Диссертация (1098082), страница 43
Текст из файла (страница 43)
«Янсенистская» книга «достаточно частоанонимна, без имени собственного»516. Например, упомянутая «Grammairegénérale ou l‘Art de penser» была издана анонимно517.Авторыиграютсобственнымименем,сочиняяпсевдонимы,необходимые из политических соображений, но также продиктованныериторическимзаданиемидиалогомссобственным«я».Этопарадоксальное сочетание ставит вопрос о находимости голоса автора втекст.Возникают вопросы: когда Паскаль осознал себя писателем, когдавзял псевдоним «де Монтальт»? Возможно, во время работы над«Письмами». Почему именно это явно анаграмматическое сочетание Louisde Montalte?Из известных XVII веку исторических деятелей имя de Montalteотсылает к францисканцу Феличе Перрети ди Монтальто (итал.
FelicePeretti di Montalto, 1521-1590), ставшего знаменитым папой Сикстом V. Онвзял псевдоним di Montalto, во французском варианте de Montalte, поназванию замка, находившегося рядом с его родной деревней518.516Marin L. ―Pascal‖: du texte au livre / L. Marin // Marin L. Pascal et Port-Royal.
Recueilétabli par Alain Cantillon avec la collaboration de D. Arrasse, G. Careri, D. Cohn, P.-A.Fabre, F. Marin. – Р.: PUF, 1997. – Р. 22.517Субботин А.Л. «Логика Пор-Рояля» и ее место в истории логики / А.Л. Субботин //Арно А., Николь П. Логика, или искусство мыслить, где помимо обычных правилсодержатся некоторые новые соображения, полезные для развития способностисуждения.
Отв. редактор и автор предисловия А.Л. Субботин. Перевод с франц. В.П.Гайдамака. М.: Наука, 1997. – С. 311.518Constantin. Pascal Blaise. Les Provinciales / Constantin // Dictionnaire de théologiecatholique, contenant l‘exposé des doctrines de la théologie catholique. Leurs preuves etleur histoire. Commencé sous la direction de A. Vacant, E. Magenot, continué sous celle de214Круг сторонников Пор-Рояля и Паскаль знали об этом в принципе иособенно потому, что Папа Сикст V прославился как посттридентскийгосударственный деятель, а в истории «янсенистских» споров емупринадлежит роль справедливого миротворца, наложившего вето навсякие диспуты по вопросам благодати, защитив тем самым Лувенскийуниверситет и сторонников учения святого Августина от нападокиезуитов519.Втораявозможнаялитературнаяэтимологиясвязанасассоциативным рядом имени «Michel de Montaigne»520.
К периодунаписания «Писем к провинциалу» относится пристальное изучениеПаскалем великих «Опытов»521. Соотнесенность автора «Писем» и автора«Опытов» посредством псевдонимаMontalte/Montaigne возникнет вдальнейшем уже на уровне авторской саморефлексии о стиле в L 745/ S618 фрагменте «Мыслей».Глубинно Louis de Montalte связан с онтологическим «я» Паскаля. Впсевдоним входят разные мифопоэтические элементы:1. Mont апеллирует к фамилии бабушки Паскаля – de Mons – с фр.относящийся к горе.2.
Соотносится с географией месторазвития личности: mont – гора, входитв состав названия родного города писателя Clermont.3. В анаграмматическое поле приращения смысла имени Louis deMontalte включено латинское звучание знаменитой горы Пюи-де-Дом /E. Amman. Tome onzième. Deuxième partie. Ordéric Vital – Paul (Saint). – Paris VI:Libraire Letouzey et Ané, 1932. – Р. 285.519Сикст V // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. В 86 томах.520Смотри: Sève B.
Pascal Blaise / B. Sève // Dictionnaire de Michel de Montaigne. Publiésous la direction de Philippe Desan. – Paris, 2004. – Р. 755-757.521Sainte-Beuve. Pascal / Sainte-Beuve. – Paris, 1962. – Р. 78.215Le Puy-de-Dôme – ab Alto Monte522 – с лат. «от высокой горы, вершины»,рядом с которой расположен Клермон.4. Mont перекликается с «парижским текстом» художественного мираПаскаля, в частности, с топосом церкви Saint-Etienne du Mont / СвятогоСтефана на горе. Важно вспомнить, что Etienne – имя его отца, то естьсоставная часть и его имени собственного Blaise-Etienne. Паскаль былприхожанином этой церкви. Здесь же он был погребен.Поэтический фокус анаграммы соединяет в мифологему важнейшиепространственные характеристики, культурное и духовное «паскалевскоготекста». В псевдониме Louis de Montalte соединяются точки – провинция(Овернь, Клермон) и «парижский текст» (Saint-Etienne du Mont) –геометрии художественного мира.
Писатель «Паскаль» создает стиль нанапряжении между провинцией (месторазвитием) и «парижским текстом».Псевдоним складывается из сочетания топосов провинции – mont, Le Puyde-Dôme, Mons, Clermont – и «парижского текста», завершающего круг егостановления. Элементами/кодом псевдонима Louis de Montalte Паскальанаграмматически играет и, переставляя сегменты знака, определяет себякак автора.ВпоэтикеПаскалянарождающаясяанаграммасоединяетриторическую форму («чисто механический эксцерпт из нее») с новымсодержанием, которое нужно вложить в нее. Анаграмма, по мысли В.Н.Топорова, обращается к содержанию как «его сумма, итог, резюме».
