к «фикциональному повествованию», но кAussage.Схожее с К.
Хамбургер мнение об особом фикциональном значениипрошедшего времени в художественных текстах высказал Р. Барт в егопрограммном тексте «Нулевая степень письма»: «Простое прошедшее времяозначивает самый факт созданности произведения, иначе говоря, сигнализирует онем и его заявляет. <…> Употребление простого прошедшего времени и третьеголица в Романе — вот тот неотвратимый жест, которым писатель указывает нанадетую им маску» [Барт, 2000, с. 67-72]. Понимание художественного времени каквремениособого,моделируюшеговторичнуюреальность,подчеркивалД.
С. Лихачев: «Художественное время стремится выключить произведениеискусства из реального времени, создать свое время, независимое от реального.<…> На протяжении всей истории русской литературы 10-17 вв. мы можемзаметить, что развитие ее идет ко все большей и большей изобразительности. Отобозначения, знака и символа словесное искусство все более и более переходит кизображению, к созданию иллюзии действительности. Именно в связи с этимхудожественное время все больше эмансипируется от реального, приобретаетсамостоятельность и внутреннюю законченность. Суть этого эмансипированноговременисостоитвтом,чтопрошлое,изображенноевреалистическомпроизведении, получает собственное существование, может развиваться внутрисебя, в своей собственной последовательности настолько ясно, “зримо”, создаеттакую иллюзию реального развития времени, что это прошлое оказывается как бынастоящим – настоящим увлеченного им и перенесенного в него читателя»[Лихачев, 1967, с.
127-128].А. Банфилд в монографии «Непроизносимые предложения» рассматриваетподходы Э. Бенвениста и К. Хамбургер как противостоящие коммуникативномупониманию литературы, согласно которому «повествовать значит говорить» – «tonarrate is to speak» [Banfield, 1982, p. 141].