Диссертация (1146722), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Ведущим принципом отбора учебного материала при обученииисторическому дискурсу в рамках данной диссертационной работы являетсяпринцип реализации единства общеобразовательных, развивающих ивоспитательных задач, которому соответствуют такие критерии, каксоответствие отбираемого материала профилю обучения, доступность,преемственность, соответствие аргументативной стратегии и реализующимеё тактикам, достаточность, аутентичность, функциональность, образцовость.5.
Отобранный лингвистический материал организуется в следующиегруппы.В первую группу лингвистического материала входят лингвоисторемына уровне слова и словосочетания, выраженные историческими терминами,под которыми понимаются слова, словосочетания или аббревиатуры,140обозначающие исторические понятия и отражающие их системныеотношения с другими понятиями.Ковторойфункционирующиегруппевлингвистическогоисторическомматериаладискурсеотносятсялингвоисторемыфразеологического характера.В третью группу лингвистического материала входят характерные дляисторического дискурса дискурсивные формулы различных типов: (а)хронотопические дискурсивные формулы, обозначающие закономерныесвязи пространственно-временных координат; (б) дискурсивные формулыпериодизации событий / жизни исторической личности; (в) дискурсивныеформулы власти; (г) оценочные дискурсивные формулы; (д) дискурсивныеформулыведениявоенныхдействий;(е)причинно-следственныедискурсивные формулы.Вчетвёртуюгруппулингвистическогоматериалавходятграмматические (морфологические и синтаксические) единицы, частотные висторических текстах, например, историческое настоящее временя / historicalPresent Simple для описания событий прошлого, группы видо-временныхформ прошедшего времени / Past Simple, Past Perfect, Past Continuous дляописания завершенных событий прошлого.К пятой группе лингвистического материала относятся лингвоисторемы текстового уровня, представляющие собой наиболее характерныежанрыисторическогодискурса,Этомогутбытькак учебные(смоделированные) тексты, так и фрагменты аутентичных текстов.
Особуюгруппу составляют креолизованные тексты, сочетающие в себе различныекодовые системы – вербальную и иконическую и реализующие какинформационную функцию, так и функцию опоры.141В шестую группу лингвистического материала входят речевые тактики,реализующие коммуникативную стратегию аргументации, которой должныовладеть учащиеся для того, чтобы уметь аргументированно доказать своюпозицию при участии в историческом дискурсе. Среди этих тактик выделенытактики утверждения, информирования, доказательства, приведенияданных, приведения примера, логического вывода, выражения (не)согласия,выражения личного мнения, отсылки к авторитетному мнению, выражениянациональных ценностных ориентиров.Седьмую группу лингвистического материала составляют средствакогезии, обеспечивающие смысловую и структурную целостность текста.6.
Комплекс упражнений для обучения англоязычному историческомудискурсунаправленнаформированиеуменияприменениятактик,реализующих аргументативную стратегию. Экспериментальное обучениепоказывает, что в среднем в экспериментальных группах произошлиположительные изменения по всем показателям, которые были избраны дляопределения уровня владения умениями построения тактик стратегииаргументации для участия в англоязычном историческом дискурсе.142ЗАКЛЮЧЕНИЕОбучениеанглоязычномуисторическомудискурсуна основеинтеграции учебных предметов «Английский язык» и «История России»реализуется в том, что работа с учебным материалом, отражающим важныеисторические событияРоссии на английском языке, способствуетформированию познавательных интересов учащихся. Наряду с этимпроисходит развитие психических процессов, связанных с когнитивнойдеятельностью учащихся, таких как восприятие, внимание, память,мышление.
У учащихся формируются когнитивные умения, позволяющие импреодолеватьтрудностипоусвоениюучебногоматериала.Присопоставлении различных исторических фактов из истории нашей Родины уучащихся развиваются умения аналитического и синтетического мышления,создаются благопрятные условия для развития критического мышления. Приустановлении причинно-следственных связей исторических событий уучащихся происходит развитие логического мышления.Пикформированиямировоззрениячеловекаприходитсянаподростковый период, поэтому именно в этом возрасте важно формировать уучащихся умения выражать, аргументировать и отстаивать свою позицию.Интегрированное обучение английскому языку и истории России позволитформировать данные умения на иностранном языке именно тогда, когда ониформируются у учащихся на родном языке.
