Диссертация (1102095), страница 15
Текст из файла (страница 15)
71].Таким образом, здесь рубрифика ии подверг ись фаду на темы, связанные с зем ёй, морем, погреба ьные ибиб ейские юда же исс едовате ь помести и “песенки с вызовом”, похожие на русские частушки74основных жанра Первый жанр состоит из неско ьких типов песен-зак инаний, второйсодержит игровые песни, “освобождённые от песенирических, ве ича ьных и других ”,третий жанр − песни ве ича ьные, четвертый − песни ирические “он вк ючает в себя дватипа: 1) песни ирические частые (с выде ением из них группы песен сатирических) и ) песниирические протяжные со всем многообразием их тематики, то есть песниюбовные,семейные, рекрутские, со датские, тюремные, “разбойничьи мо оде кие” и т п ” (подчеркнутомной − Т Т.) [ide , с6-27]. Известную помощьв том, что касаетсяк ассифика иифо ьк орных ирических песен, не то ько русских, эта работа, безус овно, оказывает Даннаяк ассифика ия особенно удобна, поско ьку, не суживая жанровых рамок, позво яет учитыватьоба основопо агающих прин ипа − текстовой и музыка ьный Тематический же прин ипяв яется вспомогате ьным и с ужит д я к ассифика ии уточняющим средствомФаду (за иск ючением эпических) по многим параметрам б изко стихотворениюирического характера Музыка ьная сторона фаду практически всегда соответствует настроюс овесного содержания, поэтому, опираясь на к ассифика ию, пред оженную Н А Ко паковой(подробнее в подг авке “Фаду-бапротяжные фаду (то есть ф у-элегюмоады”), среди лиссабонских фаду мы выде яем ирические) и ирические частые фадуфу-о ы,тче к ет че к е ф у-ку леты (сатирические и иронические куп еты встречаются в обеихрегиона ьных разновидностях фаду) эпические иб ллм60иро-эпическиефаду яв яются фОсновной фонд коимбрских фаду состав яют ф у-элегОтде ьно обозначим desgarradas как ко отк е лко-ф у- е енм т че к е ч тыеуы.е н(нередко импровиза ионного характера):60Ба ада – термин, вошедший в отечественную фо ьк ористику в кон е -х годов ХХ века Необходимоот ичать фо ьк орную ба аду от итературной Первонача ьно ба адой (прованс balada, от ballar п ясать)называ ась народная п ясовая песня юбовного содержания, д я который бы обязате ен рефрен; позднеепояв яется анг ийская и шот андская народная ба ада песня драматического содержания с хоровым припевом,обычно на мотивы и сюжеты из средневековой истори появ ение итературной ба ады как сюжетногопроизведения на историческом материа е, с присущим ему мрачным ко оритом, связано с романтизмомВ нашем исс едовании мы соотносим этот термин с тем, как он понимается в российской фо ьк ористикеи сог асуемся со мнением А В Ку агиной, которая, вс ед за Н П Ко паковой, счита а народную русскуюба аду эпическим жанром, д я которого характерно на ичие сюжетности и драматического конф икта, а такжединамичности в разработке сюжета, острого трагизма [Кулагина А.В.
Русская народная ба ада: Учебнометодическое пособие – М : Издате ьство МГУ,4 с, с] На стадии разрушения жанра народнаяба ада может носить иро-эпический характер75) эпические и иро-эпические протяжныефаду:) ирические протяжные фаду:3) ирические частые фаду(в Коимбре могут быть протяжными):4) ирико-драматические частые фадуф у-б ллalguidar);ы (fado choradinho, de faca eф у-элег ,ф у- е ен ы (характерны д якоимбрского фаду);ф у-о ы,тче к е юмот че к е ф у(ку леты);ф у-ч тушк (испо няемые двумяпев ами попеременно desgarradas do fadoили fado-desgarrada)Во второй по овине ХХ века нача о появ яться и религиозное фаду, то есть фаду наре игиозную тематику К этой разновидности можно отнести испо няемые монахом Эрмануда Камарой (Frei Her ano da Câ ara) и сочиненные им самим музыка ьно-поэтическиепроизведения на еванге ьские сюжеты В творчестве отде ьных испо ните ей фаду – Ама ииРодригеш (“Job”Иов), Марку Пау у (“Nossa Senhora”“Богородица”), A зирыа(“Samaritana”), Каманé (Maria) как некие вкрап ения встречаются фаду ре игиознойтематики61.уществует сти изованная мо итва, обращение фадистов к Деве МарииAvé-Maria Fadista (...se for pecado / Tocar e cantar o fado / Rogai por nós pecadores – И ес и грешно/ Играть и петь фаду / Мо ись за нас, грешных).Португа ьский исс едовате ь Жозе А бертуардинья в своём исс едовании опроисхождении фаду знакомит читате я с репертуаром странствующих с еп ов, на протяжениидо гого времени испо нявших песнопения в том чис е и на ре игиозные сюжеты ( ибовыраженные в стихотворной форме просьбы о заступничестве святых) под звуки шарманки,гитары и и кавакиньу и продававших се янам истовки (pagelas) с текстами таких песнопений[Sardinha 2010, 57-60].
