Диссертация (1098082), страница 28
Текст из файла (страница 28)
Le plaisant dieuque voilà! O ridicolosissimo eroe! »L 48 / S 81 «Дух этого царственного судии мира не настолькосвободен, чтобы не зависеть от малейшего шороха рядом. Чтобы спутатьего мысли, не надо пушечного выстрела. Достаточно скрипа флюгера илилебедки. Не удивляйтесь, если он сейчас плохо рассуждает: муха жужжиту него над ухом. Этого довольно, чтобы он стал не способен дать добрыйсовет.
Если вы хотите, чтобы он смог отыскать истину, прогоните этосоздание, которое сковывает его рассудок и смущает могучий разум,правящий городами и государствами. Хорошо же это божество. Oridicolosissime heroe!»346Ироничный очерк о нарциссизме и неустойчивости природычеловека построен на цитате из Монтеня: «j‘ai l‘esprit tendre et facile àprendre l‘essor; quand il est empêché [occupé] à part soi, le moindrebourdonnement de mouche l‘assassine»347.«Oridicolosissimoнеожиданноевключениеheroe!»/обращения«ОкнаисмешнейшийСкарамушу,герой!»взятого,–покомментарию Ф.
Селье, из посвящения к некоему шутовскому научному346Гинзбург. С. 90-91.Pascal Bl. Pensées / Bl. Pascal // Textes édités par Gérard Ferreyrolles et Philippe Sellier.D‘après l‘édition de Louis Cognet pour ―Les Provinçiales‖. – P.: La Pochothèque., 2004. –Р. 862-863; 863.347142опусу. Итальянский весельчак «выведен в ней как глава «ученых», ибо ихпризвание – по образцу всех остальных – лишь комическая роль навеликом театре мира»348;Чвканье во время еды:L 196 / S 228 Ma fantaisie me fait haïr un coasseur et un qui souffle enmangeant.
La fantaisie a grand poids. Que profiterons-nous de là?Que nous suivrons ce poids à cause qu’il est naturel? Non, mais qu nous yrésisterons349.L 196 / S 228 Мое воображение заставляет меня ненавидеть жабу итого, кто чавкает во время еды. Воображение – большая сила. Что же изэтого следует? Что мы подчинимся этой силе, поскольку онаестественна? Нет, что мы будем ей сопротивляться350.Игра на лютне:L 96 / S 130 Raison des effetsLa faiblesse de l’homme est la cause de tant de beautés qu’on établit,comme de savoir bien jouer du luth [Ne point jouer du luth] n’est un mal qu’àcause de notre faiblesse351;L 96 / S 130 Причина вещейСтрасти человеческие порождают множество красот; умениехорошо играть на лютне – зло только по причине наших страстей352.Характеристики музыкального звучания:348Pascal Bl.
Pensées / Bl. Pascal // Textes édités par Gérard Ferreyrolles et Philippe Sellier.D‘après l‘édition de Louis Cognet pour ―Les Provinçiales‖. – P.: La Pochothèque, 2004. –Р. 863: 3. «Ô très ridicule héros! Apostrophe à Scaramouche dans la dédicace d‘une thèsebouffonne (1657). Le farceur italien y est invoqué comme patron des ―savants‖, puisqueleur profession – à l‘imstar de toutes les autres – n‘est qu‘un rôle comique sur le grandthéâthre du monde».349Sellier.
P. 940: « 2. Sur cet effet de l‘imagination, voir «Essais», II, 12, p. 595 (« à ouïrmâcher près de nous ou ouïr parler avec quelqu‘un qui ait le passage du gosier ou du nezempêché [obstrué], plusieurs s‘en émeuvent jusqu‘à la colère et la haine») et fr. 78.350Гинзбург. С. 131.351Sellier. Р. 885.352Гинзбург. С. 101.143L 137 / S 169 <…> à penser à adjuster ses pas à la cadence d’un air ou àplacer adroitement une barre <…> 353L 137 / S 169 <…> как согласовать свои шаги с ритмом мелодии иликак половчее кинуть мячик <…> 354.L 199 / S 230 <…> Les premiers principes ont trop d’évidence pournous; trop de plaisir incommode, trop de consonances déplaisent dans lamusique, et trop de bienfaits irritant <…> 355L 199 / S 230 <…> Чувства наши не воспринимают никакихкрайностей, слишком громкий звук нас оглушает, слишком яркий светслепит, слишком дальнее и слишком близкое расстояние мешают видеть<…> 356.И вновь примета XVII века – унаследованное от поэтики Монтеня итипологически связанное с поэтикой Шекспира357– соотнесениечеловеческого тела с музыкальным инструментом.
Знаменитое сравнение сорганом доводит до метафорического предела рассуждение о природечеловека:L 55 / S 88 Inconstance. On croit toucher des orgues ordinaires entouchant l’homme. Ce sont des orgues à la vérité, mais bizarres, changeantes,variables. (Ceux qui ne savent toucher que les ordinaires) ne seraient pasd’accord sur celles-là.L 55 / S 88 Непостоянство.К человеку прикасаешься словно к оргáну. Человек и есть орган,только странный, изменчивый, непостоянный. (Те, кто умеют играть353Lafuma. Р. 518.Гинзбург.