Параллельное обучениеспособствует более прочному закреплению этих умений.Обучениеанглоязычномуисторическомудискурсуна основеинтеграции учебных предметов «Английский язык» и «История России»способствует осознанию своей национально-культурной идентичности,воспитанию патриотического отношения к Родине, уважения к своемународу, к его традициям, обычаям, системе духовно-нравственныхценностей.143Данный факт подтверждает актуальность разработки интегрированногокурса по обучению английскому языку, включающего в себя исторический ипатриотический компоненты.На основе изучениясодержанияпрограммыи программныхтребований по учебным дисциплинам «Английский язык» и «ИсторияРоссии» был составлен перечень тематических модулей, которые могут бытьвключены в интегрированный элективный курс в рамках профильногообучения.
Объединяющей идей является образ сильного, мужественного,патриотически мыслящегои действующего защитника, историческивоплощенного в образе героя, который отличается многоплановостью иможетбытьпредставленобразамирусскоговоина,правителя,первооткрывателя, изобретателя и др., готовых к самопожертвованию наблаго отечества.144Библиография1. Азимов Э.Г. Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов ипонятий (теория и практика обучения языкам).
М.: Издательство ИКАР,2009. 448 с.2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория ипрактика преподавания языков). СПб: «Златоуст», 1999. 472 с.3. Алмазова Н.И., Баранова Т.А., Халяпина Л.П. Педагогические подходы имоделиинтегрированногопрофессиональнымобучениядисциплинамвиностраннымзарубежнойязыкамиироссийскойлингводидактике // Язык и культура. 2017. № 39. С. 116-134.4. Аристотель. Риторика. М.: Лабиринт, 2000. 221 с.5. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь.М.: Сов. энцикл., 1990.
С. 136-137.6. Архипов И.К. Человеческий фактор в языке : Учебно-методическоепособие (материалы к спецкурсу). СПб: Изд-во Невского институтаязыка и культуры, 2001. 111 с.7. БаграмоваН.В.Олингвострановедческогопринципахматериалаотбораприиорганизацииобучениивторомуиностранному языку / Н.В. Баграмова // Проблемы методикипреподавания второго иностранного языка в качестве специальности:сб.
статей. Владимир: Влад. пед. ин-т им. П.И. Лебедева-Полянского,1988. С.11-18.8. Барт Р. Дискурс истории // Система моды. Статьи по семиотики культуры.Пер.с фр. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 2003. С. 438-440.9. Безрукова В.С. Основы духовной культуры (энциклопедический словарьпедагога). Екатеринбург, 2000. 937 с.14510. БезукладниковК.Э.,НазароваА.В.Обучениеиноязычноймонологической речи на интегративной // Язык и культура. Томск:Издательство«НациональныйисследовательскийТомскийгосударственный университет», 2017.
С. 135-153.11. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 447с.12. Бим И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей изадач // Иностранные языки в школе. 1985 -№5. С.30-37.13. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С.А. Кузнецова. –СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.14. Борисова И.Н. Категория цели и аспекты текстового анализа //Жанры речи: сборник науч. статей.Саратов: Изд-воГосУНЦ«Колледж», 1999. Вып. 2.
С.81-9715. Борунова Е.Б. Методика изучения химии в школе в условиях интеграции санглийским языком ): Дис. канд. пед. наук: 13.00.02. Москва, 2010.16. Борщева О.В. Структура интегративного подхода к обучению к обучениюиностранному языку // Вестник Московского государственногогуманитарногоуниверситета им.М.А.Шолохова.№ 1,2011.https://cyberleninka.ru/article/n/struktura-integrativnogo-podhoda-kobucheniyu-inostrannomu-yazyku17. Бухбиндер В.А. О системе упражнений//Общая методика обученияиностранному языку. М.: Русский язык, 1991.
С. 92-98.18. Валгина Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2003. 191 с.19. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю. М.: Соцэкгиз,1937. 409 с.20. Вепрева Т.Б. Обучение профессионально-ориентированной иноязычнойлексикестудентовнеязыковыхспециальностейнаосновеинтегрированного курса. Дис. канд. пед. наук: 13.00.02. СПб. 2012.14621.
Возрастная и педагогическая психология / Под ред. А.В. Петровского. М.:Просвещение, 1973. 288 с.22. Воробьев В.В. Лингвокультурема как единица поля // Русский язык зарубежом. 1994. №4. С.75-8123. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы).М.: Изд-воРУДН. 1997.