Диссертация (1098082), страница 47
Текст из файла (страница 47)
121.VI Lettre. Р. 347-348.561Ferreyrolles G. «Les Provinciales» et la littérature / G. Ferreyrolles // Pascal Bl. LesProvinciales. Pensées et opuscules divers. Textes édités par Gérard Ferreyrolles et PhilippeSellier. D'après l'édition de Louis Cognet pour ―Les Provinciales‖. – P.: La Pochothèque,2004. – Р. 232.562Mesnard J. Prélude à l‘édition des «Provinciales» / J. Mesnard // Treize études sur BlaisePascal. – Clermont-Ferrand: PUBP, 2004.
– Р. 96-97.560236позволяют рассуждать о циклообразующих признаках поэтики «Писем кпровинциалу»563.Таким образом, каждое «Письмо» может быть прочитано какотдельная глава в законченном литературном произведении. По своемупафосу и собственно художественной наполненности – это разные главы.Первыедесять«Писем»,литературно-художественныадресованныеизвсех«провинциалу»,восемнадцати.наиболееИзменениекоммуникативной перспективы в «Письмах XI-XVI» со сменой адресата на«преподобных отцов иезуитов» влияет на стиль и жанровые признаки«Писем».
Последние «Письма», обращенные к отцу Анна, могут бытьпрочитаны как послания в духе раннего христианства.Таким«прерывистуюобразом,«Письманепрерывность»к(«laпровинциалу»continuitéduдемонстрируютdiscontunu»)564,свойственную художественному мышлению Паскаля. Тот же самый приемнайдет полное выражение в «Мыслях», где диалектика части и целогостанут основой поэтики апологии.3.8 Персонажи «Писем к провинциалу»Определение и разграничение персонажа и образа – давняя и невполне решенная задача современного литературоведения. Персонаж, как563Смотри: Ляпина Л.Е. Циклизация в русской литературе 1840-х-60-х г.г. / Л.Е.Ляпина // Автореф. Дис.
на соиск. степ. докт. филол. наук. – СПб., 1995. – С. 4-5;Гиршман М.М. Художественная ценность и ритм литературного произведения / М.М.Гиршман // Избранные статьи. Художественная ценность. Ритм. Стиль.Диалектическое мышление. – Донецк, 1996. – С. 14; Sloane D.A. Aleksandr Blok andthe dynamics of the lyric cycle / D.A. Sloane. – Columbus Ohio: Slavica Publishers, Inc.,1988. – Р. 10: «Every cycle is both a text and a group of separate texts, and theseconflicting truths set in motion a dialectic that can never be fully reconciled».564Ferreyrolles G. «Les Provinciales» et la littérature / G. Ferreyrolles // Pascal Bl.
LesProvinciales. Pensées et opuscules divers. Textes édités par Gérard Ferreyrolles et PhilippeSellier. D'après l'édition de Louis Cognet pour ―Les Provinciales‖. – P.: La Pochothèque,2004. – Р. 231.237определяет В.Е. Хализев, «это либо плод чистого вымысла писателя(Гулливер и лилипуты у Дж. Свифта; лишившийся носа майор Ковалев уН.В.Гоголя);либорезультатдомысливанияобликареальносуществовавшего человека (будь то исторические личности или люди,биографически близкие писателю, а то и он сам); либо, наконец, итогобработки и достраивания уже известных литературных героев, каковы,скажем, Дон Жуан или Фауст» 565.Двоякая природа персонажа разворачивается и в его функции как«субъекта действия», как «действующего лица», а также как «субъектаречи» 566.В анализируемом произведении персонажи присутствуют только впервых десяти письмах:1.
«Г-н N, теолог из Наваррской коллегии, живущий рядом с авторомписьма, «ярый противник янсенистов», / M.N., docteur de Navarre, quidemeure près de chez moi, < … > des plus zélés contre les jansénistes567.2. «Янсенист», каких поискать, и тем не менее очень хороший человек /janséniste, s’il y en eut jamais, et pourtant fort bon homme568.3.
Последователь г-на Лемуана / un des disciples de M. Le Moyne569.4. Якобинцы, они же новые томисты / Jacobins, des nouveaux thomistes570.5. Г-н N, наш давнишний друг, < … > весьма осведомлен в современныхвопросах, знает в совершенстве тайну иезуитов, у которых он принят вовсякое время и знаком с самыми важными из них / M.N., notre ancien ami,565Хализев В.Е.
Персонаж и его ценностная ориентация / В.Е. Хализев // Хализев В.Е.Теория литературы. – М.: Высшая школа, 2005. – С. 185.566Тамарченко Н.Д. Герой литературный / Н.Д. Тамарченко // Литературнаяэнциклопедия терминов и понятий. Глав. ред. и составитель А.Н. Николюкин. – М.:НПК «Интелвак», 2003. – С.
177.567Lettre I. Р. 269-270.568Lettre I. Р. 271.569Lettre I. Р. 275.570Lettre I. Р. 276.238< … > il est très informé des questionsdu temps, et il sait parfaitement le secretdes Jésuites, chez qui il est à toute heure, et avec les principaux571.6. Один из моих близких друзей, большой янсенист / un de mes bonsamis, grand janséniste.7. Один из моих новых томистов / un des mes nouveaux thomistes572.8.
Один весьма сведующий человек / un fort habile573.9. Один иезуит, один из самых сведующих / un des plus habiles574.И наконец:10. Один хороший казуист из их Общества / un bon casuiste de la Société575.Следуя классификации В.Е. Хализева, персонажей «Писем кпровинциалу»можноназватьрезультатомдомысливанияреальносуществовавших «иезуита», «якобинца», «томиста», «теолога», «хорошегоказуиста», к которым писатель имел и биографическое отношение576.Главным героем по степени участия в действии, «носителем точкизрения на действительность, на самого себя и других персонажей»577,совпадающим с автором, можно назвать Луи де Монтальта. О его имени иоб авторстве читатель узнает только из заглавия произведения.