Ноанаграмма выражает это содержание не словарно, «а как бы с л у ч а й н ов ы б р а н н ы м иточками текста». Иначе говоря «в в е р х(квинтэссенция) смысла соотносится с н и з о м формы». Но все значение522Abbé Margival. «Salomon de Tultie, anagramme de Louis de Montalte (ab Alto Monte, lePuy-de-Dôme) non sous lequel parurent les «Provinçiales». Pascal peut, sans grande vanité,faire remarquer que ce genre d‘écrire n‘a rien de commun avec la méthode scolastique».Цит. по: Bédier J.
Pascal et Salomon de Tultie / J. Bédier // Mélanges offerts à GustaveLanson. –Paris, 1905. – Р. 178-182, – Р. 180. note 1.216анаграммы состоит в том, что она «п р о б и в а е т эту пустоту» междусодержанием и формой и позволяет осмыслить произведение523.Риторическое правило изживания собственного «я» ведет квыговариванию «я» сначала в интонациях изысканной анонимности, азатем к собиранию псевдонима и к последующему самоопределениюсвободного слова. Имя собственное автора («Pascal») не равно имениавтора идеологического.
Их разность подчеркнута псевдонимом, чтосоздает систему отношений внутри «паскалевского текста».Паскаль использует псевдоним трижды. Первый раз– егонахождение и собирание в потоке создания «Писем к провинциалу»,второй раз – в заглавии изложения открытий в области рулетты, которыепоявляютсяввидеотдельноизданнойкнигиподпсевдонимомA. Dettonville: «Lettres de A. Dettonville». A.
Dettonville, как указываетМаргарита Перье, племянница Паскаля, «должен читаться как AmosDettonville / Амос Деттонвиль и является ни чем иным, как анаграммойЛуи де Монтальта524.Третий раз Паскаль прибегает к псевдониму в «Мыслях».В L 745/ S 618 фрагменте появляется Salomon de Tultie / Соломон деТюльти, под именем которого, по мнению Ж. Менара, желал спрятатьсяавтор «Апологии». Обращают на себя внимание имена Амос и Соломон,что привносит важное библейское звучание в контексте произведений.Единственный пример рассуждения Паскаля о себе как о писателе такжесвязан с этим псевдонимом:523Топоров В.Н.
Из исследований в области анаграммы / В.Н. Топоров // Структуратекста – 81. Тезисы симпозиума. – М.: Институт славяноведения РАН, 1981. – С. 109121, – С. 110. Смотри: Бочкарев А.Е. Анаграмма / А.Е. Бочкарев // Бочкарев А.Е.Семантика. Основной лексикон. – Нижний Новгород: Деком, 2014. – С. 18-21.524Mesnard J. Lettres de A. Dettonville (décembre 1658- février 1659) / J. Mesnard // PascalBl. Les oeuvres complètes. T. IV.
Texte établi, présenté et annoté par Jean Mesnard. – Р.:Desclée de Brouwer, 1992. – Р. 365.217L 745 / S 618 La manière d’écrire d’Epictète, de Montaigne et deSalomon de Tultie, est la plus d’usage, qui s’insinue le mieux, qui demeure plusdans la mémoire et qui se fait le plus citer, parce qu’elle est toute composée depensées nées sur les entretiens ordinaires de la vie; comme, quand on parlera dela commune erreur qui est parmi le monde que la lune est cause de tout, on nemanquera jamais de dire que Salomon de Tultie dit que, lorsqu’on ne sait pas lavérité d’une chose, il est bon qu’il y ait une erreur commune, etc., qui est lapensée de l’autre côté 525.L 745 Манера писать Эпиктета, Монтеня и Соломона де Тюльтиболее всего в ходу, [она из тех], что проникает лучше [других], чтоостается дольше всего в памяти и становится самой повторяемой, ибо[она] вся состоит из мыслей, рожденных в повседневных разговорахжизни; вот если будут говорить об общем заблуждении, что бытует всвете – луна причина всего, то обязательно не преминут сказать, чтоСоломон де Тюльти говорит: что поскольку правда (истина) об этомявлении неизвестна, тогда хорошо, что есть общее заблуждение, и т.д.,что [впрочем] с другой стороны тоже мысль .Думается, что это классический («частный» в сравнении счастотностью этого приема в литературе XX века) пример остраннения отслова «странно»526.
Непонятно и для читателей XVII века выстроен рядписателей – узнаваемые Эпиктет и Монтень и неизвестный Соломон деТюльти. При этом нарочито основной смысловой акцент ставится именнона его стиле и мнении, что дает «видение» стиля, а не его «узнавание» как525Lafuma. Р.596, Sellier. Р. 1159.Смотри: Якушева Г.В. Остранение, остраннение / Г.В. Якушева // Литературнаяэнциклопедия терминов и понятий. Главный редактор и составитель А.Н.Николюкин.
– М.: НПК «Интелвак», 2003. – С. 704.526218в классических произведениях, дает «образ языка», столь характерный дляроманного слова527.«Странность» описания ведется от скрытого в авторе «простака».Здесь«пародийно-скептическое―снижение‖общепризнанныхэстетических авторитетов (прием освоения действительности) приводит кпародийному нарушению «канона»: «Манера писать ˂…˃ Соломона деТюльти более всего в ходу, [она из тех], что проникает лучше [других]», ибуквально фиксирует процесс «обновления сигнала» – «остается дольшевсего в памяти и становится самой повторяемой, ибо [она] вся состоит измыслей, рожденных в повседневных разговорах жизни [курсив наш.