Диссертация (1098082), страница 21
Текст из файла (страница 21)
Мишель Монтень и его «Опыты» / Ф.А.Коган-Берштейн, Ю.А. Гинзбург // Монтень М. Монтень М. Опыты. В трех книгах.Издание подготовили А.С. Бобович, Ф.А. Коган-Бернштейн, Н.Я. Рыкова, А.А.Смирнов. Отв. редактор Ю.Б. Виппер. – М.: Наука, 1979. – С. 358.103над «Апологией христианской религии» труд Монтеня был настольнойкнигой Паскаля.Кроме этого, Паскаль поверяет себя как писателя Монтенем визвестном фрагменте из «Мыслей»:L 745 / S 618 Манера писать Эпиктета, Монтеня и Соломона деТюльти более всего в ходу, [она из тех], что проникает лучше [других],что остается дольше всего в памяти и становится самой повторяемой,ибо [она] вся состоит из мыслей, рожденных в повседневных разговорахжизни; вот если будут говорить об общем заблуждении, что бытует всвете – луна причина всего, то обязательно не преминут сказать, чтоСоломон де Тюльти говорит: что поскольку правда (истина) об этомявлении неизвестна, тогда хорошо, что есть общее заблуждение, и т.д.,что [впрочем] с другой стороны тоже мысль 230.В «Мыслях» цитаты из «Опытов» настолько частотны – более двухсотен явных и скрытых цитат231, что Паскаля можно «заподозрить» вплагиате232.
Цитирование монтеневского текста постоянно, от отдельныхслов, содержащих тематические ядра мыслей, до распространенныхпассажей.Например, паскалевский фрагмент о могуществе мух :L 22 / S 56Могущество мух: они выигрывают сражения,отвлекают наши умы, грызут наши тела233/ La puissance des mouches:elles gagnent des batailles, empêchent notre âme d’agir, mangent notre corps 234230Смотри 3 главу исследования.Croquette B. Répertoire des réminiscences / B. Croquette // Croquette B. Pascal etMontaigne. Etude des réminiscences des «Essais» dans l‘oeuvre de Pascal. – Genève :Librairie Droz, 1974. – P. 1-82.232Duviard F.
Pascal a-t-il plagié Montaigne? / F. Duviard // Revue Universitaire. Mai-juin. Paris, 1957. – P. 146-158.233Гинзбург. С. 83.234Sellier. P. 849.231104вдохновлен «историей» Монтеня из XII главы II книги «Опытов»235:Qu’on descouple mesmes de noz mouches apres, elles auront et la force etle courage de le dissiper. De fresche memoire, les Portuguais pressans la villede Tamly au territoire de Xiatime, les habitans d’icelle portarent sur la muraillegrand quantité de ruches, de quoi ils sont riches. Et, à tout du feu, chassarentles abeilles si vivement sur leurs ennemis, qu’ils les mirent en route, ne pouvanssoustenir leurs assauts et leurs pointures 236.При этом Паскаль заимствует у Монтеня поэтику «историй», вкоторой «проявляется сам способ видения мира и размышлений о нем»237.Посредством анекдотов, примеров, «историй» Монтень противопоставляетриторике, этому «искусству льстить и обманывать», «естественнуюраскованность,дажепроизвольностьсвоегособственногоспособафилософствования» 238.Вслед за Монтенем Паскаль апеллирует к антириторическим«наглядным примерам» для иллюстрации своих идей перед читателями239.Таков знаменитый exemplum о Клеопатре:L 413 / S 32 Qui voudra connaître à plein la vanité de l’homme n’a qu’àconsidérer les causes et les effets de l’amour.
La cause en est un je ne sais quoi.235Об «историях» у Монтеня смотри: Коган-Берштейн Ф.А., Гинзбург Ю.А. МишельМонтень и его «Опыты» / Ф.А. Коган-Берштейн, Ю.А. Гинзбург // Монтень М.Монтень М. Опыты. В трех книгах. Издание подготовили А.С. Бобович, Ф.А. КоганБернштейн, Н.Я. Рыкова, А.А. Смирнов. Отв. редактор Ю.Б. Виппер. – М.: Наука,1979. – С. 354-355.236Montaigne M. Les Essais. Livre II, 12 / M. Montaigne // Montaigne M. Les Essais. Editionconforme au texte de l‘exemplaire de Bordeaux. Par Pierre Villey.