С. 116.355Lafuma. Р. 527.356Гинзбург. С. 134.357Смотри: Faure E. Montaigne et ses trois premiers-nés: Shakespeare, Servantes, Pascal / E.Faure. – Paris, 1979.354144только на обыкновенных органах) с этим не справятся. Нужно знать, гдеу них клавиши358.Пропорции духовного напряжения, музыкальности слова Паскалятонко уловил Поль Клодель (1868-1955) – универсальный гений культурыXX столетия359. В «Размышлениях и суждениях о французском стихе»(«Réflexions et propositions sur le vers français», 1925) Клодель разбираетмелодику знаменитых фрагментов Паскаля:«Que de royaumes – nous ignorеnt!/И сколько царств не ведают о нас!Окончание изысканное и одновременно очень простое, частица темная ичастица светлая, самая высокая нота тембра изящно служит разрешениюсамой низкой ноты.
Степенность ―au‖ и раскат ―o‖ усилены согласными,что следуют за ними».И далее еще один пример «модуляции»:«Le silence éternel de ces espaces infinis – m’effraie/Вечное молчаниепространств бесконечных ужасает меня. Двусложник четкий и открытый<…> уравновешивает собой великую, легкую и просторную фразу изчетырех анапестов. Отметьте как опору глухое столкновение двух носовых―an‖ и“in”. И своего рода звездный разрез между ―espaces‖ и ―infinis‖» .Продолжая рассуждать о поэтическом, Клодель замечает:«Предположим, что Паскаль бы написал: «L’homme n’est qu’unroseau, mais c’est un roseau pensant» («Человек всего лишь тростник, ноэто мыслящий тростник»), голос не находит никакой опоры и ум остаетсяв мучительном ожидании, но он написал: «L’homme n’est qu’un roseau, LEPLUS FAIBLE DE LA NATURE, mais c’est un roseau pensant» («Человек –358Lafuma.
Р. 506.Кашлявик К.Ю. « Le silence éternel de ces éspaces infinis – m‘effraie» – омузыкальности стиля Блеза Паскаля / К.Ю. Кашлявик // Актуальные проблемывысшего музыкального образвоания. № 39 (19). Нижний Новгород: ИздательствоНижегородской государтсвенной консерватории имени М.И. Глинки, 2011. – С. 54.359145всего лишь тростинка, самая слабая в природе, но это тростинкамыслящая») – и фраза звучит с великолепной полнотой»360.Заключая поэтологические разборы, Клодель пишет: «Великихфранцузских поэтов, великих создателей зовут не Малерб или Депрео, илиже Вольтер, ни даже Расин, Андре Шенье, Бодлер или Малларме.
Их зовутРабле, Паскаль, Боссюэ, Сен-Симон, Шатобриан, Оноре де Бальзак,Мишле. Я сравниваю французскую прозу со знаменитой волной Хокусаи,которая после беспредельных и мощных колебаний обрушилась наконецна берег столбом из пены и маленьких птичек»361.Комментарии Клоделя показывают, что поэтика неоконченноготекста «Мыслей», сочетающая полнорифмы и нерифмованный белый стихвкупе с графическим оформлением, может быть названа оазисом имощным полем для развития верлибра во французской литературе362.«Обобщающий слух» (Б.В.
Асафьев) в «Мыслях» становитсяинструментом для изучения «способа, каким дух соединяется с телом»363,т.е. природы человека, его ощущений, чувств, способностей и разума364.360Claudel Pl. Réflexions et propositions sur le vers français / Pl. Claudel // Claudel Pl.Oeuvres en prose. Préface par Gaëtan Picon. Textes établis et annotés par Jacques Petit etCharles Galpérine. – Р.: Gallimard, 1965. – Р. 36-39.361Claudel Pl. Réflexions et propositions sur le vers français / Pl. Claudel // Claudel Pl.Oeuvres en prose. Préface par Gaëtan Picon. Textes établis et annotés par Jacques Petit etCharles Galpérine. – Р.: Gallimard, 1965.
– Р. 43-44.362Кашлявик К.Ю. Клодель и Паскаль. Основание диалога / К.Ю. Кашлявик //Модернизм.Постмодернизм.Антимодернизм.МатериалыдокладовIXмеждународной научной конференции 13-15 марта 2008. – СПб.: СанктПетербургский Университет, 2009. – С. 208-214.363«Modus que corporibus adherent spiritus coprehendi ad homine non potest, et hoc tamenhomo est» – «способ, каким дух соединяется с телом, не может быть понятенчеловеку; а между тем это и есть человек». Блаженный Августин. О Граде Божием,21,10 / Паскаль Бл.
Мысли / Бл. Паскаль // Перевод с франц. по изданию Лафюма Ю.А. Гинзбург. – М.: Издательство имени Сабашниковых, 1996. – С. 136.364Смотри: Швейбельман Н.Ф. Проблема познания и самопознания в книге АврелияАвгустина ―Исповедь‖/ Н.Ф. Швейбльман // Мировая литература в контекстекультуры. Сб.