Диссертация (1098082), страница 62
Текст из файла (страница 62)
Так, тематическое «дано» 1 регистра: La distance infiniedes corps aux esprits, figure la distance infiniment plus infinie des esprits à lacharité, car elle est surnaturelle/Бесконечное расстояние между телом иразумом есть лишь подобие бесконечного расстояния между разумом илюбовью, ибо она сверхъестественна – симметрично тематическому«доказано» посредством параллельных синтаксических конструкций впоследнем 15 регистре:Клоделя смотри: Millet-Gérard D. Poëme biblique et poétique sacramentelle chez PaulClaudel / D. Millet-Gérard // Millet-Gérard D. La prose transfigurée.
Vignt études enhommage à Paul Claudel pour le cinquantenaire de sa mort. – Р.: PUPS, 2005. – Р. 318:«C‘est le passage du «logos» à l‘«analogos». Claudel s‘y voit justifié de son oeuvre de«poète sacré» qui consiste à élargir le champ de la métaphore sans lui faire quitter del‘analogie divine: travail surveillé sur les mots, non plus images gratuites, mais instrumentsoptiques pourvus eux aussi d‘un pouvoir réfléchissant au sein d‘un univers qui n‘estqu‘analogie démultipliée et ordonnée.751Аверинцев С.С. Истоки и развитие раннехристианской литературы. Глава IX / С.С.Аверинцев // История всемирной литературы. Том первый.
Ред.коллегия тома И.С.Брагинский, Н.И. Балашов, М.Л. Гаспаров, П.А. Гринцер. – М.: Наука, 1983. – С. 511.316De tous les corps ensemble on ne saurait en faire réussir une petitepensées, cela est impossible et d’un autre ordre. De tous les corps et esprits onn’en saurait tirer un mouvement de vraie charité, cela est impossible et d’unautre ordre, surnaturel Из всех тел вместе взятых нельзя извлечь и самойничтожной мысли.
Это невозможно, ибо принадлежат другому порядку.Из всех тел и умов нельзя извлечь толики истинной любви, этоневозможно, это принадлежит другому, сверхъестественному порядку.Автор повторяет основную мысль о несоразмерности порядков,создает кольцевую композицию и завершает доказательство.Фрагмент разделен на две симметричные части, в каждой их которыхесть семь регистров. Сечение проходит через 8 пассаж. В 8 стихематематическая холодность симметрии «взрывается» эмоциональнойкульминацией литургического повтора:Jésus-Christ sans biens, et sans aucune production au-dehors de science,est dans son ordre de sainteté.
Il n’a point donné d’inventions, il n’a pointrégné, mais il a été humble, patient, saint, saint, saint à Dieu, terrible auxdémons, sans aucun péché. Ô qu’il est venu en grande pompe et en uneprodigieuse magnificence aux yeux du coeur et qui voient la sagesse!/И.Х., безбогатств и без всяких подвигов в чем-либо кроме премудрости, пребываетв своем порядке святости. Он не сделал никаких изобретений. Он нецарствовал, но Он был смиренный, терпеливый, святой, святой, святойдля Бога, страшный для бесов, безгрешный.
О, в какой сверкающейпышности и несказанном великолепии является Он очам сердца иумеющим видеть премудрость.Организация текста оказывается настолько строгой и симметричной,что приближается к поэзии. Так, повторяющиеся цепочки:1. La distance infinie des corps aux esprits, figure la distance infinimentplus infinie des esprits à la charité…3172.
Les grands génies ont leur empire, leur éclat, leur grandeur, leurvictroire et leur lustre…3. Les saints ont leur empire, leut éclat, leur victoire, leur lustre…4. Qu’on considère cette grandeur-là dans sa vie, dans sa passion, dansson obscurité, dans sa mort, dans l’élection des siens, dans leurabandonnement, dans sa secrète résurrection et dans le reste.5. Tous les corps, le firmament, les étoiles, la terre et ses royaumes nevalent pas le moindre des esprits.6. Tous les corps ensemble et tous les esprits ensemble et toutes leursproductions ne valent pas le moindre mouvement de charité; свидетельствуюто ритме, достаточном для французского силлабического стиха XVIIстолетия752.Некоторыепассажинаписаныразмерамисиллабическогофранцузского стиха.