Sous la direction et avecune préface de V.-L. Saulnier. – P.: PUF, 1999. – Р. 476.237Коган-Берштейн Ф.А., Гинзбург Ю.А. Мишель Монтень и его «Опыты» / Ф.А.Коган-Берштейн, Ю.А. Гинзбург // Монтень М. Монтень М. Опыты. В трех книгах.Издание подготовили А.С. Бобович, Ф.А. Коган-Бернштейн, Н.Я. Рыкова, А.А.Смирнов. Отв. редактор Ю.Б. Виппер. – М.: Наука, 1979. – С. 354.238Косиков Г. К. Последний гуманист, или Подвижная жизнь истины // Косиков Г. К.Собрание сочинений.
Т. I. Французская литература / Г.К. Косиков. – М.: Центр книгиРудомино, 2011. – С. 240-241.239Mesnard J. Montaigne maître à écrire de Pascal / J. Mesnard // Mesnard J. La culture duXVII siècle. Enquêtes et synthèses / J. Mesnard. – Paris: PUF, 1992. – P. 89-93.105Corneille . Et les effets en sont effoyables. Ce je ne sais quoi, si peu de chosequ’on ne peut le reconnaître, remue toute la terre, les princes, les armeés, lemonde entier.
Le nez de Cléopâtre s’il eût été plus court toute la face de la terreaurait changé240/Тому, кто хочет сполна оценить всю меру суетностичеловеческой, достаточно подумать о причинах и следствиях любви.Причина ее Бог весть в чем. Корнель. А следствия ее сокрушительны. ЭтоБог весть что, такой пустяк, что его и определить нельзя, будоражитвсю землю, государей, армии, целый мир. Если бы нос Клеопатры былпокороче, лик земли был бы иным241.Еще одна черта характеризует паскалевские заимствования.
ЧастоПаскаль перелагает рассуждения Монтеня на языке XVII века. Например,мысль Монтеня из 4 главы III книги: Peu de chose nous divertit et destourne,car peu de chose nous tient242процитирована Паскалем с заменой глаголовМонтеня divertit, destourne, tient: L 43/S 77 Peu de chose nous console parceque peu de chose nous afflige 243/ Мало что нас утешает, так как мало чтоогорчает нас 244.Этот пример иллюстрирует два разных подхода к языку. Монтень, помнению Ж.
Менара, выражает ренессансное понимание языка инеобходимость его обогащения за счет заимствований из разных областейжизни и знания, в то время как Паскаль тяготеет к духу Малерба, к чистотеи ясности языка, к точности выражения 245.240Sellier. Р. 841.Гинзбург. С. 184.242Montaigne M. Les Essais. Livre III, 4 / M. Montaigne // Montaigne M.
Les Essais. Editionconforme au texte de l‘exemplaire de Bordeaux. Par Pierre Villey. Sous la direction et avecune préface de V. -L. Saulnier. – Paris: PUF,1999. – Р. 836.243Sellier. P. 854.244Гинзбург. С. 86.245Mesnard J. Montaigne maître à écrire de Pascal / J. Mesnard // Mesnard J. La culture duXVII siècle. Enquêtes et synthèses / J. Mesnard. – Paris: PUF, 1992. – P. 75-76.241106Античную ученость, цитаты из античных авторов – Сенеки,Цицерона, Плиния, Вергилия – Паскаль тоже заимствует у Монтеня246.Показателен в этом отношении L 507 / S 675 фрагмент, построенный налатинских цитатах из разных глав «Опытов» Монтеня:L 507 / S 675Ex senatusconsultis et plebiscitis scelera exercentur(Sénèque).Nihil tam absurde dici potest quod non dicatur ab aliquot philosophorum(De divinatione).Quibusdam destinatis sentetiis consecrati, quae non probant cogunturdefendere (Cicéron).Ut omnium rerum sic litterarum quoque intemperantia laboramus(Sénèque).– Id maxime quemque decet, quod est cujusque suum maxime.Hos natura modos primum dedit (Géorgiques).Paucis opus est litteris ad bonam mentem.Si quando turpe non sit, tamen non est non turpe quum id a multitudinelaudetur.Mihi sic usus est.
