Диссертация (1101954), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Б.А. Райзберга, подразделений2006 [Райзберг 2006]отдельныхсобственнойспециалистовэффективностиработы,длякомпании,повышенияпроизводства,совершенствования бизнес-процессов; основанна анализе конкуретных результатов и ихиспользовании в собственной деятельности».Разновидности: конкурентный, функциональный,общий, внутренний.«Экономическийтермин не представленсловарь» А.Ф. Никитина,2006[Экономическийсловарь 2006]Борисов«Большой термин не представленэкономический словарь»А.Б. Борисова, 2004[Борисов 2004]«Большой англо-русский термин не представленфинансово-Отмечен термин benchmark – «1. база (вэкономический словарь» статистике). 2.
отметка уровня. 3. справочнаяА.Г. Пивовара,2000 цена; лимитная цена.4. dxn контрольная задача».[Пивовар 2000]Таблица 7. Представленность термина benchmarking в словарях128Первая проблема при поиске русского эквивалента для терминаbenchmarking состоит в том, что толкования не идентичны, но в общем виде это«изучение опыта передовых компаний (но не только) в целях повышенияэффективностиработы»,«проведениесопоставительнойоценки»,«использование чужого опыта» и «метод контроля». В указанных определенияхна первый план выходят семы ‗метод (процессуальный признак, действие)‘,‗сопоставление‘, ‗повышение эффективности‘.2. Употребление термина и наличие графических и орфоэпическихвариантов.Термин широко представлен в материалах поисковой системы yandex.ru вдвух графических вариантах: как бенчмаркинг, так и бэнчмаркинг, что связано свариативностью транслитерации. В печатных изданиях представлен вариантбенчмаркинг.
В речевой практике ударение обычно ставится на второй слог, но в[Российскаяэнциклопедияпоохранетруда2007,slovari.yandex.ru]рекомендуется произношение с ударением на первом слоге.Межотраслевых омонимов не зафиксировано, термин используется тольков контекстах, связанных с областью экономики.Дляоценкицелесообразностипредлагаемыхвариантовпереводанеобходимо учитывать сочетаемость термина, новый вариант должен ейсоответствовать и свободно заменять бенчмаркинг по крайней мере вследующих сочетаниях:внутреннийбенчмаркинг,бенчмаркингконкурентоспособности,функциональный бенчмаркинг, бенчмаркинг процесса, глобальный бенчмаркинг,стратегическогобенчмаркинговыйбенчмаркингбенчмаркинга,альянс,общийхарактеристик,ассоциативныйбенчмаркинг,бенчмаркингбенчмаркинг, оперативный бенчмаркинг.3.
Варианты перевода термина129бенчмаркинг,бенчмаркингклиента,затрат,стратегическийВ результате анализа русскоязычных источников выяснилось, чтовозможны следующие варианты перевода термина:1) Анализ превосходства:«…бенчмаркинг или его еще называют анализ превосходства это непромышленныйшпионаж»[Бенчмаркингкакфункциямаркетинговыхисследований, URL: http://www.iteam.ru],«Только тогда бенчмаркинг - анализ превосходства - это стратегияпобедителя»[Н.В.Афанасьева,Г.Л.Багиев,Г.Лейдиг.Концепцияинструментарийиэффективногопредпринимательства,URL:http://www.marketing.spb.ru].На наш взгляд, анализ превосходства вряд ли может быть признанудачным вариантом перевода из-за ярко выраженной оценочности словапревосходство(сопоставлениеэффективностиневсегдапредполагаетпревосходство одной компании над другой).2) Сравнительный анализ:«На основе этих данных партнерство планирует для своих участников –генерирующих компаний готовить аналитические документы, содержащиесравнительныйанализ(бенчмаркинг)электростанций»[Сравнительныйанализэксплуатации(бенчмаркинг)тепловыхгенерирующихстанций, URL: http://www.npvti.ru/docum/benchmarking],«Бенчмаркинг (от англ.