В некоторых уго ках Португа ии этот обычайсуществовадонедавнего времени61Необходимо дать некоторые пояснения по поводу ансамб я “Madredeus” (“Богоматерь”), созданного в88 году и по учившего широкую известность не то ько в Португа ии, но и в других странах Европы и АмерикиЗарубежным пок онникам, не в адеющим португа ьским языком, понача у каза ось, что название ансамб япредпо ага о сосредоточенность на ре игиозном фаду (на самом де е ансамб ь, состоящий из четырехмузыкантов-аккомпаниаторов и со истки, испо няет песни на стихи Педру Айреша Мага ьяйша, изредкаиспо ьзуя тексты старинных фаду) Кроме того, когда пятеро музыкантов то ько-то ько объедини ись д ясовместной работы, по Лиссабону попо з и с ухи о том, что кон ерты тогда ещё безымянного ансамб я будутпроходить в старой еркви, переоборудованной под театр Недостава оишь названия И вот тогда музыканты,постоянно вынужденные прерывать записи своих компози ий из-за проезжавшего то и де о мимо их студиитрамвая, реши и дать своему ко ективу то же название, какое носи а остановка трамвая – “Madre de Deus”.76Вероятно, д я страны с многовековыми и прочными като ическими тради иямииспо ьзование попу ярной формы ста о одним из способов воп ощения ре игиозногочувства62, сама же эта разновидность настояте ьно требует новых материа ов д яисс едования3.2.
Фуом нЧто касается эпических и иро-эпических фаду, то они требуют особой к ассифика ииОчевидно, что в их генезисе трудно отри ать ориента ию на пиренейский средневековыйроманс Кроме того, изыскания и размыш ения приводят нас к выводу о том, что в основнойсвоей части фаду по всем признакам сопоставимо с жанром городского романса, поэтомутребуется тщате ьное рассмотрение всех терминов, вк ючающих в свой состав с ово “романс”.Такой экскурс представ яется совершенно необходимым, поско ьку опреде ений у романсовве икое множество Их называют и “испанскими”, и “ ыганскими”63, и “к ассическими”, и“городскими” (“мещанскими”), и “жестокими”.Закономерен вопрос о том, чтó же называ ось романсом изнача ьно Испанское romance,ведущее свое происхождение от атинского romanice, означа о нечто сказанное (сочиненное)на местном романском (чаще всего испанском), а не атинском языке Напомним, что речь идето той римской провин ии − Испании (Hispânia), которая с контурами нынешней Испаниисовпадает не впо не, то есть “ареа ” распространения, в частности, романса, даже на бо еепозднем этапе существования бывшей ко онии гораздо шире, чем это ощущается при62тоит напомнить, что уже в Испании ХIII века существова опыт испо ьзования попу ярныхме одий д я сочинения духовных произведенй [Ма иновская и Ге еску 1987].63Бо ьшая путани а, вызванная самим названием “ ыганский романс”, бы а прояснена Я ИГудошниковым Он пишет: “В ияние на городской романс оказа и не собственно ыганские песни, которыезвуча и в ресторанах и трактирах, такие, как “Ту-са, ту-са”, “ оса Гриша” и т п , а песни русских поэтов, имеющиеопреде енный э емент ыганской экзотики Из них первой с едует назвать песню Земфиры из поэмы АПушкина “Цыгане” В 3 -40-е годы XIX в по учают в России распространение гитара и песни, написанные д ягитарного сопровождения поэтов той поры < >Особенно характерна ыганская экзотика д я стихов А А Григорьева, появившихся уже в -е годы XIXв Эти стихи быстро бы и признаны ыганскими песнями и вош и в репертуар ыганских и псевдо ыганскиххоров по всей России» [Гудошников 1990, с 4 ]“Цыганскими” романсами в сборнике, состав енном В Л Рабиновичем [Рабинович 8 , 633-635], названы 33романса из 64реди них авторских – 27.
Удивите ьно, но и в Португа ии связь фаду с ыганами, явно неподчёркивавшаяся, тоже существова а: в фи ьме “ евéра” г авная героиня показана ыганкой (хотя наибо еевыдающийся исс едовате ь фаду нача а ХХ века Пинту де Карва ьу (Tinop) счита версию ыганскогопроисхождения еверы вымыс ом) Наибо ее часто употребите ьное опреде ение д я фаду – liró (“щего ьское”)возводят к с ову из ыганского языка77современном отк ике памяти на привычное названиеПортуга ьский исс едовате ьпиренейского романса Ж Давид Пинту-Корpейа подчеркивает, что романсейру (собраниеромансов) до жен рассматриваться то ько как общеиспанский (pan-hispânico, то естьпиренейский) [Pinto- Correia 1984, p. 50].Н Б Томашевский в комментарии к подготов енному им сборнику “Романсеро” впереводах на русский язык указыва : “Романс − это короткое иро-эпическое сочинение чащевсегоповествовате ьногохарактераспроизво ьнымко ичеством,обычношестнад атис ожных стихов, связанных ассонансами и разбитых на восьмис ожныепо устишияразвитием романсного творчества, начиная примерно со второй по овины XVIвека, когда к ассический анонимный романс становится по ноправным поэтическим жанром,эти по устишия приобретают бо ьшую самостояте ьность и становятся сами как бы ритмикосинтаксическойедини ейОтсюдаобычноеопреде ениеромансноговосьмис ожного с ассонансами на четных строках” [Томашевский Н БИск ючите ьноважнод япереводчика испанской поэзиипониманиястрофикироманса,с 3мнениестихакак]выдающегосяФ Гончаренко, высказанное в статье “Перевод поэзии: кое-что из доказанного и забываемого”Его пози ия особенноенна, поско ьку развенчиваетс ожившиеся стереотипы, касающиеся фо ьк орного испанского романсеро: “Испанскиестиховеды, – подчёркиваГончаренко, – с завидным упорством по агают, что испанский“романс” – это к ассический сиабический восьмис ожник Правда, они сог асны в том, что“восьмис ожник” этот неско ько странный: в нём может быть и семь, и девять, и даже десятьс огов – всё зависит от типа к аузу ыДоверившись мнению испанских версо огов и их германских почитате ей, которыепервыми в XVIII сто етии взя ись за перевод испанского “романсеро”, российские авторитетыста и переводить испанский романс русским четырёхстопным хореем <…>”.