Tibi, ut opus est facto, fac (Térence)247 / На основаниипостановлений сената и решений народа творятся преступления (Сенека).Нет такой величайшей нелепости, которая не была бы сказана кемнибудь из философов (Цицерон).Те, кто связали себя с каким-либо сторого определенным учением,вынуждены теперь защищать то, чего не одобряют (Цицерон).В изучении наук мы отличаемся такой же невоздержанностью, как и вовсем остальном (Сенека).246Croquette B. Pascal et Montaigne. Etude des réminiscences des «Essais» dans l‘oeuvre dePascal / B. Croquette.
– Genève : Librairie Droz, 1974. – P. 49-51.247Sellier. P. 1203-1204.107Всякому больше всего подобает то, что больше всего ему свойственно(Цицерон).Таковы первые законы, данные природой (Георгики).Для хорошей души не требуется много науки (Сенека).Я же полагаю, что вещь, сама по себе не постыдная, неизбежностановится постыдной, когда ее прославляет толпа (Цицерон).Мой обычай таков, а ты поступай, как тебе нужно (Теренций)248.Дело не только в цитировании, но также в стилистическихсхождениях и различиях двух авторов. Как форма, так и содержание«Опытов», «хаотичность композиции, смысловая разбросанность, почтичто случайное соединение фрагментов, «примеров», цитат, чужихсентенций и их парафраз, подчас держащихся вместе лишь за счет сугубоассоциативного сцепления мыслей, совершающих непредсказуемые скачкис предмета на предмет», вся «рассогласованность текста» Монтеня, напервый взгляд, присуща и незавершенному тексту «Мыслей».
Об этомубедительно пишет в своей статье Г.К. Косиков249. Однако спонтанностьМонтеня преднамеренная, потому что в ней заключены «моментысамообнаружения человека»250: «Я тогдашний и я сегодняшний –совершенно разные люди, и какой из нас лучше, я, право, не взялся быотвечать»251. Именно эту сосредоточенность на собственном «я» как248Гинзбург. С. 450.Косиков Г.К. Последний гуманист, или Подвижная жизнь истины / Г.К. Косиков //Косиков Г.К.
Французская литература. Собрание сочинений. Том 1. Составитель,научный редактор, автор комментариев Е.Л. Крепкова. – М.: Центр книги Рудомино,2011. – С. 230.250Косиков Г.К. Последний гуманист, или Подвижная жизнь истины / Г.К. Косиков //Косиков Г.К. Французская литература. Собрание сочинений. Том 1. Составитель,научный редактор, автор комментариев Е.Л. Крепкова. – М.: Центр книги Рудомино,2011. – С. 244.251Монтень III, 9. Цитируется по: Косиков Г.К. Последний гуманист, или Подвижнаяжизнь истины / Г.К.
Косиков // Косиков Г.К. Французская литература. Собраниесочинений. Том 1. Составитель, научный редактор, автор комментариев Е.Л.Крепкова. – М.: Центр книги Рудомино, 2011. – С. 244.249108главном инструменте повествования можно назвать первым водоразделоммежду Паскалем и Монтенем: L 649 / S 534 Ce que Montaigne a de bon nepeut être acquis que difficilement. Ce qu’il a de mauvais, j’entends hors lesmoeurs, put être corrigé en un moment, si on l’eût averti qu’il faisait tropd’histoire et qu’il parlait trop de soi252/ То, что есть в Монтене хорошего,достигается тольок ценой больших усилий.