benchmark, "начало отсчета", "зарубка") - этомеханизм сравнительного анализа эффективности работы одной компании споказателями других, более успешных, фирм»,[Все лучшее – себе. Новое словона букву "Б", URL: http://www.adme.ru/business].Термин может быть приемлем, т.к. нейтрален и соответствует сущностиобозначаемого понятия (отвечает критерию мотивированности).3) Изучение конкурентов:Бенчмаркинг действительно часто направлен на изучение практикконкурентов: «В поисках успешного опыта компании в первую очередь130обращают внимание на конкурентов <…> Однако доскональное изучениеконкурентов - чрезвычайно сложная задача» [URL: http://www.altrc.ru];«Бенчмаркинг: инструмент изучения конкурентов» (название статьи) [URL:http://www.pharmvestnik.ru/publs/staryj-arxiv-gazety/benchmarking-instrumentizuchenija-konkurentov].
Однако изучение конкурентов охватывает только частьоригинального понятия и может дезориентировать: наряду с конкурентнымбенчмаркингом существует внутренний бенчмаркинг, т.е. бенчмаркинг впределах одной компании, а значит, объем содержания бенчмаркинга шире, чемденотат изучения конкурентов.4) Промышленный шпионаж:«Легальный промышленный шпионаж: Бенчмаркинг бизнес-процессов:технологии поиска и внедрение лучших методов работы ваших конкурентов»(название книги, Кэмп С. Роберт).«На первый взгляд, бенчмаркинг и промышленный шпионаж - это однои то же. На самом деле разница между двумя этими методамипринципиальная. Бенчмаркинг -- метод изучения чужого опыта, который неявляется тайной за семью печатями» [Новое слово на букву Б. URL:http://www.altrc.ru].Хотя из названия книги следует, что benchmarking понимается как один извидов (легальный) промышленного шпионажа, первая приведѐнная цитатаразводит эти понятия.
К тому же слово шпионаж русском языке также несетотрицательную оценку, в то время как рекомендуемым признаком терминаявляется эмоциональная нейтральность.5) Конкурентная разведка, разведка бизнес-процессов, конкурентнаясравнительная стратегия:«Бенчмаркинг,илиБизнес-разведка»(названиестатьи)[URL:http://chel.ru];«Бенчмаркингили«конкурентнаясравнительнаястратегия»-является относительно новой концепцией развития бизнеса, связанной с131поиском и изучением наилучших методов и способов предпринимательства вконкурентном поле и переносом этих методов на конкретный бизнес,нуждающийся в улучшении. Как видим, бенчмаркинг является определеннойформойконкурентнойразведки»[Разведкавбизнесе.URL:http://mtc.md/consulting/Razvedca].Указанныевариантытакжебазируютсянапредположении,чтобенчмаркинг направлен на изучение конкурентов («Бенчмаркинг – это методкопирования преимуществ у своих конкурентов» [URL: http://chel.ru], хотя этоне всегда так.
Более того, бенчмаркинг и конкурентная разведка часторазводятся, хотя не ясно, что из них является составляющей другого:«Бенчмаркинг начинается с конкурентной разведки <…> Конкурентнаяразведка как потребитель результатов бенчмаркинга», [Бенчмаркинг вконкурентной разведке, URL: http://www.it2b.ru]; «Конкурентная разведка —важнейший элемент почти каждой фазы бенчмаркинга» [Пять этаповбенчмаркинга. URL: http://www.elitarium.ru]. C другой стороны, «…бенчмаркингявляется определенной формой конкурентной разведки» [Разведка в бизнесе.URL: http://mtc.md/consulting/Razvedca].6) Эталонное сопоставление:«В статье рассказывается о процессе эталонного сопоставления(бенчмаркинге), который на сегодняшний день является одним из методовэффективной стратегии бизнеса» [Эталонное сопоставление (бенчмаркинг)какодинизсовременныхметодовсовершенствованияорганизациипредпринимательской деятельности.