Монтальт,желая узнать «доподлинную правду» о спорах в Сорбонне, встречается «сякобинцами, докторами богословия, со всякого рода людьми», знакомитсяс иезуитами для «полноты познаний» / j’ai bien vu des Jacobins, des docteurs571Lettre II. Р. 280.Lettre II. Р. 284.573Lettre III. Р. 302.574Lettre IV. Р.
309.575Lettre V. Р. 334.576Хализев В.Е. Персонаж и писатель (герой и автор) / В.Е. Хализев // Хализев В.Е.Теория литературы. – М.: Высшая школа, 2005. – С. 192-195.577Тамарченко Н.Д. Герой литературный / Н.Д. Тамарченко // Литературнаяэнциклопедия терминов и понятий. Глав. ред. и составитель А.Н. Николюкин. – М.:НПК «Интелвак», 2003. – С. 176.572239et de toute sorte de gens578, у него друзья «из всех партий» / j’en ai de tous lesparties579.В первом же «Письме» персонажи «высыпают как горох» на улицыЛатинского квартала для ответов на вопросы Монтальта. В дальнейшемписатель использует романный прием перехода/хождения персонажей изпространства одного письма-рассказа в другое.
О внешности и возрастеперсонажей мало, что можно узнать из повествования. Это случай«характера неизменного, остающегося в повествовании одним и тем же навсем протяжении фабулы», что делает их типажами, узнаваемымисовременниками, за которыми прочитывались прототипы580. Прежде всего,это образованные монахи разных орденов, например, один из новыхтомистов, к которому главный герой испытывает жалость:«Вам легко говорить, – сказал он. – Вы человек свободный и светский,я – монах и принадлежу к обществу.
Разве вы не можете взвеситьразницу? Мы зависим от настоятелей, они зависят еще от кого-то. Ониобещали наши голоса: что ж хотите вы, чтобы я тут поделал?» <…>«Он сказал это нам так грустно, что мне стало его жалко» / Vous enparlez, dit-il, bien à votre aise. Vous êtes libre et particulier; je suis religieux eten communauté.
N’en savez-vous pas peser la différence? Nous dépendons dessupérieurs; ils dépendent d’ailleurs. Ils ont promis nos suffrages; que voulezvous que je devienne? <…> Il nous cela si tristement, qu’il me fit pitié...581.Или «большой янсенист» – серьезный, суровый, непримиримый поотношению к новым томистам и к иезуитам:578Lettre IV.
Р. 309.Lettre II. Р. 284.580Томашевский Б.В. Герой / Б.В. Томашевский // Томашевский Б.В. Теориялитературы. Вступ. статья Н.Д. Тамарченко. Комм. С.Н. Бройтмана при участии Н.Д.Тамарченко. – М.: Аспект Пресс, 2001. – С. 200.581Lettre II. Р. 289-291.579240«Но мой товарищ не сжалился над ним [новым томистом] и сказалему: – Не обманывайтесь, что вы спасли истину: если бы у нее не былодругих покровителей, она погибла бы в таких слабых руках. Вы допустилив церковь имя ее врага: это все равно, что допустить самого врага.Имена неотделимы от предметов» <…> Объяснение ваше будетненавистно свету, там говорят более искренно о предметах менееважных: иезуиты восторжествуют; установленной будет считаться ихблагодать, довлеющая на деле, а не ваша, довлеющая только по имени; изтого, что противоречит вашим верованиям, создадут догмат веры / Ilnous dit cela si tristement, qu’il me fit pitié, mais non pas à mon second, qui luidit: Ne vous flattez point d’avoir sauvé la vérité; si elle n’avait point eu d’autrespritecteurs, elle serait périe en des mains si faibles.
Vous avez reçu dansl’Eglise le nom de son ennemi: c’est y avoir reçu l’ennemi même. Les noms sontinséparables des choses. <…> Votre explication seriat odieuse dans le monde;on y parle plus sincèrement des choses moins importantes: les Jésuitestriompheront; ce sera en effet leur grâce suffisante qui passera pour établie, etnon pas la vôtre, qui ne l’est que de nom, et on fera un article de foi ducontraire de votre créance582; он жарко и жестко спорит с оппонентами исвободен в своих речах: он наговорил бы еще больше, потому что всеболее и более горячился. Но я прервал его… / Il en eût bien davantage, car ils’échauffait de plus en plus; mais je l’interrompis583...Именно он, «большой янсенист», оказывается верным другом,помогающим Монтальту в поисках истины.
Он появляется во «ВторомПисьме», сопровождает Монтальта к новым томистам и иезуитам в IV и V,высказывая в диалогах свою точку зрения. «Верный янсенист» направляетпытливого Монтальта «повидаться с этими честными отцами» и582583Lettre II. Р. 291-292.Lettre II. Р. 293.241перепоручает его «одному хорошему казуисту из их Общества / un boncasuiste de la Société», чтобы Монтальт «заметил в распущенности ихморали причину их учения о благодати» и увидел, что «христианскиедобродетели им совершенно неизвестны и совершенно лишены у нихлюбви, которая есть душа их и жизнь», чтобы он встретил «там столькосмягченных преступлений и столько терпимых беззаконий», чтобынаходить «странным, когда они защищают мнение, согласно которому вселюди обладают всегда благодатью довлеющей, чтобы жить в благочестии,как они его понимают.