Например, [2] Tout l’eclat des grandeurs n’a point delustre pour les gens qui sont dans les recherches de l’esprit. – 11 сложник. Кэтому добавлены и другие способы организации поэтического текста.Например, внутренняя рифма: des grandeurs charnelles ou spirituelles; carelles n’y ajoutent ni ôtent; Archimède sans éclat serait en même vénération/< …>, mais il a foirni à tous les esprits ses inventions; <…>, le moindre mouvementde charité/<…>, d’un ordre infiniment plus élevé;антитезы звучания: Il eût été inutile à Archimède de faire le prince dans seslivres de géométrie, quoiqu’il le fût;повторы звуков «f» и «i» La distance infinie / figure la distance infiniment/plus infinie, создающие ощущение неуловимости и даже непостижимостирасстояния между порядками.752Смотри: Гаспаров М.Л.
Очерк истории европейского стиха / М.Л. Гаспаров. – М.:Фортуна Лимитед, 2003. – С. 101-134; Евдокимова Л.В. У истоков французскойпрозы. Прозаическая и стихотворная форма в литературе XIII века / Л.В. Евдокимова.– М.: Наследие, 1997.318«Спрессованность» и концентрация формул смысла преобразуетмысль автора в «тесноту стихового ряда» (Ю.Н. Тынянов). Можнопредположить, что математический ум Паскаля ощущает стих с егострогой организацией и смысловой насыщенностью как аналогиюформулы в математической науке.Принцип симметрии актуализируется также через параллелизмы.Фрагмент соткан из параллелизмов, чья поэтика обладает геометрическимизмерением выражения смыслов в симметрии, асимметрии и в повторах.Автор «Мыслей» искусно использует эти возможности для линейного иодновременно циклического повествования753.
Художественное мышлениеПаскаля сочетает в себе ореол ветхозаветной традиции с логикой,линейностью, системностью, аналитичностью и дробностью Новоговремени.Параллелизмы паскалевского текста, как и в библейскойтрадиции,построенынатематическихповторахединоначатия(анафоры)754. Так, 2,3,4 регистры начинаются с вариаций на тему величия:Tout l’éclat des grandeurs/все величие власти; la grandeur des gensd’esprit/величие работников разума; la grandeur de la sagesse/величиемудрости;5 и 6 пассажи открываются темой существования особогопространства/царства великих умов и святых: Les grands génies ont leurempire, leur éclat, leur grandeur, leur victroire et leur lustre/У великих гениев753Смотри об этом: Десницкий А.С.
Поэтика библейского параллелизма / А.С.Десницкий. – М.: ББС, 2007. – С. 87: «Цикличность – линейность. <…> Речь идет,прежде всего, о том, что библейские тексты обычно строятся по принципу«повторения пройденного»: так, сам Ветхий Завет открывается двумя рассказами осотворении мира, причем второй в некоторой степени повторяет первый.Новоевропейские тексты обычно строятся по принципу целенаправленногопоследовательного движения, при котором повторы используются значительно режеи играют более скромную роль».754Смотри: Гаспаров М.Л. Анафора / М.Л.