URL: http://www.creativeconomy.ru].«…бенчмаркинг (или эталонное сопоставление) имеет свою историю,серьезную методологическую базу, инфраструктуру и ориентиры дляразвития»[Э. Белокоровин.Опытысбенчмаркингом.URL:http://www.benchmarkingclub.ru].Термин отвечает критериям мотивированности и понятности, т.к.соответствует сущности обозначаемого понятия: «По сути бенчмаркинг - это132эталонное сопоставление, оценка процессов предприятия и их сравнение спроцессами мировых компаний-лидеров с целью получить информацию,полезную для усовершенствования собственной деятельности» [Глобальныйбенчмаркинг.
URL:http://www.klerk.ru].7) Динамическое управление по лучшим образцам - ДУПЛО (авторскийвариант):«Перевести слово в слово оборот benchmarking невозможно. Мы с моимдругом В.Ф. Комаровым месяца полтора обменивались вариантами перевода/пока не сложилось нечто странное: «Динамическое управление по лучшимобразцам», короче – ДУПЛО. Судьба этого перевода, скорее всего, незавидная,сродни попытке заменить иностранное слово «галоши» на «мокроступы»[Ю.П.Воронов.БенчмаркингвконкурентнойВ.Я.
Факова[Факовразведке.URL:http://econom.nsc.ru ].Всловаре2005]ирекомендацияхТерминологического комитета Национальной лиги переводчиков предлагаетсявариант сопоставительный анализ. Он соответствует критериям простоты ипонятности, своязычности, внеположенности модальности, стилисики иэкспрессии и лингвистической правильности. Однако, как показано выше,вариант не закреплѐн в практике (критерий внедренности).В общем и целом, наличие обсуждений подобного рода свидетельствуетоб активности обыденного метаязыкового сознания специалистов этой области,ккоторомуподключаетсяпрофессиональноеметаязыковоесознание(профессиональные терминологи). Наиболее ярко это проявляется в случаевариантаДУПЛО:мотивированностьучитываются(вариантодновременнопредставляетрасшифровывающую значение термина) инесколькособойкритериев–аббревиатуру,своязычность (в результатеполучается русскоязычное слово), но выражаются сомнения по поводуцелесообразности такой замены.Информация о некоторых других «проблемных» терминах этой области133(триггер, asset-stripper, форензик) приведена в Приложении 1.Таким образом, терминология является в настоящее время проблемнойобластью как для лингвистов, призванных изучать терминологию как частьсистемы языка, так и для самих специалистов-пользователей, испытывающихпрактические трудности из-за еѐ неразработанности.
В частности, особеннопроблемная ситуация с языковой точки зрения сложилась в финансовоэкономической области и науке о компьютерных технологиях из-за большогоколичествазаимствованныхтерминовиноминацийкакрезультатзаимствования соответствующих практик и моделей из-за рубежа. В связи сотсутствиеморганизации,котораябызанималасьнормированиемикодифицированием терминологии в этих областях, в этих сферах складываетсянестабильная терминологическая ситуация, которая затрудняет коммуникациюв профессиональной сфере и тем самым провоцирует метаязыковую рефлексиюспециалистов-предметников по поводу терминологии, ее свойств, содержанияобозначаемых ею понятий и ее языкового выражения, заставляя их искать«идеальный» термин и размышлять над тем, чем он должен характеризоваться.Изучение метоязыковых «показаний» предоставляет возможностьа)сопоставитьметаязыковымтребованиясознаниемпрофессиональнымктермину,(специалистами,метаязыковымвыдвигаемыенообыденнымнелингвистами)сознаниеми(профессиональнымитерминологами-теоретиками);б) рассмотреть различия относительно восприятия терминологии внутриобыденного метаязыкового сознания, обусловленные принадлежностью кразным профессиональным сферам.