Диссертация (1098082), страница 23
Текст из файла (страница 23)
Cependant Sion a dit: Le Seigneur m’a abandonnée, le Seigneur m’aoubliée / Все-таки Сион сказала: Господь покинул меня, Господь забыл обомне15. Une mère peut-elle oublier son enfant, et n’avoir point de compassion dufils qu’elle a porté dans ses entrailles? Mais quand même elle l’oublierait, pourmoi je ne vous oublierai jamais / Может ли мать забыть своего ребенка ине иметь более сострадания к сыну, которого она носила в своем чреве.16. Je vous porte gravée sur ma main, vos murailles sont sans cesse devant mesyeux / Я ношу вас отпечатанной на руке моей, ваши стены бесконечноперед моими глазами.267Десницкий А. С. Поэтика библейского параллелизма / А.С.
Десницкий. – М.:Библейско-богословский институт св. апостола Андрея, 2007. – С. 458.11417. Ceux qui vous doivent rebâtir sont venus, ceux qui vous détruisaient et quivous dissipaient sortiront du milieu de vous / Те, кто должны построить, васпришли, те, кто вас разрушал и вас рассеивал, уйдут из мест ваших.18. Levez les yeux, et regardez tout autour de vous; toute cette grandeassemblée de monde vient se rendre à vous268/ Поднимите глаза ипосмотрите вокруг вас; все это собрание людей направилось к вам.Перевод Пор-Рояля – это перевод в строгом смысле слова, сопределенной стратегией и направленностью на читателя. Известно, чтоПаскаль принимал участие в обсуждениях и высказывал собственныесуждения о его принципах, отголоских которых звучат в «Мыслях»:L557 / S 465 Les langues sont des chiffres, où non les lettres sont changées,mais les mots en mots, de sorte qu’une langue inconnue est déchiffrable/ Языки– это шифры, где не буквы заменяются буквами, но слова – словами.
Такчто незнакомый язык можно расшифровать269.L 252 / S 284 Deux erreurs: 1. prendre tout littéralement; 2. prendre toutspirituellement/Двеошибки.1.Восприниматьтолькобукву.2.Воспринимать только дух270.L 265 / S 296 <...> Chiffre a double sens: un clair et où il est dit que lesens est caché/<...> Шифр имеет двойной смысл: ясный и тот, гдесказано, что смысл сокрыт.Оба перевода объединяет традиция толкования смысла ПисанияСвятым Августином, обосновавшего два уровня понимания – буквальныйи символический.
Однако при сравнении ощущается разность намеренийпереводчиков: для Паскаля – перевод не самоцель, скорее – инструмент268La Bible. Traduction de Lemaître de Sacy. Préface et texte d‘introduction établis par Ph.Sellier. – P.: Robert Laffont, 1990. – Р. 937.269Гинзбург. С. 557.270Гинзбург. С. 146.115для поиска наиболее адекватного стиля для написания задуманногопроизведения. Паскаль – художник слова, он переводит «со стиля настиль» и как поэт добавляет к этому «с чувства на чувство»271.Художественностьегосочетающегосячувством.стекставозникаетЯсностьинагранилирическаябуквализма,интонацияпаскалевского фрагмента, по замечанию аббата Штайманна, знатокатворчества Паскаля, соотносимы с пассажами из «Гофолии» Жана Расина,где корнелевская риторика уже потеснена демонстрацией живого чувства.Если бы Паскаль знал древнееврейский и если бы ему былоотпущеновремя, он стал бы национальным переводчиком Писания ивыполнил бы работу по созданию классического варианта французскойБиблии, как Лютер это исполнил для Германии.
«Паскаль совершил бы дляфранцузской Библии то, что Жерар де Нерваль для «Фауста» и Бодлер дляпроизведений Эдгара По»272. Однако краткое время жизни не позволилоему выполнить эти задачи и обусловило прерванный характер текста«Мыслей», где риторическое слово и свободное слово сосуществуют ипересекаются.2.6 Паскаль и музыкаКак упоминалось выше, краеведческие хроники города Клермонаписали о музыкальных интересах отца будущего писателя, о сфере, вкоторой у него были «такие прекрасные познания в композиции, что онсчитался одним из самых искусных в среде тех, кто занимался этим271Гаспаров М.Л. Еврипид Иннокентия Анненского / М.Л.
Гаспаров // Еврипид.Трагедии. В 2 т. Т.I. Перевод И. Анненского. Изд. Подготовили М.Л. Гаспаров,В.Н. Ярхо. – М.: Ладомир. Наука, 1999. – С. 592.272Steinmann J. Pascal / J. Steinmann. – P.: Cerf, 1954. – Р. 337-338.116искусством»273. Вкус Э. Паскаля к музыкальным упражнениям суть общаяпримета интеллектуальных занятий той эпохи274. Музыка находилась напересечении наук. В отличие от современного состояния музыки,состояния зафиксированного в своей системе (например, в системеинструментов,участвующихворкестре),музыкаXVIIстолетиянаходилась в поиске самой себя, как и свободное слово, условноназываемое «романным».Во времена Э. Паскаля и детства Блеза искусство музыки создаетсяилиперевоссоздаетсявстановящейсясистемекультурыНовоговремени275. Музыка «интересует математика, ибо это наука об интервалах,о делениях гаммы; она использует понятия отношения и пропорции. В тоже время вмешивается и физик, ибо сфера его интересов – изучениеакустических явлений.