Гаспаров // Литературная энциклопедиятерминов и понятий. Глав. ред. и составитель А.Н. Николюкин. – М.: НПК«Интелвак», 2003. – С. 32-33.319свои царства, своя слава, свое величие, своя победа и свой блеск; Les saintsont leur empire, leut éclat, leur victoire, leur lustre/ У святых свое царство,своя слава, своя победа, свой блеск…;9 и 10 строки начинаются с мотива о тщете понимания Архимеда иИисуса Христа через порядок плоти: Il eût été inutile à Archimède de faire leprince dans ses livres de géométrie/Архимеду в его книгах по геометрии ненужно было представляться царем; Il eût été inutile à Notre Seigneur JésusChrist, pour éclater dans son règne de sainteté, de venir en roi/Господунашему Иисусу Христу для славы в царстве святости не было нуждыявляться царем;завершающие 13, 14 и 15 регистры открываются мотивом собираниявсего порядка тел и порядка умов: Tous les corps, le firmament, les étoiles, laterre et ses royaumes/Все тела, небосводы, звезды, земля с ее царствами;Tous les corps ensemble et tous les esprits ensemble et toutes leursproductions/все тела вместе и все умы вместе и все из них происходящее;De tous les corps ensemble/из всех тел вместе взятых; De tous les corps etesprits/из всех тел и умов.Анафорические зачины открывают тему и показывают направлениеприращения смысла.
Паскаль поддерживает тематические зачины, выделяяосновные кульминационные моменты/выводы посредством параллелизмовсинонимов и грамматических форм в окончаниях строф. Так, окончание 1строфы – car elle est surnaturelle/ибо она [любовь, милосердие]сверхъественна – перекликается с грамматически развернутым рефреномзаключительного 15 регистра фрагмента – cela est impossible et d’un autreordre,surnaturel/этоневозможно,этопринадлежитдругому,сверхъестественному порядку755.755Переводчик Ю.А.
Гинзбург акцентирует главную мысль, ритмизуя ее выражениечерез повтор это невозможно, это принадлежит.320Перекличка их окончаний подчеркивает центральность темы порядкамилосердия для теории трех порядков. Окончание 5 пассажа – Ils sont vusnon des yeux mais des esprits, c’est assez/ Их видят не глаза, но умы, этогодостаточно – и его развернутый синтаксический повтор в 6 пассаже: Ilssont vus de Dieu et des anges, et non des corps ni des esprits curieux, Dieu leursuffit/Они видимы Богом и ангелами, а не телами или любознательнымиумами, Бога им довольно – суммируют пространственные отношенияпорядка умов и порядка милосердия.Кроме синтаксических повторов у Паскаля есть повторы на уровнеобразов. Так, в 9 строфе образ Архимеда предстает олицетворениемвторого порядка ума: Il eût été inutile à Archimède de faire le prince dans seslivres de géométrie, quoiqu’il le fût.
В 10 строке ему симметричнопредставление об Иисусе Христе как вершине третьего порядкамилосердия: Il eût été inutile à Notre Seigneur Jésus-Christ, pour éclater dansson règne de sainteté, de venir en roi. Mais il y est bien venu avec l’éclat de sonordre. Это повтор имеет своей целью усиление идеи порядка.Затем образ Архимеда становится квинтэссенцией порядка ума, чтовыражено в 7 строке: Archimède sans éclat serait en même vénération. Il n’apas donné des batailles, pour les yeux, mais il a fourni à tous les esprits sesinventions. Ô qu’il a éclaté aux esprits!Сразу в 8 строке симметрично звучит славословие Иисусу Христу:Jésus-Christ sans biens, et sans aucune production au-dehors de science, estdans son ordre de sainteté.
Il n’a point donné d’inventions, il n’a point régné,mais il a été humble, patient, saint, saint, saint à Dieu, terrible aux démons, sansaucun péché. Ô qu’il est venu en grande pompe et en une prodigieusemagnificence aux yeux du coeur et qui voient la sagesse!321Повторы создают ощущение «неуклонно возрастающей суммы»смысла756. Они задают ритм и, как пишет А.С. Десницкий, исследовательпоэтики библейского параллелизма, «создают эффект <…> постепенного<…> действия». Эти «своего рода пересказы» повествовательно развиваютметафору, продвигая читателя к новому, невидимому для него смыслу.