Физиолог и психолог поочередно интересуютсяразличием звуков приятных и неприятных и влиянием музыки наповедение человека, а также возможным лечебным воздействием этогоискусства»276.В соответствии с традицией пифагорейцев и Платона музыкарассматривалась философски и, конечно, теологически как возможностьобъяснений гармонии систем звезд и человечества, не говоря уже об273Mesnard J. Documents généraux.
«Eloge anonyme d‘Etienne Pascal utilisé par PierreDurand en 1662» / J. Mesnard // Pascal Bl. Oeuvres complètes. Tome I. Texte établi,présenté et annoté par J. Mesnard. – Р.: Desclée de Brouwer, 1964. – Р. 512.274Mesnard J. Pascal et la musique / J. Mesnard // Mesnard J. La culture du XVII siècle.Enquêtes et synthèse. – Р.: PUF, 1992. – Р. 318-326.275Махов А.Е. Обмен между музыкальным и словесным / А.Е. Махов // Махов А.Е.Musica Litеraria. Идея словесной музыки в европейской поэтике. – М.: Intrada, 2005. –С. 36-71. Смотри также: Michels Ul.
Guide illustré de la musique / Baroque. Volume II.Réalisation graphique de G : Vogel. Traduit de l‘allemand par D. Collins et J. Gribenski. /Ul. Michels. Р.: Fayard, 1990. – Р. 301-366; Ph. Vendrix. Musique / Vendrix Ph. // BlayM., Halleux R.
La science classique XVI-XVIII siècle. Dictionnaire critique. – Р.:Flammarion, 1998. – Р. 632-640.276Mesnard J. Pascal et la musique / J. Mesnard // Mesnard J. La culture du XVII siècle.Enquêtes et synthèse. – Р.: PUF, 1992. – Р. 319.117искусстве создания музыкальных инструментов, подражавших звукамгорним и дольним.В Средневековье античная идея гармонии сфер соотносилась схвалой небесной Господа, с musica angelica. В эпоху Ренессанса ИоганнКеплер (1571-1630), продолжая традицию, создает абстрактную системугармонии сфер.
В пятой книге труда «Harmonices mundi» (1619) имрассмотрено движение планет и его звуковое выражение, создающеегармонию из 4-х голосов, словно симфонию миров. «Сравнение разныхскоростей движения планет в апогее и в перигее в прохожденииэллиптической траектории вокруг солнца сообщает каждой планетечисленное соотношение, которое соотносится с музыкальным интервалом.Гармония миров, по мысли Кеплера, выражает красоту творения и хвалуГосподу»277.Представления о градации и классификации музыки Нового временивосходят к Боэцию (ок. 480-524 гг.). «О музыке Боэтий оставил сочинение,дошедшее до нас не в полном виде (De Institutione Musica)», – повествуетИ.Н. Голенищев-Кутузов.
«Он пишет не только о воздействии музыки начеловеческую душу, но и стремится обосновать законы ритма и гармониипри помощи математики, следуя Пифагору, Птолемею и Никомаху. Онобращался, вероятно, также к трактату о музыке Аврелия Августина. Наэтих математических основах изучение музыки входило в течение многихвеков в университетское преподавание (в Оксфорде до XVIII в.).
В светеновейших исследований метрики и ритмики математический метод Боэтияпредставляет несомненный интерес. По-видимому, Боэтий перевел такжегеометрию Эвклида. Из этого произведения сохранились только выдержкив одном компилятивном средневековом сочинении. В 983 г. Герберт277Michels Ul. Guide illustré de la musique / Baroque. Volume II. Réalisation graphique deG : Vogel. Traduit de l‘allemand par D. Collins et J. Gribenski.
/ Ul. Michels. – Р.: Fayard,1990. – Р. 303.118Реймсский, один из значительнейших ученых Средневековья, нашел вМантуе рукопись, содержавшую математические и астрономические трудыБоэтия»278, у которого «Musica humana» переходит в вокальную музыку,«musica instrumentalis» – в музыку инструментальную279.В эпоху Возрождения и барокко особый интерес вызываетпрактическая музыка. К тому же, «musica speculativa» (т.е. теоретическаямузыка) обретает важность в связи с исследованиями в астрономии и вобласти акустики.
Эстетическое и чувственное восприятие и пониманиемузыки переведут ее вскоре из научного поля в систему искусств280.XVII-XVIII вв. воспринимают и развивают символизм звучанийРенессанса: теорию чисел в композиции, теорию выражения страстейпосредством тональности и инструментов.Ученые первой половины XVII века отдали щедрую дань занятияммузыкой.